Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(5:27) | وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْأَخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّـهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ | wa‑itlu ʿalayhim nabaʾa abna ādama bil‑ḥaqqi idh qarrabā qurbānan fa‑tuqubbila min aḥadihimā wa‑lam yutaqabbal mina l‑akhari qalā la‑aqtulannaka qalā innamā yataqabbalu allāhu mina l‑muttaqīna | Recite to them the truth of the story of the two sons of Adam.
Behold! they each presented a sacrifice (to Allah): It was accepted from one,
but not from the other. Said the latter: "Be sure I will slay thee."
"Surely," said the former, "Allah doth accept of the sacrifice of those who
are righteous.
Sura al-Māʾidah 5:27 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْأَخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّـهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ wa-itlu ʿalayhim nabaʾa abna ādama bil-ḥaqqi idh qarrabā qurbānan fa-tuqubbila min aḥadihimā wa-lam yutaqabbal mina l-akhari qalā la-aqtulannaka qalā innamā yataqabbalu allāhu mina l-muttaqīna Recite to them the truth of the story of the two sons of Adam. Behold! they each presented a sacrifice (to Allah): It was accepted from one, but not from the other. Said the latter: "Be sure I will slay thee." "Surely," said the former, "Allah doth accept of the sacrifice of those who are righteous. |
(7:185) | أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّـهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ | a‑wa‑lam yanẓurū fī malakūti l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā khalaqa allāhu min shayʾin wa‑an ʿasā an yakūna qadi iqtaraba ajaluhum fa‑bi‑ayyi ḥadīthin baʿdahu yuʾminūna | Do they see nothing in the government of the heavens and the
earth and all that Allah hath created? (Do they not see) that it may well be
that their terms is nigh drawing to an end? In what message after this will
they then believe?
Sura al-Aʿrāf 7:185 أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّـهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ a-wa-lam yanẓurū fī malakūti l-samāwāti wa-l-arḍi wa-mā khalaqa allāhu min shayʾin wa-an ʿasā an yakūna qadi iqtaraba ajaluhum fa-bi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yuʾminūna Do they see nothing in the government of the heavens and the earth and all that Allah hath created? (Do they not see) that it may well be that their terms is nigh drawing to an end? In what message after this will they then believe? |
(9:28) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّـهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū innamā l‑mushrikūna najasun fa‑lā yaqrabū l‑masjida l‑ḥarāma baʿda ʿāmihim hādhā wa‑in khiftum ʿaylatan fa‑sawfa yughnīkumu allāhu min faḍlihi in shāʾa inna allāha ʿalīmun ḥakīmun | O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them
not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear
poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah
is All-knowing, All-wise.
Sura al-Tawbah 9:28 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَٰذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّـهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ yā-ayyuhā lladhīna āmanū innamā l-mushrikūna najasun fa-lā yaqrabū l-masjida l-ḥarāma baʿda ʿāmihim hādhā wa-in khiftum ʿaylatan fa-sawfa yughnīkumu allāhu min faḍlihi in shāʾa inna allāha ʿalīmun ḥakīmun O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise. |
(21:1) | ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ | iqtaraba lil‑nāsi ḥisābuhum wa‑hum fī ghaflatin muʿriḍūna | Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they
heed not and they turn away.
Sura al-Anbiyāʾ 21:1 ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ iqtaraba lil-nāsi ḥisābuhum wa-hum fī ghaflatin muʿriḍūna Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away. |
(21:97) | وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَٰخِصَةٌ أَبْصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَٰلِمِينَ | wa‑iqtaraba l‑waʿdu l‑ḥaqqu fa‑idhā hiya shākhiṣatun abṣāru lladhīna kafarū yā‑waylanā qad kunnā fī ghaflatin min hādhā bal kunnā ẓālimīna | Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then
behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe
to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!"
Sura al-Anbiyāʾ 21:97 وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَٰخِصَةٌ أَبْصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَٰلِمِينَ wa-iqtaraba l-waʿdu l-ḥaqqu fa-idhā hiya shākhiṣatun abṣāru lladhīna kafarū yā-waylanā qad kunnā fī ghaflatin min hādhā bal kunnā ẓālimīna Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!" |
(34:37) | وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ | wa‑mā amwālukum wa‑lā awlādukum billatī tuqarribukum ʿindanā zulfa illā man āmana wa‑ʿamila ṣāliḥan fa‑ūlāʾika lahum jazāʾu l‑ḍiʿfi bi‑mā ʿamilū wa‑hum fī l‑ghurufāti āminūna | It is not your wealth nor your sons, that will bring you
nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness -
these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds,
while secure they (reside) in the dwellings on high!
Sura Sabaʾ 34:37 وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ wa-mā amwālukum wa-lā awlādukum billatī tuqarribukum ʿindanā zulfa illā man āmana wa-ʿamila ṣāliḥan fa-ūlāʾika lahum jazāʾu l-ḍiʿfi bi-mā ʿamilū wa-hum fī l-ghurufāti āminūna It is not your wealth nor your sons, that will bring you nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness - these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds, while secure they (reside) in the dwellings on high! |
(39:3) | أَلَا لِلَّـهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّـهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّـهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَٰذِبٌ كَفَّارٌ | āla lillāhi l‑dīnu l‑khāliṣu wa‑lladhīna ittakhadhū min dūnihi awliyāʾa mā naʿbuduhum illā li‑yuqarribūnā ilā allāhi zulfa inna allāha yaḥkumu baynahum fī mā hum fīhi yakhtalifūna inna allāha lā yahdī man huwa kādhibun kaffārun | Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who
take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that
they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that
wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful.
Sura al-Zumar 39:3 أَلَا لِلَّـهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّـهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّـهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَٰذِبٌ كَفَّارٌ āla lillāhi l-dīnu l-khāliṣu wa-lladhīna ittakhadhū min dūnihi awliyāʾa mā naʿbuduhum illā li-yuqarribūnā ilā allāhi zulfa inna allāha yaḥkumu baynahum fī mā hum fīhi yakhtalifūna inna allāha lā yahdī man huwa kādhibun kaffārun Is it not to Allah that sincere devotion is due? But those who take for protectors other than Allah (say): "We only serve them in order that they may bring us nearer to Allah." Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. But Allah guides not such as are false and ungrateful. |
(51:27) | فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ | fa‑qarrabahu ilayhim qalā āla taʾkulūna | And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
Sura al-Dhāriyāt 51:27 فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ fa-qarrabahu ilayhim qalā āla taʾkulūna And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" |
(54:1) | ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ | iqtarabati l‑sāʿatu wa‑inshaqqa l‑qamaru | The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft
asunder.
Sura al-Qamar 54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ iqtarabati l-sāʿatu wa-inshaqqa l-qamaru The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. |