Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(6:57) | قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّـهِ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَٰصِلِينَ | qul innī ʿalā bayyinatin min rrabbī wa‑kadhdhabtum bihi mā ʿindī mā tastaʿjilūna bihi ini l‑ḥukmu illā lillāhi yaquṣṣu l‑ḥaqqa wa‑huwa khayru l‑fāṣilīna | Say: "For me, I (work) on a clear sign from my Lord, but ye
reject Him. What ye would see hastened, is not in my power. The command
rests with none but Allah: He declares the truth, and He is the best of
judges."
Sura al-Anʿām 6:57 قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّـهِ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَٰصِلِينَ qul innī ʿalā bayyinatin min rrabbī wa-kadhdhabtum bihi mā ʿindī mā tastaʿjilūna bihi ini l-ḥukmu illā lillāhi yaquṣṣu l-ḥaqqa wa-huwa khayru l-fāṣilīna Say: "For me, I (work) on a clear sign from my Lord, but ye reject Him. What ye would see hastened, is not in my power. The command rests with none but Allah: He declares the truth, and He is the best of judges." |
(6:130) | يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ | yā‑maʿshara l‑jinni wa‑l‑insi a‑lam yatikum rusulun minkum yaquṣṣūna ʿalaykum āyātī wa‑yundhirūnakum liqāʾa yawmikum hādhā qālū shahidnā ʿala anfusinā wa‑gharrathumu l‑ḥayātu l‑dunyā wa‑shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna | "O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you
messengers from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you
of the meeting of this Day of yours?" They will say: "We bear witness
against ourselves." It was the life of this world that deceived them. So
against themselves will they bear witness that they rejected Faith.
Sura al-Anʿām 6:130 يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ yā-maʿshara l-jinni wa-l-insi a-lam yatikum rusulun minkum yaquṣṣūna ʿalaykum āyātī wa-yundhirūnakum liqāʾa yawmikum hādhā qālū shahidnā ʿala anfusinā wa-gharrathumu l-ḥayātu l-dunyā wa-shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna "O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you messengers from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world that deceived them. So against themselves will they bear witness that they rejected Faith. |
(7:35) | يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ | yā‑banī ādama immā yaʾtiyannakum rusulun minkum yaquṣṣūna ʿalaykum āyātī fa‑mani ittaqā wa‑aṣlaḥa fa‑lā khawfun ʿalayhim wa‑lā hum yaḥzanūna | O ye Children of Adam! whenever there come to you messengers
from amongst you, rehearsing My signs unto you,- those who are righteous
and mend (their lives),- on them shall be no fear nor shall they grieve.
Sura al-Aʿrāf 7:35 يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ yā-banī ādama immā yaʾtiyannakum rusulun minkum yaquṣṣūna ʿalaykum āyātī fa-mani ittaqā wa-aṣlaḥa fa-lā khawfun ʿalayhim wa-lā hum yaḥzanūna O ye Children of Adam! whenever there come to you messengers from amongst you, rehearsing My signs unto you,- those who are righteous and mend (their lives),- on them shall be no fear nor shall they grieve. |
(27:76) | إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ | inna hādhā l‑qurʾāna yaquṣṣu ʿalā banī isrāʾīla akthara alladhī hum fīhi yakhtalifūna | Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most
of the matters in which they disagree.
Sura al-Naml 27:76 إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ inna hādhā l-qurʾāna yaquṣṣu ʿalā banī isrāʾīla akthara alladhī hum fīhi yakhtalifūna Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree. |
(28:25) | فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ | fajāathu iḥdāhumā tamshī ʿalā astiḥyāin qālat inna abī yadʿūka līajzīaka ajra mā saqayta la‑nā fa‑lammā jāʾahu wa‑qaṣṣa ʿalayhi l‑qaṣaṣa qalā lā takhaf najawta mina l‑qawmi l‑ẓālimīna | Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking
bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for
having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated
the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust
people."
Sura al-Qaṣaṣ 28:25 فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ fajāathu iḥdāhumā tamshī ʿalā astiḥyāin qālat inna abī yadʿūka līajzīaka ajra mā saqayta la-nā fa-lammā jāʾahu wa-qaṣṣa ʿalayhi l-qaṣaṣa qalā lā takhaf najawta mina l-qawmi l-ẓālimīna Afterwards one of the (damsels) came (back) to him, walking bashfully. She said: "My father invites thee that he may reward thee for having watered (our flocks) for us." So when he came to him and narrated the story, he said: "Fear thou not: (well) hast thou escaped from unjust people." |