Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:كذب@[VERB FORM:II]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:39)

وَٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  وَكَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ wa‑lladhīna kafarū wa‑kadhdhabū bi‑āyātinā ulāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
"But those who reject Faith and belie Our Signs, they shall be companions of the Fire; they shall abide therein."
(2:87)

وَلَقَدْ  ءَاتَيْنَا  مُوسَى  ٱلْكِتَٰبَ  وَقَفَّيْنَا  مِنۢ  بَعْدِهِۦ  بِٱلرُّسُلِ  وَءَاتَيْنَا  عِيسَى  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  ٱلْبَيِّنَٰتِ  وَأَيَّدْنَٰهُ  بِرُوحِ  ٱلْقُدُسِ  أَفَكُلَّمَا  جَآءَكُمْ  رَسُولٌۢ  بِمَا  لَا  تَهْوَىٰٓ  أَنفُسُكُمُ  ٱسْتَكْبَرْتُمْ  فَفَرِيقًا  كَذَّبْتُمْ  وَفَرِيقًا  تَقْتُلُونَ wa‑la‑qad ātaynā mūsā l‑kitāba wa‑qaffaynā min baʿdihi bil‑rusuli wa‑ātaynā ʿīsā ibna maryama l‑bayyināti wa‑ayyadnāhu bi‑rūḥi l‑qudusi afakullamā jāʾakum rasūlun bi‑mā tahwā anfusukumu astakbartum fa‑farīqan kadhdhabtum wa‑farīqan taqtulūna
We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay!

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:11)

كَدَأْبِ  ءَالِ  فِرْعَوْنَ  وَٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  فَأَخَذَهُمُ  ٱللَّـهُ  بِذُنُوبِهِمْ  وَٱللَّـهُ  شَدِيدُ  ٱلْعِقَابِ ka‑daʾbi āli firʿawna wa‑lladhīna min qablihim kadhdhabū bi‑āyātinā fa‑akhadhahumu allāhu bi‑dhunūbihim wallāhu shadīdu l‑ʿiqābi
(Their plight will be) no better than that of the people of Pharaoh, and their predecessors: They denied our Signs, and Allah called them to account for their sins. For Allah is strict in punishment.
(3:184)

فَإِن  كَذَّبُوكَ  فَقَدْ  كُذِّبَ  رُسُلٌ  مِّن  قَبْلِكَ  جَآءُو  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  وَٱلزُّبُرِ  وَٱلْكِتَٰبِ  ٱلْمُنِيرِ fa‑in kadhdhabūka fa‑qad kudhdhiba rusulun min qablika jāʾū bil‑bayyināti wa‑l‑zuburi wa‑l‑kitābi l‑munīri
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:10)

وَٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  وَكَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلْجَحِيمِ wa‑lladhīna kafarū wa‑kadhdhabū bi‑āyātinā ulāʾika aṣḥābu l‑jaḥīmi
Those who reject faith and deny our signs will be companions of Hell-fire.
(5:70)

لَقَدْ  أَخَذْنَا  مِيثَٰقَ  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  وَأَرْسَلْنَآ  إِلَيْهِمْ  رُسُلًا  كُلَّمَا  جَآءَهُمْ  رَسُولٌۢ  بِمَا  لَا  تَهْوَىٰٓ  أَنفُسُهُمْ  فَرِيقًا  كَذَّبُوا۟  وَفَرِيقًا  يَقْتُلُونَ la‑qad akhadhnā mīthāqa banī isrāʾīla wa‑arsalnā ilayhim rusulan kullamā jāʾahum rasūlun bi‑mā tahwā anfusuhum farīqan kadhdhabū wa‑farīqan yaqtulūna
We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.
(5:86)

وَٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  وَكَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلْجَحِيمِ wa‑lladhīna kafarū wa‑kadhdhabū bi‑āyātinā ulāʾika aṣḥābu l‑jaḥīmi
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:5)

فَقَدْ  كَذَّبُوا۟  بِٱلْحَقِّ  لَمَّا  جَآءَهُمْ  فَسَوْفَ  يَأْتِيهِمْ  أَنۢبَٰٓؤُا۟  مَا  كَانُوا۟  بِهِۦ  يَسْتَهْزِءُونَ fa‑qad kadhdhabū bil‑ḥaqqi lammā jāʾahum fa‑sawfa yaʾtīhim anbāʾu kānū bihi yastahziʾūna
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.
(6:21)

وَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّنِ  ٱفْتَرَىٰ  عَلَى  ٱللَّـهِ  كَذِبًا  أَوْ  كَذَّبَ  بِـَٔايَٰتِهِۦٓ  إِنَّهُۥ  لَا  يُفْلِحُ  ٱلظَّٰلِمُونَ wa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw kadhdhaba bi‑āyātihi innahu yufliḥu l‑ẓālimūna
Who doth more wrong than he who inventeth a lie against Allah or rejecteth His signs? But verily the wrong-doers never shall prosper.
(6:27)

وَلَوْ  تَرَىٰٓ  إِذْ  وُقِفُوا۟  عَلَى  ٱلنَّارِ  فَقَالُوا۟  يَٰلَيْتَنَا  نُرَدُّ  وَلَا  نُكَذِّبَ  بِـَٔايَٰتِ  رَبِّنَا  وَنَكُونَ  مِنَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ wa‑law tara idh wuqifū ʿalā l‑nāri fa‑qālū yā‑laytanā nuraddu wa‑lā nukadhdhiba bi‑āyāti rabbinā wa‑nakūna mina l‑muʾminīna
If thou couldst but see when they are confronted with the Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!"
(6:31)

قَدْ  خَسِرَ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِلِقَآءِ  ٱللَّـهِ  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَتْهُمُ  ٱلسَّاعَةُ  بَغْتَةً  قَالُوا۟  يَٰحَسْرَتَنَا  عَلَىٰ  مَا  فَرَّطْنَا  فِيهَا  وَهُمْ  يَحْمِلُونَ  أَوْزَارَهُمْ  عَلَىٰ  ظُهُورِهِمْ  أَلَا  سَآءَ  مَا  يَزِرُونَ qad khasira lladhīna kadhdhabū bi‑liqāʾi allāhi ḥatta idhā jāʾathumu l‑sāʿatu baghtatan qālū yāḥasratanā ʿalā farraṭnā fīhā wa‑hum yaḥmilūna awzārahum ʿalā ẓuhūrihim āla sāa yazirūna
Lost indeed are they who treat it as a falsehood that they must meet Allah,- until on a sudden the hour is on them, and they say: "Ah! woe unto us that we took no thought of it"; for they bear their burdens on their backs, and evil indeed are the burdens that they bear?
(6:33)

قَدْ  نَعْلَمُ  إِنَّهُۥ  لَيَحْزُنُكَ  ٱلَّذِى  يَقُولُونَ  فَإِنَّهُمْ  لَا  يُكَذِّبُونَكَ  وَلَٰكِنَّ  ٱلظَّٰلِمِينَ  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  يَجْحَدُونَ qad naʿlamu innahu layaḥzunuka alladhī yaqūlūna fainnahum yukadhdhibūnaka wa‑lākinna l‑ẓālimīna bi‑āyāti allāhi yajḥadūna
We know indeed the grief which their words do cause thee: It is not thee they reject: it is the signs of Allah, which the wicked contemn.
(6:34)

وَلَقَدْ  كُذِّبَتْ  رُسُلٌ  مِّن  قَبْلِكَ  فَصَبَرُوا۟  عَلَىٰ  مَا  كُذِّبُوا۟  وَأُوذُوا۟  حَتَّىٰٓ  أَتَىٰهُمْ  نَصْرُنَا  وَلَا  مُبَدِّلَ  لِكَلِمَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَلَقَدْ  جَآءَكَ  مِن  نَّبَإِى۟  ٱلْمُرْسَلِينَ wa‑la‑qad kudhdhibat rusulun min qablika fa‑ṣabarū ʿalā kudhdhibū wa‑ūdhū ḥatta atāhum naṣrunā wa‑lā mubaddila li‑kalimāti allāhi wa‑la‑qad jāʾaka min nabaʾi l‑mursalīna
Rejected were the messengers before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those messengers.
(6:39)

وَٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  صُمٌّ  وَبُكْمٌ  فِى  ٱلظُّلُمَٰتِ  مَن  يَشَإِ  ٱللَّـهُ  يُضْلِلْهُ  وَمَن  يَشَأْ  يَجْعَلْهُ  عَلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ wa‑lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā ṣummun wa‑bukmun l‑ẓulumāti man yashaʾi allāhu yuḍlilhu wa‑man yashaʾ yajʿalhu ʿalā ṣirāṭin mustaqīmin
Those who reject our signs are deaf and dumb,- in the midst of darkness profound: whom Allah willeth, He leaveth to wander: whom He willeth, He placeth on the way that is straight.
(6:49)

وَٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  يَمَسُّهُمُ  ٱلْعَذَابُ  بِمَا  كَانُوا۟  يَفْسُقُونَ wa‑lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā yamassuhumu l‑ʿadhābu bi‑mā kānū yafsuqūna
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
(6:57)

قُلْ  إِنِّى  عَلَىٰ  بَيِّنَةٍ  مِّن  رَّبِّى  وَكَذَّبْتُم  بِهِۦ  مَا  عِندِى  مَا  تَسْتَعْجِلُونَ  بِهِۦٓ  إِنِ  ٱلْحُكْمُ  إِلَّا  لِلَّـهِ  يَقُصُّ  ٱلْحَقَّ  وَهُوَ  خَيْرُ  ٱلْفَٰصِلِينَ qul innī ʿalā bayyinatin min rrabbī wa‑kadhdhabtum bihi ʿindī tastaʿjilūna bihi ini l‑ḥukmu illā lillāhi yaquṣṣu l‑ḥaqqa wa‑huwa khayru l‑fāṣilīna
Say: "For me, I (work) on a clear sign from my Lord, but ye reject Him. What ye would see hastened, is not in my power. The command rests with none but Allah: He declares the truth, and He is the best of judges."
(6:66)

وَكَذَّبَ  بِهِۦ  قَوْمُكَ  وَهُوَ  ٱلْحَقُّ  قُل  لَّسْتُ  عَلَيْكُم  بِوَكِيلٍ wa‑kadhdhaba bihi qawmuka wa‑huwa l‑ḥaqqu qul lastu ʿalaykum bi‑wakīlin
But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs;
(6:147)

فَإِن  كَذَّبُوكَ  فَقُل  رَّبُّكُمْ  ذُو  رَحْمَةٍ  وَٰسِعَةٍ  وَلَا  يُرَدُّ  بَأْسُهُۥ  عَنِ  ٱلْقَوْمِ  ٱلْمُجْرِمِينَ fa‑in kadhdhabūka faqul rrabbukum dhū raḥmatin wāsiʿatin wa‑lā yuraddu basuhu ʿani l‑qawmi l‑mujrimīna
If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.
(6:148)

سَيَقُولُ  ٱلَّذِينَ  أَشْرَكُوا۟  لَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  مَآ  أَشْرَكْنَا  وَلَآ  ءَابَآؤُنَا  وَلَا  حَرَّمْنَا  مِن  شَىْءٍ  كَذَٰلِكَ  كَذَّبَ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  حَتَّىٰ  ذَاقُوا۟  بَأْسَنَا  قُلْ  هَلْ  عِندَكُم  مِّنْ  عِلْمٍ  فَتُخْرِجُوهُ  لَنَآ  إِن  تَتَّبِعُونَ  إِلَّا  ٱلظَّنَّ  وَإِنْ  أَنتُمْ  إِلَّا  تَخْرُصُونَ sa‑yaqūlu lladhīna ashrakū law shāʾa allāhu ashraknā wa‑lā ābāʾunā wa‑lā ḥarramnā min shayʾin ka‑dhālika kadhdhaba lladhīna min qablihim ḥattā dhāqū baʾsanā qul hal ʿindakum min ʿilmin fa‑tukhrijūhu lanā in tattabiʿūna illā l‑ẓanna wa‑in antum illā takhruṣūna
Those who give partners (to Allah) will say: "If Allah had wished, we should not have given partners to Him nor would our fathers; nor should we have had any taboos." So did their ancestors argue falsely, until they tasted of Our wrath. Say: "Have ye any (certain) knowledge? If so, produce it before us. Ye follow nothing but conjecture: ye do nothing but lie."
(6:150)

قُلْ  هَلُمَّ  شُهَدَآءَكُمُ  ٱلَّذِينَ  يَشْهَدُونَ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  حَرَّمَ  هَٰذَا  فَإِن  شَهِدُوا۟  فَلَا  تَشْهَدْ  مَعَهُمْ  وَلَا  تَتَّبِعْ  أَهْوَآءَ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَٱلَّذِينَ  لَا  يُؤْمِنُونَ  بِٱلْأَخِرَةِ  وَهُم  بِرَبِّهِمْ  يَعْدِلُونَ qul halumma shuhadāʾakumu lladhīna yashhadūna annā allāha ḥarrama hādhā fa‑in shahidū fa‑lā tashhad maʿahum wa‑lā tattabiʿ ahwāʾa lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑lladhīna yuʾminūna bil‑akhirati wa‑hum bi‑rabbihim yaʿdilūna
Say: "Bring forward your witnesses to prove that Allah did forbid so and so." If they bring such witnesses, be not thou amongst them: Nor follow thou the vain desires of such as treat our signs as falsehoods, and such as believe not in the Hereafter: for they hold others as equal with their Guardian-Lord.
(6:157)

أَوْ  تَقُولُوا۟  لَوْ  أَنَّآ  أُنزِلَ  عَلَيْنَا  ٱلْكِتَٰبُ  لَكُنَّآ  أَهْدَىٰ  مِنْهُمْ  فَقَدْ  جَآءَكُم  بَيِّنَةٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  وَهُدًى  وَرَحْمَةٌ  فَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّن  كَذَّبَ  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  وَصَدَفَ  عَنْهَا  سَنَجْزِى  ٱلَّذِينَ  يَصْدِفُونَ  عَنْ  ءَايَٰتِنَا  سُوٓءَ  ٱلْعَذَابِ  بِمَا  كَانُوا۟  يَصْدِفُونَ aw taqūlū law annā unzila ʿalaynā l‑kitābu la‑kunnā ahdā minhum fa‑qad jāʾakum bayyinatun min rabbikum wa‑hudan wa‑raḥmatun fa‑man aẓlamu mimman kadhdhaba bi‑āyāti allāhi wa‑ṣadafa ʿanhā sanajzī lladhīna yaṣdifūna ʿan āyātinā suʾa l‑ʿadhābi bi‑mā kānū yaṣdifūna
Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:36)

وَٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  عَنْهَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ wa‑lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑istakbarū ʿanhā ulāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
(7:37)

فَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّنِ  ٱفْتَرَىٰ  عَلَى  ٱللَّـهِ  كَذِبًا  أَوْ  كَذَّبَ  بِـَٔايَٰتِهِۦٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  يَنَالُهُمْ  نَصِيبُهُم  مِّنَ  ٱلْكِتَٰبِ  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَتْهُمْ  رُسُلُنَا  يَتَوَفَّوْنَهُمْ  قَالُوٓا۟  أَيْنَ  مَا  كُنتُمْ  تَدْعُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  قَالُوا۟  ضَلُّوا۟  عَنَّا  وَشَهِدُوا۟  عَلَىٰٓ  أَنفُسِهِمْ  أَنَّهُمْ  كَانُوا۟  كَٰفِرِينَ fa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw kadhdhaba bi‑āyātihi ulāʾika yanāluhum naṣībuhum mina l‑kitābi ḥatta idhā jāʾathum rusulunā yatawaffawnahum qālū ayna kuntum tadʿūna min dūni allāhi qālū ḍallū ʿannā wa‑shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna
Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.
(7:40)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  عَنْهَا  لَا  تُفَتَّحُ  لَهُمْ  أَبْوَٰبُ  ٱلسَّمَآءِ  وَلَا  يَدْخُلُونَ  ٱلْجَنَّةَ  حَتَّىٰ  يَلِجَ  ٱلْجَمَلُ  فِى  سَمِّ  ٱلْخِيَاطِ  وَكَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُجْرِمِينَ inna lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑istakbarū ʿanhā tufattaḥu lahum abwābu l‑samāʾi wa‑lā yadkhulūna l‑jannata ḥattā yalija l‑jamalu sammi l‑khiyāṭi wa‑ka‑dhālika najzī l‑mujrimīna
To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin.
(7:64)

فَكَذَّبُوهُ  فَأَنجَيْنَٰهُ  وَٱلَّذِينَ  مَعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَأَغْرَقْنَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمًا  عَمِينَ fa‑kadhdhabūhu fa‑anjaynāhu wa‑lladhīna maʿahu l‑fulki wa‑aghraqnā lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā innahum kānū qawman ʿamīna
But they rejected him, and We delivered him, and those with him, in the Ark: but We overwhelmed in the flood those who rejected Our signs. They were indeed a blind people!
(7:72)

فَأَنجَيْنَٰهُ  وَٱلَّذِينَ  مَعَهُۥ  بِرَحْمَةٍ  مِّنَّا  وَقَطَعْنَا  دَابِرَ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَمَا  كَانُوا۟  مُؤْمِنِينَ fa‑anjaynāhu wa‑lladhīna maʿahu bi‑raḥmaṭin minnā wa‑qaṭaʿnā dābira lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑mā kānū muminīna
We saved him and those who adhered to him. By Our mercy, and We cut off the roots of those who rejected Our signs and did not believe.
(7:92)

ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  شُعَيْبًا  كَأَن  لَّمْ  يَغْنَوْا۟  فِيهَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  شُعَيْبًا  كَانُوا۟  هُمُ  ٱلْخَٰسِرِينَ lladhīna kadhdhabū shuʿayban ka‑an lam yaghnaw fīhā lladhīna kadhdhabū shuʿayban kānū humu l‑khāsirīna
The men who reject Shu'aib became as if they had never been in the homes where they had flourished: the men who rejected Shu'aib - it was they who were ruined!
(7:96)

وَلَوْ  أَنَّ  أَهْلَ  ٱلْقُرَىٰٓ  ءَامَنُوا۟  وَٱتَّقَوْا۟  لَفَتَحْنَا  عَلَيْهِم  بَرَكَٰتٍ  مِّنَ  ٱلسَّمَآءِ  وَٱلْأَرْضِ  وَلَٰكِن  كَذَّبُوا۟  فَأَخَذْنَٰهُم  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ wa‑law annā ahla al‑qura āmanū wa‑ittaqaw la‑fataḥnā ʿalayhim barakātin mina l‑samāʾi wa‑l‑arḍi wa‑lākin kadhdhabū fa‑akhadhnāhum bi‑mā kānū yaksibūna
If the people of the towns had but believed and feared Allah, We should indeed have opened out to them (All kinds of) blessings from heaven and earth; but they rejected (the truth), and We brought them to book for their misdeeds.
(7:101)

تِلْكَ  ٱلْقُرَىٰ  نَقُصُّ  عَلَيْكَ  مِنْ  أَنۢبَآئِهَا  وَلَقَدْ  جَآءَتْهُمْ  رُسُلُهُم  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  فَمَا  كَانُوا۟  لِيُؤْمِنُوا۟  بِمَا  كَذَّبُوا۟  مِن  قَبْلُ  كَذَٰلِكَ  يَطْبَعُ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  قُلُوبِ  ٱلْكَٰفِرِينَ tilka l‑qurā naquṣṣu ʿalayka min anbāʾihā wa‑la‑qad jāʾathum rusuluhum bil‑bayyināti fa‑mā kānū li‑yuʾminū bi‑mā kadhdhabū min qablu ka‑dhālika yaṭbaʿu allāhu ʿalā qulūbi l‑kāfirīna
Such were the towns whose story We (thus) relate unto thee: There came indeed to them their messengers with clear (signs): But they would not believe what they had rejected before. Thus doth Allah seal up the hearts of those who reject faith.
(7:136)

فَٱنتَقَمْنَا  مِنْهُمْ  فَأَغْرَقْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْيَمِّ  بِأَنَّهُمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَكَانُوا۟  عَنْهَا  غَٰفِلِينَ fa‑intaqamnā minhum fa‑aghraqnāhum l‑yammi bi‑annahum kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑kānū ʿanhā ghāfilīna
So We exacted retribution from them: We drowned them in the sea, because they rejected Our Signs and failed to take warning from them.
(7:146)

سَأَصْرِفُ  عَنْ  ءَايَٰتِىَ  ٱلَّذِينَ  يَتَكَبَّرُونَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  بِغَيْرِ  ٱلْحَقِّ  وَإِن  يَرَوْا۟  كُلَّ  ءَايَةٍ  لَّا  يُؤْمِنُوا۟  بِهَا  وَإِن  يَرَوْا۟  سَبِيلَ  ٱلرُّشْدِ  لَا  يَتَّخِذُوهُ  سَبِيلًا  وَإِن  يَرَوْا۟  سَبِيلَ  ٱلْغَىِّ  يَتَّخِذُوهُ  سَبِيلًا  ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَكَانُوا۟  عَنْهَا  غَٰفِلِينَ saaṣrifu ʿan āyātīa lladhīna yatakabbarūna l‑arḍi bi‑ghayri l‑ḥaqqi wa‑in yaraw kulla āyatin yuʾminū bihā wa‑in yaraw sabīla l‑rushdi yattakhidhūhu sabīlan wa‑in yaraw sabīla l‑ghayyi yattakhidhūhu sabīlan dhālika bi‑annahum kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑kānū ʿanhā ghāfilīna
Those who behave arrogantly on the earth in defiance of right - them will I turn away from My signs: Even if they see all the signs, they will not believe in them; and if they see the way of right conduct, they will not adopt it as the way; but if they see the way of error, that is the way they will adopt. For they have rejected our signs, and failed to take warning from them.
(7:147)

وَٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَلِقَآءِ  ٱلْأَخِرَةِ  حَبِطَتْ  أَعْمَٰلُهُمْ  هَلْ  يُجْزَوْنَ  إِلَّا  مَا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ wa‑lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑liqāʾi l‑akhirati ḥabiṭat aʿmāluhum hal yujzawna illā kānū yaʿmalūna
Those who reject Our signs and the meeting in the Hereafter,- vain are their deeds: Can they expect to be rewarded except as they have wrought?
(7:176)

وَلَوْ  شِئْنَا  لَرَفَعْنَٰهُ  بِهَا  وَلَٰكِنَّهُۥٓ  أَخْلَدَ  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  وَٱتَّبَعَ  هَوَىٰهُ  فَمَثَلُهُۥ  كَمَثَلِ  ٱلْكَلْبِ  إِن  تَحْمِلْ  عَلَيْهِ  يَلْهَثْ  أَوْ  تَتْرُكْهُ  يَلْهَث  ذَّٰلِكَ  مَثَلُ  ٱلْقَوْمِ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  فَٱقْصُصِ  ٱلْقَصَصَ  لَعَلَّهُمْ  يَتَفَكَّرُونَ wa‑law shiʾnā la‑rafaʿnāhu bihā wa‑lā‑kinnahu akhlada ilā l‑arḍi wa‑ittabaʿa hawahu fa‑mathaluhu ka‑mathali l‑kalbi in taḥmil ʿalayhi yalhath aw tatrukhu yalhath dhālika mathalu l‑qawmi lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā fa‑iqṣuṣi l‑qaṣaṣa la‑ʿallahum yatafakkarūna
If it had been Our will, We should have elevated him with Our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, he lolls out his tongue, or if you leave him alone, he (still) lolls out his tongue. That is the similitude of those who reject Our signs; So relate the story; perchance they may reflect.
(7:177)

سَآءَ  مَثَلًا  ٱلْقَوْمُ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَأَنفُسَهُمْ  كَانُوا۟  يَظْلِمُونَ sāa mathalan l‑qawmu lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑anfusahum kānū yaẓlimūna
Evil as an example are people who reject Our signs and wrong their own souls.
(7:182)

وَٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  سَنَسْتَدْرِجُهُم  مِّنْ  حَيْثُ  لَا  يَعْلَمُونَ wa‑lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā sa‑nastadrijuhum min ḥaythu yaʿlamūna
Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:54)

كَدَأْبِ  ءَالِ  فِرْعَوْنَ  وَٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِ  رَبِّهِمْ  فَأَهْلَكْنَٰهُم  بِذُنُوبِهِمْ  وَأَغْرَقْنَآ  ءَالَ  فِرْعَوْنَ  وَكُلٌّ  كَانُوا۟  ظَٰلِمِينَ ka‑daʾbi āli firʿawna wa‑lladhīna min qablihim kadhdhabū bi‑āyāti rabbihim fa‑ahlaknāhum bi‑dhunūbihim wa‑aghraqnā āla firʿawna wakullun kānū ẓālimīna
(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them": They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:17)

فَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّنِ  ٱفْتَرَىٰ  عَلَى  ٱللَّـهِ  كَذِبًا  أَوْ  كَذَّبَ  بِـَٔايَٰتِهِۦٓ  إِنَّهُۥ  لَا  يُفْلِحُ  ٱلْمُجْرِمُونَ fa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw kadhdhaba bi‑āyātihi innahu yufliḥu l‑mujrimūna
Who doth more wrong than such as forge a lie against Allah, or deny His Signs? But never will prosper those who sin.
(10:39)

بَلْ  كَذَّبُوا۟  بِمَا  لَمْ  يُحِيطُوا۟  بِعِلْمِهِۦ  وَلَمَّا  يَأْتِهِمْ  تَأْوِيلُهُۥ  كَذَٰلِكَ  كَذَّبَ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  فَٱنظُرْ  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلظَّٰلِمِينَ bal kadhdhabū bi‑mā lam yuḥīṭū biʿilmihi wa‑lammā yaʾtihim taʾwīluhu ka‑dhālika kadhdhaba lladhīna min qablihim fa‑inẓur kayfa kāna ʿāqibatu l‑ẓālimīna
Nay, they charge with falsehood that whose knowledge they cannot compass, even before the elucidation thereof hath reached them: thus did those before them make charges of falsehood: but see what was the end of those who did wrong!
(10:41)

وَإِن  كَذَّبُوكَ  فَقُل  لِّى  عَمَلِى  وَلَكُمْ  عَمَلُكُمْ  أَنتُم  بَرِيٓـُٔونَ  مِمَّآ  أَعْمَلُ  وَأَنَا۠  بَرِىٓءٌ  مِّمَّا  تَعْمَلُونَ wa‑in kadhdhabūka faqul ʿamalī wa‑lakum ʿamalukum antum barīʾūna mimmā iʿmalū wa‑anā barīʾun mimmā taʿmalūna
If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"
(10:45)

وَيَوْمَ  يَحْشُرُهُمْ  كَأَن  لَّمْ  يَلْبَثُوٓا۟  إِلَّا  سَاعَةً  مِّنَ  ٱلنَّهَارِ  يَتَعَارَفُونَ  بَيْنَهُمْ  قَدْ  خَسِرَ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِلِقَآءِ  ٱللَّـهِ  وَمَا  كَانُوا۟  مُهْتَدِينَ wa‑yawma yaḥshuruhum ka‑an lam yalbathū illā sāʿatan mina l‑nahāri yataʿārafūna baynahum qad khasira lladhīna kadhdhabū bi‑liqāʾi allāhi wa‑mā kānū muhtadīna
One day He will gather them together: (It will be) as if they had tarried but an hour of a day: they will recognise each other: assuredly those will be lost who denied the meeting with Allah and refused to receive true guidance.
(10:73)

فَكَذَّبُوهُ  فَنَجَّيْنَٰهُ  وَمَن  مَّعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَجَعَلْنَٰهُمْ  خَلَٰٓئِفَ  وَأَغْرَقْنَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  فَٱنظُرْ  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُنذَرِينَ fa‑kadhdhabūhu fa‑najjaynāhu wa‑man maʿahu l‑fulki wa‑jaʿalnāhum khalāʾifa wa‑aghraqnā lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā fa‑inẓur kayfa kāna ʿāqibatu l‑mundharīna
They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)!
(10:74)

ثُمَّ  بَعَثْنَا  مِنۢ  بَعْدِهِۦ  رُسُلًا  إِلَىٰ  قَوْمِهِمْ  فَجَآءُوهُم  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  فَمَا  كَانُوا۟  لِيُؤْمِنُوا۟  بِمَا  كَذَّبُوا۟  بِهِۦ  مِن  قَبْلُ  كَذَٰلِكَ  نَطْبَعُ  عَلَىٰ  قُلُوبِ  ٱلْمُعْتَدِينَ thumma baʿathnā min baʿdihi rusulan ilā qawmihim fa‑jāʾūhum bil‑bayyināti fa‑mā kānū li‑yuʾminū bi‑mā kadhdhabū bihi min qablu ka‑dhālika naṭbaʿu ʿalā qulūbi l‑muʿtadīna
Then after him We sent (many) messengers to their peoples: they brought them Clear Signs, but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus do We seal the hearts of the transgressors.
(10:95)

وَلَا  تَكُونَنَّ  مِنَ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِ  ٱللَّـهِ  فَتَكُونَ  مِنَ  ٱلْخَٰسِرِينَ wa‑lā takūnanna mina lladhīna kadhdhabū bi‑āyāti allāhi fa‑takūna mina l‑khāsirīna
Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:80)

وَلَقَدْ  كَذَّبَ  أَصْحَٰبُ  ٱلْحِجْرِ  ٱلْمُرْسَلِينَ wa‑la‑qad kadhdhaba aṣḥābu l‑ḥijri l‑mursalīna
The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers:

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:113)

وَلَقَدْ  جَآءَهُمْ  رَسُولٌ  مِّنْهُمْ  فَكَذَّبُوهُ  فَأَخَذَهُمُ  ٱلْعَذَابُ  وَهُمْ  ظَٰلِمُونَ wa‑la‑qad jāʾahum rasūlun minhum fa‑kadhdhabūhu fa‑akhadhahumu l‑ʿadhābu wa‑hum ẓālimūna
And there came to them a Messenger from among themselves, but they falsely rejected him; so the Wrath seized them even in the midst of their iniquities.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:59)

وَمَا  مَنَعَنَآ  أَن  نُّرْسِلَ  بِٱلْأَيَٰتِ  إِلَّآ  أَن  كَذَّبَ  بِهَا  ٱلْأَوَّلُونَ  وَءَاتَيْنَا  ثَمُودَ  ٱلنَّاقَةَ  مُبْصِرَةً  فَظَلَمُوا۟  بِهَا  وَمَا  نُرْسِلُ  بِٱلْأَيَٰتِ  إِلَّا  تَخْوِيفًا wa‑mā manaʿanā an nnursila bil‑ayāti illā an kadhdhaba bihā l‑awwalūna wa‑ātaynā thamūda l‑nāqata mubṣiratan fa‑ẓalamū bihā wa‑mā nursilu bil‑ayāti illā takhwīfan
And We refrain from sending the signs, only because the men of former generations treated them as false: We sent the she-camel to the Thamud to open their eyes, but they treated her wrongfully: We only send the Signs by way of terror (and warning from evil).

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:48)

إِنَّا  قَدْ  أُوحِىَ  إِلَيْنَآ  أَنَّ  ٱلْعَذَابَ  عَلَىٰ  مَن  كَذَّبَ  وَتَوَلَّىٰ innā qad ūḥiya ilaynā annā l‑ʿadhāba ʿalā man kadhdhaba wa‑tawallā
"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
(20:56)

وَلَقَدْ  أَرَيْنَٰهُ  ءَايَٰتِنَا  كُلَّهَا  فَكَذَّبَ  وَأَبَىٰ wa‑la‑qad araynāhu āyātinā kullahā fa‑kadhdhaba wa‑aba
And We showed Pharaoh all Our Signs, but he did reject and refuse.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:77)

وَنَصَرْنَٰهُ  مِنَ  ٱلْقَوْمِ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمَ  سَوْءٍ  فَأَغْرَقْنَٰهُمْ  أَجْمَعِينَ wa‑naṣarnāhu mina l‑qawmi lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā innahum kānū qawma sawʾin fa‑aghraqnāhum ajmaʿīna
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:42)

وَإِن  يُكَذِّبُوكَ  فَقَدْ  كَذَّبَتْ  قَبْلَهُمْ  قَوْمُ  نُوحٍ  وَعَادٌ  وَثَمُودُ wa‑in yukadhdhibūka fa‑qad kadhdhabat qablahum qawmu nūḥin wa‑ʿādun wa‑thamūdu
If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud;