Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:قدر@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:264)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تُبْطِلُوا۟  صَدَقَٰتِكُم  بِٱلْمَنِّ  وَٱلْأَذَىٰ  كَٱلَّذِى  يُنفِقُ  مَالَهُۥ  رِئَآءَ  ٱلنَّاسِ  وَلَا  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  فَمَثَلُهُۥ  كَمَثَلِ  صَفْوَانٍ  عَلَيْهِ  تُرَابٌ  فَأَصَابَهُۥ  وَابِلٌ  فَتَرَكَهُۥ  صَلْدًا  لَّا  يَقْدِرُونَ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  مِّمَّا  كَسَبُوا۟  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْكَٰفِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū tubṭilū ṣadaqātikum bil‑manni wa‑l‑adha ka‑lladhī yunfiqu mālahu riʾāʾa l‑nāsi wa‑lā yuʾminū billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri fa‑mathaluhu ka‑mathali ṣafwānin ʿalayhi turābun fa‑aṣābahu wābilun fa‑tarakahu ṣaldan yaqdirūna ʿalā shayʾin mimmā kasabū wallāhu yahdī l‑qawma l‑kāfirīna
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in Allah nor in the Last Day. They are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (Just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:91)

وَمَا  قَدَرُوا۟  ٱللَّـهَ  حَقَّ  قَدْرِهِۦٓ  إِذْ  قَالُوا۟  مَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  بَشَرٍ  مِّن  شَىْءٍ  قُلْ  مَنْ  أَنزَلَ  ٱلْكِتَٰبَ  ٱلَّذِى  جَآءَ  بِهِۦ  مُوسَىٰ  نُورًا  وَهُدًى  لِّلنَّاسِ  تَجْعَلُونَهُۥ  قَرَاطِيسَ  تُبْدُونَهَا  وَتُخْفُونَ  كَثِيرًا  وَعُلِّمْتُم  مَّا  لَمْ  تَعْلَمُوٓا۟  أَنتُمْ  وَلَآ  ءَابَآؤُكُمْ  قُلِ  ٱللَّـهُ  ثُمَّ  ذَرْهُمْ  فِى  خَوْضِهِمْ  يَلْعَبُونَ wa‑mā qadarū allāha ḥaqqa qadrihi idh qālū anzala allāhu ʿalā basharin min shayʾin qul man anzala l‑kitāba alladhī jāa bihi mūsā nūran wa‑hudan lil‑nāsi tajʿalūnahu qarāṭīsa tubdūnahā wa‑tukhfūna kathīran waʿullimtum lam taʿlamū antum wa‑lā ābāʾukum quli allāhu thumma dharhum khawḍihim yalʿabūna
No just estimate of Allah do they make when they say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" Say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: But ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." Say: "Allah (sent it down)": Then leave them to plunge in vain discourse and trifling.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:5)

هُوَ  ٱلَّذِى  جَعَلَ  ٱلشَّمْسَ  ضِيَآءً  وَٱلْقَمَرَ  نُورًا  وَقَدَّرَهُۥ  مَنَازِلَ  لِتَعْلَمُوا۟  عَدَدَ  ٱلسِّنِينَ  وَٱلْحِسَابَ  مَا  خَلَقَ  ٱللَّـهُ  ذَٰلِكَ  إِلَّا  بِٱلْحَقِّ  يُفَصِّلُ  ٱلْأَيَٰتِ  لِقَوْمٍ  يَعْلَمُونَ huwa alladhī jaʿala l‑shamsa ḍiyāʾan wa‑l‑qamara nūran wa‑qaddarahu manāzila li‑taʿlamū ʿadada l‑sinīna wa‑l‑ḥisāba khalaqa allāhu dhālika illā bil‑ḥaqqi yufaṣṣilu l‑ayāti li‑qawmin yaʿlamūna
It is He Who made the sun to be a shining glory and the moon to be a light (of beauty), and measured out stages for her; that ye might know the number of years and the count (of time). Nowise did Allah create this but in truth and righteousness. (Thus) doth He explain His Signs in detail, for those who understand.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:26)

ٱللَّـهُ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  وَفَرِحُوا۟  بِٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَمَا  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَا  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  إِلَّا  مَتَٰعٌ allāhu yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru wa‑fariḥū bil‑ḥayawāt l‑dunyā wa‑mā l‑ḥayātu l‑dunyā l‑akhirati illā matāʿun
Allah doth enlarge, or grant by (strict) measure, the sustenance (which He giveth) to whomso He pleaseth. (The wordly) rejoice in the life of this world: But the life of this world is but little comfort in the Hereafter.

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:18)

مَّثَلُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  بِرَبِّهِمْ  أَعْمَٰلُهُمْ  كَرَمَادٍ  ٱشْتَدَّتْ  بِهِ  ٱلرِّيحُ  فِى  يَوْمٍ  عَاصِفٍ  لَّا  يَقْدِرُونَ  مِمَّا  كَسَبُوا۟  عَلَىٰ  شَىْءٍ  ذَٰلِكَ  هُوَ  ٱلضَّلَٰلُ  ٱلْبَعِيدُ mathalu lladhīna kafarū bi‑rabbihim aʿmāluhum karamādin ishtaddat bihi l‑rīḥu yawmin ʿāṣifin yaqdirūna mimmā kasabū ʿalā shayʾin dhālika huwa l‑ḍalālu l‑baʿīdu
The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal).

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:75)

ضَرَبَ  ٱللَّـهُ  مَثَلًا  عَبْدًا  مَّمْلُوكًا  لَّا  يَقْدِرُ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  وَمَن  رَّزَقْنَٰهُ  مِنَّا  رِزْقًا  حَسَنًا  فَهُوَ  يُنفِقُ  مِنْهُ  سِرًّا  وَجَهْرًا  هَلْ  يَسْتَوُۥنَ  ٱلْحَمْدُ  لِلَّـهِ  بَلْ  أَكْثَرُهُمْ  لَا  يَعْلَمُونَ ḍaraba allāhu mathalan ʿabdan mamlūkan yaqdiru ʿalā shayʾin wa‑man rrazaqnāhu minnā rizqan ḥasanan fa‑huwa yunfiqu minhu sirran wa‑jahran hal yastawuna l‑ḥamdu lillāhi bal aktharuhum yaʿlamūna
Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man on whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means;) praise be to Allah. But most of them understand not.
(16:76)

وَضَرَبَ  ٱللَّـهُ  مَثَلًا  رَّجُلَيْنِ  أَحَدُهُمَآ  أَبْكَمُ  لَا  يَقْدِرُ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  وَهُوَ  كَلٌّ  عَلَىٰ  مَوْلَىٰهُ  أَيْنَمَا  يُوَجِّههُّ  لَا  يَأْتِ  بِخَيْرٍ  هَلْ  يَسْتَوِى  هُوَ  وَمَن  يَأْمُرُ  بِٱلْعَدْلِ  وَهُوَ  عَلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ wa‑ḍaraba allāhu mathalan rrajulayni aḥaduhumā abkamu yaqdiru ʿalā shayʾin wa‑huwa kallun ʿalā mawlāhu aynamā yūajjihhhu yaʾti bi‑khayrin hal yastawī huwa wa‑man yaʾmuru bil‑ʿadli wa‑huwa ʿalā ṣirāṭin mustaqīmin
Allah sets forth (another) Parable of two men: one of them dumb, with no power of any sort; a wearisome burden is he to his master; whichever way be directs him, he brings no good: is such a man equal with one who commands Justice, and is on a Straight Way?

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:30)

إِنَّ  رَبَّكَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّهُۥ  كَانَ  بِعِبَادِهِۦ  خَبِيرًۢا  بَصِيرًا inna rabbaka yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru innahu kāna bi‑ʿabādihi khabīran baṣīran
Verily thy Lord doth provide sustenance in abundance for whom He pleaseth, and He provideth in a just measure. For He doth know and regard all His servants.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:74)

مَا  قَدَرُوا۟  ٱللَّـهَ  حَقَّ  قَدْرِهِۦٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَقَوِىٌّ  عَزِيزٌ qadarū allāha ḥaqqa qadrihi inna allāha la‑qawiyyun ʿazīzun
No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:2)

ٱلَّذِى  لَهُۥ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَلَمْ  يَتَّخِذْ  وَلَدًا  وَلَمْ  يَكُن  لَّهُۥ  شَرِيكٌ  فِى  ٱلْمُلْكِ  وَخَلَقَ  كُلَّ  شَىْءٍ  فَقَدَّرَهُۥ  تَقْدِيرًا alladhī lahu mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑lam yattakhidh waladan wa‑lam yakun lahu sharīkun l‑mulki wa‑khalaqa kulla shayʾin fa‑qaddarahu taqdīran
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He who created all things, and ordered them in due proportions.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:82)

وَأَصْبَحَ  ٱلَّذِينَ  تَمَنَّوْا۟  مَكَانَهُۥ  بِٱلْأَمْسِ  يَقُولُونَ  وَيْكَأَنَّ  ٱللَّـهَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَقْدِرُ  لَوْلَآ  أَن  مَّنَّ  ٱللَّـهُ  عَلَيْنَا  لَخَسَفَ  بِنَا  وَيْكَأَنَّهُۥ  لَا  يُفْلِحُ  ٱلْكَٰفِرُونَ wa‑aṣbaḥa lladhīna tamannaw makānahu bil‑amsi yaqūlūna way‑ka‑anna allāha yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu min ʿibādihi wa‑yaqdiru lawlā an manna allāhu ʿalaynā la‑khasafa binā way‑ka‑annahu yufliḥu l‑kāfirūna
And those who had envied his position the day before began to say on the morrow: "Ah! it is indeed Allah Who enlarges the provision or restricts it, to any of His servants He pleases! had it not been that Allah was gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up! Ah! those who reject Allah will assuredly never prosper."

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:62)

ٱللَّـهُ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَقْدِرُ  لَهُۥٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌ allāhu yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu min ʿibādihi wa‑yaqdiru lahu inna allāha bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:37)

أَوَلَمْ  يَرَوْا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ a‑wa‑lam yaraw annā allāha yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yuʾminūna
See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:36)

قُلْ  إِنَّ  رَبِّى  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَ  ٱلنَّاسِ  لَا  يَعْلَمُونَ qul inna rabbī yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru wa‑lākinna akthara l‑nāsi yaʿlamūna
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Provision to whom He pleases, but most men understand not."
(34:39)

قُلْ  إِنَّ  رَبِّى  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  وَيَقْدِرُ  لَهُۥ  وَمَآ  أَنفَقْتُم  مِّن  شَىْءٍ  فَهُوَ  يُخْلِفُهُۥ  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلرَّٰزِقِينَ qul inna rabbī yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu min ʿibādihi wa‑yaqdiru lahu wa‑mā anfaqtum min shayʾin fa‑huwa yukhlifuhu wa‑huwa khayru l‑rāziqīna
Say: "Verily my Lord enlarges and restricts the Sustenance to such of his servants as He pleases: and nothing do ye spend in the least (in His cause) but He replaces it: for He is the Best of those who grant Sustenance.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:52)

أَوَلَمْ  يَعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ a‑wa‑lam yaʿlamū annā allāha yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yuʾminūna
Know they not that Allah enlarges the provision or restricts it, for any He pleases? Verily, in this are Signs for those who believe!
(39:67)

وَمَا  قَدَرُوا۟  ٱللَّـهَ  حَقَّ  قَدْرِهِۦ  وَٱلْأَرْضُ  جَمِيعًا  قَبْضَتُهُۥ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  وَٱلسَّمَٰوَٰتُ  مَطْوِيَّٰتٌۢ  بِيَمِينِهِۦ  سُبْحَٰنَهُۥ  وَتَعَٰلَىٰ  عَمَّا  يُشْرِكُونَ wa‑mā qadarū allāha ḥaqqa qadrihi wal‑arḍu jamīʿan qabḍatuhu yawma l‑qiyāmati wa‑l‑samāwātu maṭwīyātun bi‑yamīnihi subḥānahu wa‑taʿāla ʿammā yushrikūna
No just estimate have they made of Allah, such as is due to Him: On the Day of Judgment the whole of the earth will be but His handful, and the heavens will be rolled up in His right hand: Glory to Him! High is He above the Partners they attribute to Him!

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:10)

وَجَعَلَ  فِيهَا  رَوَٰسِىَ  مِن  فَوْقِهَا  وَبَٰرَكَ  فِيهَا  وَقَدَّرَ  فِيهَآ  أَقْوَٰتَهَا  فِىٓ  أَرْبَعَةِ  أَيَّامٍ  سَوَآءً  لِّلسَّآئِلِينَ wa‑jaʿala fīhā rawāsiya min fawqihā wa‑bāraka fīhā wa‑qaddara fīhā aqwātahā arbaʿati ayyāmin sawāʾan lil‑sāʾilīna
He set on the (earth), mountains standing firm, high above it, and bestowed blessings on the earth, and measure therein all things to give them nourishment in due proportion, in four Days, in accordance with (the needs of) those who seek (Sustenance).

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:12)

لَهُۥ  مَقَالِيدُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  يَبْسُطُ  ٱلرِّزْقَ  لِمَن  يَشَآءُ  وَيَقْدِرُ  إِنَّهُۥ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌ lahu maqālīdu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi yabsuṭu l‑rizqa li‑man yashāʾu wa‑yaqdiru innahu bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
To Him belong the keys of the heavens and the earth: He enlarges and restricts. The Sustenance to whom He will: for He knows full well all things.

Surah 54 al-Qamar (The Moon)
(54:12)

وَفَجَّرْنَا  ٱلْأَرْضَ  عُيُونًا  فَٱلْتَقَى  ٱلْمَآءُ  عَلَىٰٓ  أَمْرٍ  قَدْ  قُدِرَ wa‑fajjarnā l‑arḍa ʿuyūnan fa‑iltaqā l‑māʾu ʿala amrin qad qudira
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.

Surah 57 al-Ḥadīd (The Iron)
(57:29)

لِّئَلَّا  يَعْلَمَ  أَهْلُ  ٱلْكِتَٰبِ  أَلَّا  يَقْدِرُونَ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  مِّن  فَضْلِ  ٱللَّـهِ  وَأَنَّ  ٱلْفَضْلَ  بِيَدِ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  ذُو  ٱلْفَضْلِ  ٱلْعَظِيمِ lliallā yaʿlama ahlu l‑kitābi allā yaqdirūna ʿalā shayʾin min faḍli allāhi wa‑anna l‑faḍla bi‑yadi allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu dhū l‑faḍli l‑ʿaẓīmi
That the People of the Book may know that they have no power whatever over the Grace of Allah, that (His) Grace is (entirely) in His Hand, to bestow it on whomsoever He wills. For Allah is the Lord of Grace abounding.

Surah 65 al-Ṭalāq (The Divorce)
(65:7)

لِيُنفِقْ  ذُو  سَعَةٍ  مِّن  سَعَتِهِۦ  وَمَن  قُدِرَ  عَلَيْهِ  رِزْقُهُۥ  فَلْيُنفِقْ  مِمَّآ  ءَاتَىٰهُ  ٱللَّـهُ  لَا  يُكَلِّفُ  ٱللَّـهُ  نَفْسًا  إِلَّا  مَآ  ءَاتَىٰهَا  سَيَجْعَلُ  ٱللَّـهُ  بَعْدَ  عُسْرٍ  يُسْرًا li‑yunfiq dhū saʿatin min saʿatihi wa‑man qudira ʿalayhi rizquhu falyunfiq mimmā ātahu allāhu yukallifu allāhu nafsan illā ātahā sa‑yajʿalu allāhu baʿda ʿusrin yusran
Let the man of means spend according to his means: and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. After a difficulty, Allah will soon grant relief.

Surah 73 al-Muzzammil (The Mantled One)
(73:20)

إِنَّ  رَبَّكَ  يَعْلَمُ  أَنَّكَ  تَقُومُ  أَدْنَىٰ  مِن  ثُلُثَىِ  ٱلَّيْلِ  وَنِصْفَهُۥ  وَثُلُثَهُۥ  وَطَآئِفَةٌ  مِّنَ  ٱلَّذِينَ  مَعَكَ  وَٱللَّـهُ  يُقَدِّرُ  ٱلَّيْلَ  وَٱلنَّهَارَ  عَلِمَ  أَن  لَّن  تُحْصُوهُ  فَتَابَ  عَلَيْكُمْ  فَٱقْرَءُوا۟  مَا  تَيَسَّرَ  مِنَ  ٱلْقُرْءَانِ  عَلِمَ  أَن  سَيَكُونُ  مِنكُم  مَّرْضَىٰ  وَءَاخَرُونَ  يَضْرِبُونَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  يَبْتَغُونَ  مِن  فَضْلِ  ٱللَّـهِ  وَءَاخَرُونَ  يُقَٰتِلُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  فَٱقْرَءُوا۟  مَا  تَيَسَّرَ  مِنْهُ  وَأَقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتُوا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  وَأَقْرِضُوا۟  ٱللَّـهَ  قَرْضًا  حَسَنًا  وَمَا  تُقَدِّمُوا۟  لِأَنفُسِكُم  مِّنْ  خَيْرٍ  تَجِدُوهُ  عِندَ  ٱللَّـهِ  هُوَ  خَيْرًا  وَأَعْظَمَ  أَجْرًا  وَٱسْتَغْفِرُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌۢ inna rabbaka yaʿlamu annaka taqūmu adnā min thuluthai l‑layli wa‑niṣfahu wa‑thuluthahu wa‑ṭāifatun mina lladhīna maʿaka wallāhu yuqaddiru l‑layla wa‑l‑nahāra ʿalima an lan tuḥṣūhu fatāba ʿalaykum fa‑iqraʾū tayassara mina l‑qurʾāni ʿalima an sa‑yakūnu minkum marḍā wa‑ākharūna yaḍribūna l‑arḍi yabtaghūna min faḍli allāhi wa‑ākharūna yuqātilūna sabīli allāhi fa‑iqraʾū tayassara minhu wa‑aqīmū l‑ṣalāta wa‑ātū l‑zakāta wa‑aqriḍū allāha qarḍan ḥasanan wa‑mā tuqaddimū li‑anfusikum min khayrin tajidūhu ʿinda allāhi huwa khayran wa‑aʿẓama ajran wa‑astaghfirū allāha inna allāha ghafūrun rraḥīmun
Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Surah 74 al-Muddaththir (The Clothed One)
(74:18)

إِنَّهُۥ  فَكَّرَ  وَقَدَّرَ innahu fakkara wa‑qaddara
For he thought and he plotted;-
(74:19)

فَقُتِلَ  كَيْفَ  قَدَّرَ faqutila kayfa qaddara
And woe to him! How he plotted!-
(74:20)

ثُمَّ  قُتِلَ  كَيْفَ  قَدَّرَ thumma qutila kayfa qaddara
Yea, Woe to him; How he plotted!-

Surah 76 al-Insān (The Man)
(76:16)

قَوَارِيرَا۟  مِن  فِضَّةٍ  قَدَّرُوهَا  تَقْدِيرًا qawārīrā min fiḍḍatin qaddarūhā taqdīran
Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).

Surah 80 al-ʿAbasa (He Frowned)
(80:19)

مِن  نُّطْفَةٍ  خَلَقَهُۥ  فَقَدَّرَهُۥ min nuṭfatin khalaqahu fa‑qaddarahu
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;

Surah 87 al-Aʿlā (The Most High)
(87:3)

وَٱلَّذِى  قَدَّرَ  فَهَدَىٰ wa‑lladhī qaddara fa‑hadā
Who hath ordained laws. And granted guidance;

Surah 89 al-Fajr (The Dawn)
(89:16)

وَأَمَّآ  إِذَا  مَا  ٱبْتَلَىٰهُ  فَقَدَرَ  عَلَيْهِ  رِزْقَهُۥ  فَيَقُولُ  رَبِّىٓ  أَهَٰنَنِ wa‑ammā idhā ibtalāhu fa‑qadara ʿalayhi rizqahu fa‑yaqūlu rabbī ahānani
But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"

Surah 90 al-Balad (The City)
(90:5)

أَيَحْسَبُ  أَن  لَّن  يَقْدِرَ  عَلَيْهِ  أَحَدٌ a‑yaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun
Thinketh he, that none hath power over him?