Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:185) | أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّـهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ | a‑wa‑lam yanẓurū fī malakūti l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā khalaqa allāhu min shayʾin wa‑an ʿasā an yakūna qadi iqtaraba ajaluhum fa‑bi‑ayyi ḥadīthin baʿdahu yuʾminūna | Do they see nothing in the government of the heavens and the
earth and all that Allah hath created? (Do they not see) that it may well be
that their terms is nigh drawing to an end? In what message after this will
they then believe?
Sura al-Aʿrāf 7:185 أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّـهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ a-wa-lam yanẓurū fī malakūti l-samāwāti wa-l-arḍi wa-mā khalaqa allāhu min shayʾin wa-an ʿasā an yakūna qadi iqtaraba ajaluhum fa-bi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yuʾminūna Do they see nothing in the government of the heavens and the earth and all that Allah hath created? (Do they not see) that it may well be that their terms is nigh drawing to an end? In what message after this will they then believe? |
(21:1) | ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ | iqtaraba lil‑nāsi ḥisābuhum wa‑hum fī ghaflatin muʿriḍūna | Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they
heed not and they turn away.
Sura al-Anbiyāʾ 21:1 ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ iqtaraba lil-nāsi ḥisābuhum wa-hum fī ghaflatin muʿriḍūna Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away. |
(21:97) | وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَٰخِصَةٌ أَبْصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَٰلِمِينَ | wa‑iqtaraba l‑waʿdu l‑ḥaqqu fa‑idhā hiya shākhiṣatun abṣāru lladhīna kafarū yā‑waylanā qad kunnā fī ghaflatin min hādhā bal kunnā ẓālimīna | Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then
behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe
to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!"
Sura al-Anbiyāʾ 21:97 وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَٰخِصَةٌ أَبْصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَٰلِمِينَ wa-iqtaraba l-waʿdu l-ḥaqqu fa-idhā hiya shākhiṣatun abṣāru lladhīna kafarū yā-waylanā qad kunnā fī ghaflatin min hādhā bal kunnā ẓālimīna Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!" |
(54:1) | ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ | iqtarabati l‑sāʿatu wa‑inshaqqa l‑qamaru | The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft
asunder.
Sura al-Qamar 54:1 ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ iqtarabati l-sāʿatu wa-inshaqqa l-qamaru The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. |
(96:19) | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب | kallā lā tuṭiʿhu wa‑isjud wa‑iqtarib | Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring
thyself the closer (to Allah)!
Sura al-ʿAlaq 96:19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب kallā lā tuṭiʿhu wa-isjud wa-iqtarib Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)! |