Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:كبر@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:87)

وَلَقَدْ  ءَاتَيْنَا  مُوسَى  ٱلْكِتَٰبَ  وَقَفَّيْنَا  مِنۢ  بَعْدِهِۦ  بِٱلرُّسُلِ  وَءَاتَيْنَا  عِيسَى  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  ٱلْبَيِّنَٰتِ  وَأَيَّدْنَٰهُ  بِرُوحِ  ٱلْقُدُسِ  أَفَكُلَّمَا  جَآءَكُمْ  رَسُولٌۢ  بِمَا  لَا  تَهْوَىٰٓ  أَنفُسُكُمُ  ٱسْتَكْبَرْتُمْ  فَفَرِيقًا  كَذَّبْتُمْ  وَفَرِيقًا  تَقْتُلُونَ wa‑la‑qad ātaynā mūsā l‑kitāba wa‑qaffaynā min baʿdihi bil‑rusuli wa‑ātaynā ʿīsā ibna maryama l‑bayyināti wa‑ayyadnāhu bi‑rūḥi l‑qudusi afakullamā jāʾakum rasūlun bi‑mā tahwā anfusukumu astakbartum fa‑farīqan kadhdhabtum wa‑farīqan taqtulūna
We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay!
(2:185)

شَهْرُ  رَمَضَانَ  ٱلَّذِىٓ  أُنزِلَ  فِيهِ  ٱلْقُرْءَانُ  هُدًى  لِّلنَّاسِ  وَبَيِّنَٰتٍ  مِّنَ  ٱلْهُدَىٰ  وَٱلْفُرْقَانِ  فَمَن  شَهِدَ  مِنكُمُ  ٱلشَّهْرَ  فَلْيَصُمْهُ  وَمَن  كَانَ  مَرِيضًا  أَوْ  عَلَىٰ  سَفَرٍ  فَعِدَّةٌ  مِّنْ  أَيَّامٍ  أُخَرَ  يُرِيدُ  ٱللَّـهُ  بِكُمُ  ٱلْيُسْرَ  وَلَا  يُرِيدُ  بِكُمُ  ٱلْعُسْرَ  وَلِتُكْمِلُوا۟  ٱلْعِدَّةَ  وَلِتُكَبِّرُوا۟  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  مَا  هَدَىٰكُمْ  وَلَعَلَّكُمْ  تَشْكُرُونَ shahru ramaḍāna alladhī unzila fīhi l‑qurʾānu hudan lil‑nāsi wa‑bayyinātin mina l‑hudā wa‑l‑furqāni fa‑man shahida minkumu l‑shahra fa‑l‑yaṣumhu wa‑man kāna marīḍan aw ʿalā safarin faʿiddatun min ayyāmin ukhara yurīdu allāhu bikumu l‑yusra wa‑lā yurīdu bikumu l‑ʿusra wa‑li‑tukmilū l‑ʿiddata wa‑li‑tukabbirū allāha ʿalā hadākum wa‑la‑ʿallakum tashkurūna
Ramadhan is the (month) in which was sent down the Qur'an, as a guide to mankind, also clear (Signs) for guidance and judgment (Between right and wrong). So every one of you who is present (at his home) during that month should spend it in fasting, but if any one is ill, or on a journey, the prescribed period (Should be made up) by days later. Allah intends every facility for you; He does not want to put to difficulties. (He wants you) to complete the prescribed period, and to glorify Him in that He has guided you; and perchance ye shall be grateful.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:6)

وَٱبْتَلُوا۟  ٱلْيَتَٰمَىٰ  حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغُوا۟  ٱلنِّكَاحَ  فَإِنْ  ءَانَسْتُم  مِّنْهُمْ  رُشْدًا  فَٱدْفَعُوٓا۟  إِلَيْهِمْ  أَمْوَٰلَهُمْ  وَلَا  تَأْكُلُوهَآ  إِسْرَافًا  وَبِدَارًا  أَن  يَكْبَرُوا۟  وَمَن  كَانَ  غَنِيًّا  فَلْيَسْتَعْفِفْ  وَمَن  كَانَ  فَقِيرًا  فَلْيَأْكُلْ  بِٱلْمَعْرُوفِ  فَإِذَا  دَفَعْتُمْ  إِلَيْهِمْ  أَمْوَٰلَهُمْ  فَأَشْهِدُوا۟  عَلَيْهِمْ  وَكَفَىٰ  بِٱللَّـهِ  حَسِيبًا wa‑ibtalū l‑yatāmā ḥatta idhā balaghū l‑nikāḥa fa‑in ānastum minhum rushdan fa‑idfaʿū ilayhim amwālahum wa‑lā takulūhā isrāfan wa‑bidāran an yakbarū wa‑man kāna ghaniyyan fa‑l‑yastaʿfif wa‑man kāna faqīran fa‑l‑yāʾkul bil‑maʿrūfi fa‑idhā dafaʿtum ilayhim amwālahum fa‑ashhidū ʿalayhim wa‑kafā billāhi ḥasīban
Make trial of orphans until they reach the age of marriage; if then ye find sound judgment in them, release their property to them; but consume it not wastefully, nor in haste against their growing up. If the guardian is well-off, Let him claim no remuneration, but if he is poor, let him have for himself what is just and reasonable. When ye release their property to them, take witnesses in their presence: But all-sufficient is Allah in taking account.
(4:173)

فَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  فَيُوَفِّيهِمْ  أُجُورَهُمْ  وَيَزِيدُهُم  مِّن  فَضْلِهِۦ  وَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَنكَفُوا۟  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  فَيُعَذِّبُهُمْ  عَذَابًا  أَلِيمًا  وَلَا  يَجِدُونَ  لَهُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلِيًّا  وَلَا  نَصِيرًا fa‑ammā lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti fa‑yuwaffīhim ujūrahum wa‑yazīduhum min faḍlihi wa‑ammā lladhīna istankafū wa‑istakbarū fa‑yuʿadhdhibuhum ʿadhāban alīman wa‑lā yajidūna lahum min dūni allāhi waliyyan wa‑lā naṣīran
But to those who believe and do deeds of righteousness, He will give their (due) rewards,- and more, out of His bounty: But those who are disdainful and arrogant, He will punish with a grievous penalty; Nor will they find, besides Allah, any to protect or help them.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:82)

لَتَجِدَنَّ  أَشَدَّ  ٱلنَّاسِ  عَدَٰوَةً  لِّلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱلْيَهُودَ  وَٱلَّذِينَ  أَشْرَكُوا۟  وَلَتَجِدَنَّ  أَقْرَبَهُم  مَّوَدَّةً  لِّلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱلَّذِينَ  قَالُوٓا۟  إِنَّا  نَصَٰرَىٰ  ذَٰلِكَ  بِأَنَّ  مِنْهُمْ  قِسِّيسِينَ  وَرُهْبَانًا  وَأَنَّهُمْ  لَا  يَسْتَكْبِرُونَ la‑tajidanna ashadda l‑nāsi ʿadāwatan li‑lladhīna āmanū l‑yahūda wa‑lladhīna ashrakū wa‑la‑tajidanna aqrabahum mawaddatan li‑lladhīna āmanū lladhīna qālū innā naṣārā dhālika bi‑anna minhum qissīsīna wa‑ruhbānan wa‑annahum yastakbirūna
Strongest among men in enmity to the believers wilt thou find the Jews and Pagans; and nearest among them in love to the believers wilt thou find those who say, "We are Christians": because amongst these are men devoted to learning and men who have renounced the world, and they are not arrogant.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:93)

وَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّنِ  ٱفْتَرَىٰ  عَلَى  ٱللَّـهِ  كَذِبًا  أَوْ  قَالَ  أُوحِىَ  إِلَىَّ  وَلَمْ  يُوحَ  إِلَيْهِ  شَىْءٌ  وَمَن  قَالَ  سَأُنزِلُ  مِثْلَ  مَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  وَلَوْ  تَرَىٰٓ  إِذِ  ٱلظَّٰلِمُونَ  فِى  غَمَرَٰتِ  ٱلْمَوْتِ  وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  بَاسِطُوٓا۟  أَيْدِيهِمْ  أَخْرِجُوٓا۟  أَنفُسَكُمُ  ٱلْيَوْمَ  تُجْزَوْنَ  عَذَابَ  ٱلْهُونِ  بِمَا  كُنتُمْ  تَقُولُونَ  عَلَى  ٱللَّـهِ  غَيْرَ  ٱلْحَقِّ  وَكُنتُمْ  عَنْ  ءَايَٰتِهِۦ  تَسْتَكْبِرُونَ wa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw qalā ūḥiya ilayya wa‑lam yūḥa ilayhi shayʾun wa‑man qalā sa‑unzilu mithla anzala allāhu wa‑law tara idhi l‑ẓālimūna ghamarāti l‑mawti wa‑l‑malāʾikatu bāsiṭū aydīhim akhrijū anfusakumu l‑yawma tujzawna ʿadhāba l‑hūni bi‑mā kuntum taqūlūna ʿalā allāhi ghayra l‑ḥaqqi wa‑kuntum ʿan āyātihi tastakbirūna
Who can be more wicked than one who inventeth a lie against Allah, or saith, "I have received inspiration," when he hath received none, or (again) who saith, "I can reveal the like of what Allah hath revealed"? If thou couldst but see how the wicked (do fare) in the flood of confusion at death! - the angels stretch forth their hands, (saying),"Yield up your souls: this day shall ye receive your reward,- a penalty of shame, for that ye used to tell lies against Allah, and scornfully to reject of His signs!"

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:36)

وَٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  عَنْهَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ wa‑lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑istakbarū ʿanhā ulāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
(7:40)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  عَنْهَا  لَا  تُفَتَّحُ  لَهُمْ  أَبْوَٰبُ  ٱلسَّمَآءِ  وَلَا  يَدْخُلُونَ  ٱلْجَنَّةَ  حَتَّىٰ  يَلِجَ  ٱلْجَمَلُ  فِى  سَمِّ  ٱلْخِيَاطِ  وَكَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُجْرِمِينَ inna lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑istakbarū ʿanhā tufattaḥu lahum abwābu l‑samāʾi wa‑lā yadkhulūna l‑jannata ḥattā yalija l‑jamalu sammi l‑khiyāṭi wa‑ka‑dhālika najzī l‑mujrimīna
To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin.
(7:48)

وَنَادَىٰٓ  أَصْحَٰبُ  ٱلْأَعْرَافِ  رِجَالًا  يَعْرِفُونَهُم  بِسِيمَىٰهُمْ  قَالُوا۟  مَآ  أَغْنَىٰ  عَنكُمْ  جَمْعُكُمْ  وَمَا  كُنتُمْ  تَسْتَكْبِرُونَ wa‑nādā aṣḥābu l‑aʿrāfi rijālan yaʿrifūnahum bi‑sīmāhum qālū aghnā ʿankum jamʿukum wa‑mā kuntum tastakbirūna
The men on the heights will call to certain men whom they will know from their marks, saying: "Of what profit to you were your hoards and your arrogant ways?
(7:75)

قَالَ  ٱلْمَلَأُ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  مِن  قَوْمِهِۦ  لِلَّذِينَ  ٱسْتُضْعِفُوا۟  لِمَنْ  ءَامَنَ  مِنْهُمْ  أَتَعْلَمُونَ  أَنَّ  صَٰلِحًا  مُّرْسَلٌ  مِّن  رَّبِّهِۦ  قَالُوٓا۟  إِنَّا  بِمَآ  أُرْسِلَ  بِهِۦ  مُؤْمِنُونَ qalā l‑malaʾu lladhīna istakbarū min qawmihi li‑lladhīna istuḍʿifū liman āmana minhum ataʿlamūna annā ṣāliḥan mursalun min rabbihi qālū innā bimā ursila bihi muʾminūna
The leaders of the arrogant party among his people said to those who were reckoned powerless - those among them who believed: "know ye indeed that Salih is a messenger from his Lord?" They said: "We do indeed believe in the revelation which hath been sent through him."
(7:76)

قَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوٓا۟  إِنَّا  بِٱلَّذِىٓ  ءَامَنتُم  بِهِۦ  كَٰفِرُونَ qalā lladhīna istakbarū innā bi‑lladhī āmantum bihi kāfirūna
The Arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in."
(7:88)

قَالَ  ٱلْمَلَأُ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  مِن  قَوْمِهِۦ  لَنُخْرِجَنَّكَ  يَٰشُعَيْبُ  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَكَ  مِن  قَرْيَتِنَآ  أَوْ  لَتَعُودُنَّ  فِى  مِلَّتِنَا  قَالَ  أَوَلَوْ  كُنَّا  كَٰرِهِينَ qalā l‑malaʾu lladhīna istakbarū min qawmihi la‑nukhrijannaka yā‑shuʿaybu wa‑lladhīna āmanū maʿaka min qaryatinā aw lataʿūdunna millatinā qalā awalaw kunnā kārihīna
The leaders, the arrogant party among his people, said: "O Shu'aib! we shall certainly drive thee out of our city - (thee) and those who believe with thee; or else ye (thou and they) shall have to return to our ways and religion." He said: "What! even though we do detest (them)?
(7:133)

فَأَرْسَلْنَا  عَلَيْهِمُ  ٱلطُّوفَانَ  وَٱلْجَرَادَ  وَٱلْقُمَّلَ  وَٱلضَّفَادِعَ  وَٱلدَّمَ  ءَايَٰتٍ  مُّفَصَّلَٰتٍ  فَٱسْتَكْبَرُوا۟  وَكَانُوا۟  قَوْمًا  مُّجْرِمِينَ fa‑arsalnā ʿalayhimu l‑ṭūfāna wa‑l‑jarāda wa‑l‑qummala wa‑l‑ḍafādiʿa wa‑l‑dama āyātin mufaṣṣalātin fa‑istakbarū wa‑kānū qawman mujrimīna
So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts, Lice, Frogs, And Blood: Signs openly self-explained: but they were steeped in arrogance,- a people given to sin.
(7:146)

سَأَصْرِفُ  عَنْ  ءَايَٰتِىَ  ٱلَّذِينَ  يَتَكَبَّرُونَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  بِغَيْرِ  ٱلْحَقِّ  وَإِن  يَرَوْا۟  كُلَّ  ءَايَةٍ  لَّا  يُؤْمِنُوا۟  بِهَا  وَإِن  يَرَوْا۟  سَبِيلَ  ٱلرُّشْدِ  لَا  يَتَّخِذُوهُ  سَبِيلًا  وَإِن  يَرَوْا۟  سَبِيلَ  ٱلْغَىِّ  يَتَّخِذُوهُ  سَبِيلًا  ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَكَانُوا۟  عَنْهَا  غَٰفِلِينَ saaṣrifu ʿan āyātīa lladhīna yatakabbarūna l‑arḍi bi‑ghayri l‑ḥaqqi wa‑in yaraw kulla āyatin yuʾminū bihā wa‑in yaraw sabīla l‑rushdi yattakhidhūhu sabīlan wa‑in yaraw sabīla l‑ghayyi yattakhidhūhu sabīlan dhālika bi‑annahum kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑kānū ʿanhā ghāfilīna
Those who behave arrogantly on the earth in defiance of right - them will I turn away from My signs: Even if they see all the signs, they will not believe in them; and if they see the way of right conduct, they will not adopt it as the way; but if they see the way of error, that is the way they will adopt. For they have rejected our signs, and failed to take warning from them.
(7:206)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  عِندَ  رَبِّكَ  لَا  يَسْتَكْبِرُونَ  عَنْ  عِبَادَتِهِۦ  وَيُسَبِّحُونَهُۥ  وَلَهُۥ  يَسْجُدُونَ inna lladhīna ʿinda rabbika yastakbirūna ʿan ʿibādatihi wa‑yusabbiḥūnahu wa‑lahu yasjudūna
Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:75)

ثُمَّ  بَعَثْنَا  مِنۢ  بَعْدِهِم  مُّوسَىٰ  وَهَٰرُونَ  إِلَىٰ  فِرْعَوْنَ  وَمَلَإِيْهِ  بِـَٔايَٰتِنَا  فَٱسْتَكْبَرُوا۟  وَكَانُوا۟  قَوْمًا  مُّجْرِمِينَ thumma baʿathnā min baʿdihim mūsā wa‑hārūna ilā firʿawna wa‑malāʾīhi bi‑āyātinā fa‑istakbarū wa‑kānū qawman mujrimīna
Then after them sent We Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our Signs. But they were arrogant: they were a people in sin.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:31)

فَلَمَّا  سَمِعَتْ  بِمَكْرِهِنَّ  أَرْسَلَتْ  إِلَيْهِنَّ  وَأَعْتَدَتْ  لَهُنَّ  مُتَّكَـًٔا  وَءَاتَتْ  كُلَّ  وَٰحِدَةٍ  مِّنْهُنَّ  سِكِّينًا  وَقَالَتِ  ٱخْرُجْ  عَلَيْهِنَّ  فَلَمَّا  رَأَيْنَهُۥٓ  أَكْبَرْنَهُۥ  وَقَطَّعْنَ  أَيْدِيَهُنَّ  وَقُلْنَ  حَٰشَ  لِلَّـهِ  مَا  هَٰذَا  بَشَرًا  إِنْ  هَٰذَآ  إِلَّا  مَلَكٌ  كَرِيمٌ fa‑lammā samiʿat bimakrihinna arsalat ilayhinna wa‑aʿtadat la‑hunna muttakaʾan wa‑ātat kulla wāḥidatin minhunna sikkīnan wa‑qālati ikhruj ʿalayhinna fa‑lammā raaynahu akbarnahu wa‑qaṭṭaʿna aydiyahunna wa‑qulna ḥāsha lillāhi hādhā basharan in hādhā illā malakun karīmun
When she heard of their malicious talk, she sent for them and prepared a banquet for them: she gave each of them a knife: and she said (to Joseph), "Come out before them." When they saw him, they did extol him, and (in their amazement) cut their hands: they said, "Allah preserve us! no mortal is this! this is none other than a noble angel!"

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:21)

وَبَرَزُوا۟  لِلَّـهِ  جَمِيعًا  فَقَالَ  ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟  لِلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوٓا۟  إِنَّا  كُنَّا  لَكُمْ  تَبَعًا  فَهَلْ  أَنتُم  مُّغْنُونَ  عَنَّا  مِنْ  عَذَابِ  ٱللَّـهِ  مِن  شَىْءٍ  قَالُوا۟  لَوْ  هَدَىٰنَا  ٱللَّـهُ  لَهَدَيْنَٰكُمْ  سَوَآءٌ  عَلَيْنَآ  أَجَزِعْنَآ  أَمْ  صَبَرْنَا  مَا  لَنَا  مِن  مَّحِيصٍ wa‑barazū lillāhi jamīʿan fa‑qāla l‑ḍuʿafāʾu li‑lladhīna istakbarū innā kunnā la‑kum tabaʿan fa‑hal antum mughnūna ʿannā min ʿadhābi allāhi min shayʾin qālū law hadanā allāhu la‑hadaynākum sawāʾun ʿalaynā ajaziʿnā am ṣabarnā la‑nā min maḥīṣin
They will all be marshalled before Allah together: then will the weak say to those who were arrogant, "For us, we but followed you; can ye then avail us to all against the wrath of Allah?" They will reply, "If we had received the Guidance of Allah, we should have given it to you: to us it makes no difference (now) whether we rage, or bear (these torments) with patience: for ourselves there is no way of escape."

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:49)

وَلِلَّەِ  يَسْجُدُ  مَا  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَمَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  مِن  دَآبَّةٍ  وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  وَهُمْ  لَا  يَسْتَكْبِرُونَ wa‑lillahi yasjudu l‑samāwāti wa‑mā l‑arḍi min dābbatin wa‑l‑malāʾikatu wa‑hum yastakbirūna
And to Allah doth obeisance all that is in the heavens and on earth, whether moving (living) creatures or the angels: for none are arrogant (before their Lord).

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:19)

وَلَهُۥ  مَن  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَمَنْ  عِندَهُۥ  لَا  يَسْتَكْبِرُونَ  عَنْ  عِبَادَتِهِۦ  وَلَا  يَسْتَحْسِرُونَ wa‑lahu man l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑man ʿindahu yastakbirūna ʿan ʿibādatihi wa‑lā yastaḥsirūna
To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:37)

لَن  يَنَالَ  ٱللَّـهَ  لُحُومُهَا  وَلَا  دِمَآؤُهَا  وَلَٰكِن  يَنَالُهُ  ٱلتَّقْوَىٰ  مِنكُمْ  كَذَٰلِكَ  سَخَّرَهَا  لَكُمْ  لِتُكَبِّرُوا۟  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  مَا  هَدَىٰكُمْ  وَبَشِّرِ  ٱلْمُحْسِنِينَ lan yanāla allāha luḥūmuhā wa‑lā dimāʾuhā wa‑lākin yanāluhu l‑taqwā minkum ka‑dhālika sakhkharahā la‑kum li‑tukabbirū allāha ʿalā hadākum wa‑bashshiri l‑muḥsinīna
It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that ye may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to all who do right.

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:46)

إِلَىٰ  فِرْعَوْنَ  وَمَلَإِيْهِ  فَٱسْتَكْبَرُوا۟  وَكَانُوا۟  قَوْمًا  عَالِينَ ilā firʿawna wa‑malāʾīhi fa‑istakbarū wa‑kānū qawman ʿālīna
To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:21)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  لِقَآءَنَا  لَوْلَآ  أُنزِلَ  عَلَيْنَا  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  أَوْ  نَرَىٰ  رَبَّنَا  لَقَدِ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  وَعَتَوْ  عُتُوًّا  كَبِيرًا wa‑qāla lladhīna yarjūna liqāʾanā lawlā unzila ʿalaynā l‑malāʾikatu aw narā rabbanā laqadi istakbarū anfusihim wa‑ʿataw ʿutūwan kabīran
Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety!

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:39)

وَقَٰرُونَ  وَفِرْعَوْنَ  وَهَٰمَٰنَ  وَلَقَدْ  جَآءَهُم  مُّوسَىٰ  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  فَٱسْتَكْبَرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَمَا  كَانُوا۟  سَٰبِقِينَ wa‑qārūna wa‑firʿawna wa‑hāmāna wa‑la‑qad jāʾahum mūsā bil‑bayyināti fa‑istakbarū l‑arḍi wa‑mā kānū sābiqīna
(Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but they behaved with insolence on the earth; yet they could not overreach (Us).

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
(32:15)

إِنَّمَا  يُؤْمِنُ  بِـَٔايَٰتِنَا  ٱلَّذِينَ  إِذَا  ذُكِّرُوا۟  بِهَا  خَرُّوا۟  سُجَّدًا  وَسَبَّحُوا۟  بِحَمْدِ  رَبِّهِمْ  وَهُمْ  لَا  يَسْتَكْبِرُونَ innamā yuʾminū bi‑āyātinā lladhīna idhā dhukkirū bihā kharrū sujjadan wa‑sabbaḥū bi‑ḥamdi rabbihim wa‑hum yastakbirūna
Only those believe in Our Signs, who, when they are recited to them, fall down in prostration, and celebrate the praises of their Lord, nor are they (ever) puffed up with pride.

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:31)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لَن  نُّؤْمِنَ  بِهَٰذَا  ٱلْقُرْءَانِ  وَلَا  بِٱلَّذِى  بَيْنَ  يَدَيْهِ  وَلَوْ  تَرَىٰٓ  إِذِ  ٱلظَّٰلِمُونَ  مَوْقُوفُونَ  عِندَ  رَبِّهِمْ  يَرْجِعُ  بَعْضُهُمْ  إِلَىٰ  بَعْضٍ  ٱلْقَوْلَ  يَقُولُ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتُضْعِفُوا۟  لِلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  لَوْلَآ  أَنتُمْ  لَكُنَّا  مُؤْمِنِينَ wa‑qāla lladhīna kafarū lan nuʾmina bi‑hādhā l‑qurʾāni wa‑lā bi‑lladhī bayna yadayhi wa‑law tara idhi l‑ẓālimūna mawqūfūna ʿinda rabbihim yarjiʿu baʿḍuhum ilā baʿḍin l‑qawla yaqūlu lladhīna istuḍʿifū li‑lladhīna istakbarū lawlā antum la‑kunnā muminīna
The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!"
(34:32)

قَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  لِلَّذِينَ  ٱسْتُضْعِفُوٓا۟  أَنَحْنُ  صَدَدْنَٰكُمْ  عَنِ  ٱلْهُدَىٰ  بَعْدَ  إِذْ  جَآءَكُم  بَلْ  كُنتُم  مُّجْرِمِينَ qalā lladhīna istakbarū li‑lladhīna istuḍʿifū a‑naḥnu ṣadadnākum ʿani l‑hudā baʿda idh jāʾakum bal kuntum mujrimīna
The arrogant ones will say to those who had been despised: "Was it we who kept you back from Guidance after it reached you? Nay, rather, it was ye who transgressed.
(34:33)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتُضْعِفُوا۟  لِلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  بَلْ  مَكْرُ  ٱلَّيْلِ  وَٱلنَّهَارِ  إِذْ  تَأْمُرُونَنَآ  أَن  نَّكْفُرَ  بِٱللَّـهِ  وَنَجْعَلَ  لَهُۥٓ  أَندَادًا  وَأَسَرُّوا۟  ٱلنَّدَامَةَ  لَمَّا  رَأَوُا۟  ٱلْعَذَابَ  وَجَعَلْنَا  ٱلْأَغْلَٰلَ  فِىٓ  أَعْنَاقِ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  هَلْ  يُجْزَوْنَ  إِلَّا  مَا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ wa‑qāla lladhīna istuḍʿifū li‑lladhīna istakbarū bal makru l‑layli wa‑l‑nahāri idh taʾmurūnanā an nnakfura billāhi wa‑najʿala lahu andādan wa‑asarrū l‑nadāmata lammā raʾawu l‑ʿadhāba wa‑jaʿalnā l‑aghlāla aʿnāqi lladhīna kafarū hal yujzawna illā kānū yaʿmalūna
Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Nay! it was a plot (of yours) by day and by night: Behold! Ye (constantly) ordered us to be ungrateful to Allah and to attribute equals to Him!" They will declare (their) repentance when they see the Penalty: We shall put yokes on the necks of the Unbelievers: It would only be a requital for their (ill) Deeds.

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:35)

إِنَّهُمْ  كَانُوٓا۟  إِذَا  قِيلَ  لَهُمْ  لَآ  إِلَٰهَ  إِلَّا  ٱللَّـهُ  يَسْتَكْبِرُونَ innahum kānū idhā qīla lahum ilāha illā allāhu yastakbirūna
For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:47)

وَإِذْ  يَتَحَآجُّونَ  فِى  ٱلنَّارِ  فَيَقُولُ  ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟  لِلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوٓا۟  إِنَّا  كُنَّا  لَكُمْ  تَبَعًا  فَهَلْ  أَنتُم  مُّغْنُونَ  عَنَّا  نَصِيبًا  مِّنَ  ٱلنَّارِ wa‑idh yataḥājjūna l‑nāri fa‑yaqūlu l‑ḍuʿafāʾu li‑lladhīna istakbarū innā kunnā la‑kum tabaʿan fa‑hal antum mughnūna ʿannā naṣīban mina l‑nāri
Behold, they will dispute with each other in the Fire! The weak ones (who followed) will say to those who had been arrogant, "We but followed you: Can ye then take (on yourselves) from us some share of the Fire?
(40:48)

قَالَ  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَكْبَرُوٓا۟  إِنَّا  كُلٌّ  فِيهَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  قَدْ  حَكَمَ  بَيْنَ  ٱلْعِبَادِ qalā lladhīna istakbarū innā kullun fīhā inna allāha qad ḥakama bayna l‑ʿibādi
Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"
(40:60)

وَقَالَ  رَبُّكُمُ  ٱدْعُونِىٓ  أَسْتَجِبْ  لَكُمْ  إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَسْتَكْبِرُونَ  عَنْ  عِبَادَتِى  سَيَدْخُلُونَ  جَهَنَّمَ  دَاخِرِينَ wa‑qāla rabbukumu idʿūnī astajib la‑kum inna lladhīna yastakbirūna ʿan ʿibādatī sa‑yadkhulūna jahannama dākhirīna
And your Lord says: "Call on Me; I will answer your (Prayer): but those who are too arrogant to serve Me will surely find themselves in Hell - in humiliation!"

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:15)

فَأَمَّا  عَادٌ  فَٱسْتَكْبَرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  بِغَيْرِ  ٱلْحَقِّ  وَقَالُوا۟  مَنْ  أَشَدُّ  مِنَّا  قُوَّةً  أَوَلَمْ  يَرَوْا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  ٱلَّذِى  خَلَقَهُمْ  هُوَ  أَشَدُّ  مِنْهُمْ  قُوَّةً  وَكَانُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  يَجْحَدُونَ fa‑ammā ʿādun fa‑istakbarū l‑arḍi bi‑ghayri l‑ḥaqqi wa‑qālū man ashaddu minnā quwwatan a‑wa‑lam yaraw annā allāha alladhī khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wa‑kānū bi‑āyātinā yajḥadūna
Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!
(41:38)

فَإِنِ  ٱسْتَكْبَرُوا۟  فَٱلَّذِينَ  عِندَ  رَبِّكَ  يُسَبِّحُونَ  لَهُۥ  بِٱلَّيْلِ  وَٱلنَّهَارِ  وَهُمْ  لَا  يَسْـَٔمُونَ fa‑ini istakbarū fa‑lladhīna ʿinda rabbika yusabbiḥūna lahu bil‑layli wa‑l‑nahāri wa‑hum yasamūna
But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:31)

وَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  أَفَلَمْ  تَكُنْ  ءَايَٰتِى  تُتْلَىٰ  عَلَيْكُمْ  فَٱسْتَكْبَرْتُمْ  وَكُنتُمْ  قَوْمًا  مُّجْرِمِينَ wa‑ammā lladhīna kafarū a‑fa‑lam takun āyātī tutlā ʿalaykum fa‑istakbartum wa‑kuntum qawman mujrimīna
But as to those who rejected Allah, (to them will be said): "Were not Our Signs rehearsed to you? But ye were arrogant, and were a people given to sin!

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:10)

قُلْ  أَرَءَيْتُمْ  إِن  كَانَ  مِنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  وَكَفَرْتُم  بِهِۦ  وَشَهِدَ  شَاهِدٌ  مِّنۢ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  عَلَىٰ  مِثْلِهِۦ  فَـَٔامَنَ  وَٱسْتَكْبَرْتُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلظَّٰلِمِينَ qul a‑raʾaytum in kāna min ʿindi allāhi wa‑kafartum bihi wa‑shahida shāhidun min banī isrāʾīla ʿalā mithlihi fa‑āmana wa‑istakbartum inna allāha yahdī l‑qawma l‑ẓālimīna
Say: "See ye? If (this teaching) be from Allah, and ye reject it, and a witness from among the Children of Israel testifies to its similarity (with earlier scripture), and has believed while ye are arrogant, (how unjust ye are!) truly, Allah guides not a people unjust."
(46:20)

وَيَوْمَ  يُعْرَضُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  عَلَى  ٱلنَّارِ  أَذْهَبْتُمْ  طَيِّبَٰتِكُمْ  فِى  حَيَاتِكُمُ  ٱلدُّنْيَا  وَٱسْتَمْتَعْتُم  بِهَا  فَٱلْيَوْمَ  تُجْزَوْنَ  عَذَابَ  ٱلْهُونِ  بِمَا  كُنتُمْ  تَسْتَكْبِرُونَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  بِغَيْرِ  ٱلْحَقِّ  وَبِمَا  كُنتُمْ  تَفْسُقُونَ wa‑yawma yuʿraḍu lladhīna kafarū ʿalā l‑nāri adhhabtum ṭayyibātikum ḥayātikumu l‑dunyā wa‑istamtaʿtum bihā fa‑l‑yawma tujzawna ʿadhāba l‑hūni bi‑mā kuntum tastakbirūna l‑arḍi bi‑ghayri l‑ḥaqqi wa‑bimā kuntum tafsuqūna
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed."

Surah 71 Nūḥ (Noah)
(71:7)

وَإِنِّى  كُلَّمَا  دَعَوْتُهُمْ  لِتَغْفِرَ  لَهُمْ  جَعَلُوٓا۟  أَصَٰبِعَهُمْ  فِىٓ  ءَاذَانِهِمْ  وَٱسْتَغْشَوْا۟  ثِيَابَهُمْ  وَأَصَرُّوا۟  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  ٱسْتِكْبَارًا wa‑innī kullamā daʿawtuhum li‑taghfira lahum jaʿalū aṣābiʿahum ādhānihim wa‑istaghshaw thiyābahum wa‑aṣarrū wa‑istakbarū istikbāran
"And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.