Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:كسب@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:79)

فَوَيْلٌ  لِّلَّذِينَ  يَكْتُبُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِأَيْدِيهِمْ  ثُمَّ  يَقُولُونَ  هَٰذَا  مِنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  لِيَشْتَرُوا۟  بِهِۦ  ثَمَنًا  قَلِيلًا  فَوَيْلٌ  لَّهُم  مِّمَّا  كَتَبَتْ  أَيْدِيهِمْ  وَوَيْلٌ  لَّهُم  مِّمَّا  يَكْسِبُونَ fa‑waylun li‑lladhīna yaktubūna l‑kitāba bi‑aydīhim thumma yaqūlūna hādhā min ʿindi allāhi li‑yashtarū bihi thamanan qalīlan fa‑waylun lahum mimmā katabat aydīhim wa‑waylun lahum mimmā yaksibūna
Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.
(2:134)

تِلْكَ  أُمَّةٌ  قَدْ  خَلَتْ  لَهَا  مَا  كَسَبَتْ  وَلَكُم  مَّا  كَسَبْتُمْ  وَلَا  تُسْـَٔلُونَ  عَمَّا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ tilka ummatun qad khalat lahā kasabat wa‑lakum kasabtum wa‑lā tusʾalūna ʿammā kānū yaʿmalūna
That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case!
(2:141)

تِلْكَ  أُمَّةٌ  قَدْ  خَلَتْ  لَهَا  مَا  كَسَبَتْ  وَلَكُم  مَّا  كَسَبْتُمْ  وَلَا  تُسْـَٔلُونَ  عَمَّا  كَانُوا۟  يَعْمَلُونَ tilka ummatun qad khalat lahā kasabat wa‑lakum kasabtum wa‑lā tusʾalūna ʿammā kānū yaʿmalūna
That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case:
(2:202)

أُو۟لَٰٓئِكَ  لَهُمْ  نَصِيبٌ  مِّمَّا  كَسَبُوا۟  وَٱللَّـهُ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ ulāʾika lahum naṣībun mimmā kasabū wallāhu sarīʿu l‑ḥisābi
To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account.
(2:264)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  لَا  تُبْطِلُوا۟  صَدَقَٰتِكُم  بِٱلْمَنِّ  وَٱلْأَذَىٰ  كَٱلَّذِى  يُنفِقُ  مَالَهُۥ  رِئَآءَ  ٱلنَّاسِ  وَلَا  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  فَمَثَلُهُۥ  كَمَثَلِ  صَفْوَانٍ  عَلَيْهِ  تُرَابٌ  فَأَصَابَهُۥ  وَابِلٌ  فَتَرَكَهُۥ  صَلْدًا  لَّا  يَقْدِرُونَ  عَلَىٰ  شَىْءٍ  مِّمَّا  كَسَبُوا۟  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلْكَٰفِرِينَ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū tubṭilū ṣadaqātikum bil‑manni wa‑l‑adha ka‑lladhī yunfiqu mālahu riʾāʾa l‑nāsi wa‑lā yuʾminū billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri fa‑mathaluhu ka‑mathali ṣafwānin ʿalayhi turābun fa‑aṣābahu wābilun fa‑tarakahu ṣaldan yaqdirūna ʿalā shayʾin mimmā kasabū wallāhu yahdī l‑qawma l‑kāfirīna
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in Allah nor in the Last Day. They are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (Just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith.
(2:267)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَنفِقُوا۟  مِن  طَيِّبَٰتِ  مَا  كَسَبْتُمْ  وَمِمَّآ  أَخْرَجْنَا  لَكُم  مِّنَ  ٱلْأَرْضِ  وَلَا  تَيَمَّمُوا۟  ٱلْخَبِيثَ  مِنْهُ  تُنفِقُونَ  وَلَسْتُم  بِـَٔاخِذِيهِ  إِلَّآ  أَن  تُغْمِضُوا۟  فِيهِ  وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  غَنِىٌّ  حَمِيدٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū anfiqū min ṭayyibāti kasabtum wa‑mimmā akhrajnā la‑kum mina l‑arḍi wa‑lā tayammamū l‑khabītha minhu tunfiqūna wa‑lastum bi‑ākhidhīhi illā an tughmiḍū fīhi waʿlamū annā allāha ghaniyyun ḥamīdun
O ye who believe! Give of the good things which ye have (honourably) earned, and of the fruits of the earth which We have produced for you, and do not even aim at getting anything which is bad, in order that out of it ye may give away something, when ye yourselves would not receive it except with closed eyes. And know that Allah is Free of all wants, and worthy of all praise.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:155)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  تَوَلَّوْا۟  مِنكُمْ  يَوْمَ  ٱلْتَقَى  ٱلْجَمْعَانِ  إِنَّمَا  ٱسْتَزَلَّهُمُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  بِبَعْضِ  مَا  كَسَبُوا۟  وَلَقَدْ  عَفَا  ٱللَّـهُ  عَنْهُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  غَفُورٌ  حَلِيمٌ inna lladhīna tawallaw minkum yawma iltaqā l‑jamʿāni innamā istazallahumu l‑shayṭānu bi‑baʿḍi kasabū wa‑la‑qad ʿafā allāhu ʿanhum inna allāha ghafūrun ḥalīmun
Those of you who turned back on the day the two hosts Met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:32)

وَلَا  تَتَمَنَّوْا۟  مَا  فَضَّلَ  ٱللَّـهُ  بِهِۦ  بَعْضَكُمْ  عَلَىٰ  بَعْضٍ  لِّلرِّجَالِ  نَصِيبٌ  مِّمَّا  ٱكْتَسَبُوا۟  وَلِلنِّسَآءِ  نَصِيبٌ  مِّمَّا  ٱكْتَسَبْنَ  وَسْـَٔلُوا۟  ٱللَّـهَ  مِن  فَضْلِهِۦٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمًا wa‑lā tatamannaw faḍḍala allāhu bihi baʿḍakum ʿalā baʿḍin lil‑rijāli naṣībun mimmā iktasabū wa‑lil‑nisāʾi naṣībun mimmā iktasabna wa‑sʾalū allāha min faḍlihi inna allāha kāna bi‑kulli shayʾin ʿalīman
And in no wise covet those things in which Allah Hath bestowed His gifts More freely on some of you than on others: To men is allotted what they earn, and to women what they earn: But ask Allah of His bounty. For Allah hath full knowledge of all things.
(4:88)

فَمَا  لَكُمْ  فِى  ٱلْمُنَٰفِقِينَ  فِئَتَيْنِ  وَٱللَّـهُ  أَرْكَسَهُم  بِمَا  كَسَبُوٓا۟  أَتُرِيدُونَ  أَن  تَهْدُوا۟  مَنْ  أَضَلَّ  ٱللَّـهُ  وَمَن  يُضْلِلِ  ٱللَّـهُ  فَلَن  تَجِدَ  لَهُۥ  سَبِيلًا fa‑mā la‑kum l‑munāfiqīna fiʾatayni wallāhu arkasahum bi‑mā kasabū aturīdūna an tahdū man aḍalla allāhu wa‑man yuḍlili allāhu fa‑lan tajida lahu sabīlan
Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:3)

وَهُوَ  ٱللَّـهُ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَفِى  ٱلْأَرْضِ  يَعْلَمُ  سِرَّكُمْ  وَجَهْرَكُمْ  وَيَعْلَمُ  مَا  تَكْسِبُونَ wa‑huwa allāhu l‑samāwāti wa‑fī l‑arḍi yaʿlamu sirrakum wa‑jahrakum wa‑yaʿlamu taksibūna
And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds).
(6:70)

وَذَرِ  ٱلَّذِينَ  ٱتَّخَذُوا۟  دِينَهُمْ  لَعِبًا  وَلَهْوًا  وَغَرَّتْهُمُ  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَا  وَذَكِّرْ  بِهِۦٓ  أَن  تُبْسَلَ  نَفْسٌۢ  بِمَا  كَسَبَتْ  لَيْسَ  لَهَا  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلِىٌّ  وَلَا  شَفِيعٌ  وَإِن  تَعْدِلْ  كُلَّ  عَدْلٍ  لَّا  يُؤْخَذْ  مِنْهَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  أُبْسِلُوا۟  بِمَا  كَسَبُوا۟  لَهُمْ  شَرَابٌ  مِّنْ  حَمِيمٍ  وَعَذَابٌ  أَلِيمٌۢ  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْفُرُونَ wa‑dhari lladhīna ittakhadhū dīnahum laʿiban wa‑lahwan wa‑gharrathumu l‑ḥayātu l‑dunyā wa‑dhakkir bihi an tubsala nafsun bi‑mā kasabat laysa lahā min dūni allāhi waliyyun wa‑lā shafīʿun wa‑in taʿdil kulla ʿadlin yukhadh minhā ulāʾika lladhīna ubsilū bi‑mā kasabū lahum sharābun min ḥamīmin wa‑ʿadhābun alīmun bi‑mā kānū yakfurūna
Leave alone those who take their religion to be mere play and amusement, and are deceived by the life of this world. But proclaim (to them) this (truth): that every soul delivers itself to ruin by its own acts: it will find for itself no protector or intercessor except Allah: if it offered every ransom, (or reparation), none will be accepted: such is (the end of) those who deliver themselves to ruin by their own acts: they will have for drink (only) boiling water, and for punishment, one most grievous: for they persisted in rejecting Allah.
(6:120)

وَذَرُوا۟  ظَٰهِرَ  ٱلْإِثْمِ  وَبَاطِنَهُۥٓ  إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَكْسِبُونَ  ٱلْإِثْمَ  سَيُجْزَوْنَ  بِمَا  كَانُوا۟  يَقْتَرِفُونَ wadharū ẓāhira l‑ithmi wa‑bāṭinahu inna lladhīna yaksibūna lithma sa‑yujzawna bi‑mā kānū yaqtarifūna
Eschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."
(6:129)

وَكَذَٰلِكَ  نُوَلِّى  بَعْضَ  ٱلظَّٰلِمِينَ  بَعْضًۢا  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ wa‑ka‑dhālika nuwallī baʿḍa l‑ẓālimīna baʿḍan bi‑mā kānū yaksibūna
Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:39)

وَقَالَتْ  أُولَىٰهُمْ  لِأُخْرَىٰهُمْ  فَمَا  كَانَ  لَكُمْ  عَلَيْنَا  مِن  فَضْلٍ  فَذُوقُوا۟  ٱلْعَذَابَ  بِمَا  كُنتُمْ  تَكْسِبُونَ wa‑qālat ūlahum li‑ukhrāhum fa‑mā kāna la‑kum ʿalaynā min faḍlin fa‑dhūqū l‑ʿadhāba bi‑mā kuntum taksibūna
Then the first will say to the last: "See then! No advantage have ye over us; so taste ye of the penalty for all that ye did !"
(7:96)

وَلَوْ  أَنَّ  أَهْلَ  ٱلْقُرَىٰٓ  ءَامَنُوا۟  وَٱتَّقَوْا۟  لَفَتَحْنَا  عَلَيْهِم  بَرَكَٰتٍ  مِّنَ  ٱلسَّمَآءِ  وَٱلْأَرْضِ  وَلَٰكِن  كَذَّبُوا۟  فَأَخَذْنَٰهُم  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ wa‑law annā ahla al‑qura āmanū wa‑ittaqaw la‑fataḥnā ʿalayhim barakātin mina l‑samāʾi wa‑l‑arḍi wa‑lākin kadhdhabū fa‑akhadhnāhum bi‑mā kānū yaksibūna
If the people of the towns had but believed and feared Allah, We should indeed have opened out to them (All kinds of) blessings from heaven and earth; but they rejected (the truth), and We brought them to book for their misdeeds.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:82)

فَلْيَضْحَكُوا۟  قَلِيلًا  وَلْيَبْكُوا۟  كَثِيرًا  جَزَآءًۢ  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ fa‑l‑yaḍḥakū qalīlan wa‑l‑yabkū kathīran jazāʾan bi‑mā kānū yaksibūna
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
(9:95)

سَيَحْلِفُونَ  بِٱللَّـهِ  لَكُمْ  إِذَا  ٱنقَلَبْتُمْ  إِلَيْهِمْ  لِتُعْرِضُوا۟  عَنْهُمْ  فَأَعْرِضُوا۟  عَنْهُمْ  إِنَّهُمْ  رِجْسٌ  وَمَأْوَىٰهُمْ  جَهَنَّمُ  جَزَآءًۢ  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ sa‑yaḥlifūna billāhi la‑kum idhā inqalabtum ilayhim li‑tuʿriḍū ʿanhum fa‑aʿriḍū ʿanhum innahum rijsun wa‑maʾwāhum jahannamu jazāʾan bi‑mā kānū yaksibūna
They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and Hell is their dwelling-place,-a fitting recompense for the (evil) that they did.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:8)

أُو۟لَٰٓئِكَ  مَأْوَىٰهُمُ  ٱلنَّارُ  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ ulāʾika maʾwāhumu l‑nāru bi‑mā kānū yaksibūna
Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
(10:27)

وَٱلَّذِينَ  كَسَبُوا۟  ٱلسَّيِّـَٔاتِ  جَزَآءُ  سَيِّئَةٍۭ  بِمِثْلِهَا  وَتَرْهَقُهُمْ  ذِلَّةٌ  مَّا  لَهُم  مِّنَ  ٱللَّـهِ  مِنْ  عَاصِمٍ  كَأَنَّمَآ  أُغْشِيَتْ  وُجُوهُهُمْ  قِطَعًا  مِّنَ  ٱلَّيْلِ  مُظْلِمًا  أُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ wa‑lladhīna kasabū l‑sayyiʾāti jazāʾu sayyiʾatin bi‑mithlihā wa‑tarhaquhum dhillatun lahum mina allāhi min ʿāṣimin kaannamā ughshiyat wujūhuhum qiṭaʿan mina l‑layli muẓliman ulāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
But those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): No defender will they have from (the wrath of) Allah: Their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night: they are companions of the Fire: they will abide therein (for aye)!
(10:52)

ثُمَّ  قِيلَ  لِلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  ذُوقُوا۟  عَذَابَ  ٱلْخُلْدِ  هَلْ  تُجْزَوْنَ  إِلَّا  بِمَا  كُنتُمْ  تَكْسِبُونَ thumma qīla li‑lladhīna ẓalamū dhūqū ʿadhāba l‑khuldi hal tujzawna illā bi‑mā kuntum taksibūna
"At length will be said to the wrong-doers: 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'"

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:18)

مَّثَلُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  بِرَبِّهِمْ  أَعْمَٰلُهُمْ  كَرَمَادٍ  ٱشْتَدَّتْ  بِهِ  ٱلرِّيحُ  فِى  يَوْمٍ  عَاصِفٍ  لَّا  يَقْدِرُونَ  مِمَّا  كَسَبُوا۟  عَلَىٰ  شَىْءٍ  ذَٰلِكَ  هُوَ  ٱلضَّلَٰلُ  ٱلْبَعِيدُ mathalu lladhīna kafarū bi‑rabbihim aʿmāluhum karamādin ishtaddat bihi l‑rīḥu yawmin ʿāṣifin yaqdirūna mimmā kasabū ʿalā shayʾin dhālika huwa l‑ḍalālu l‑baʿīdu
The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal).

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:84)

فَمَآ  أَغْنَىٰ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ fa‑mā aghnā ʿanhum kānū yaksibūna
And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:58)

وَرَبُّكَ  ٱلْغَفُورُ  ذُو  ٱلرَّحْمَةِ  لَوْ  يُؤَاخِذُهُم  بِمَا  كَسَبُوا۟  لَعَجَّلَ  لَهُمُ  ٱلْعَذَابَ  بَل  لَّهُم  مَّوْعِدٌ  لَّن  يَجِدُوا۟  مِن  دُونِهِۦ  مَوْئِلًا wa‑rabbuka l‑ghafūru dhū l‑raḥmati law yuʾākhidhuhum bi‑mā kasabū laʿajjala lahumu l‑ʿadhāba bal lahum mawʿidun lan yajidū min dūnihi mawʾilan
But your Lord is Most forgiving, full of Mercy. If He were to call them (at once) to account for what they have earned, then surely He would have hastened their punishment: but they have their appointed time, beyond which they will find no refuge.

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:58)

وَٱلَّذِينَ  يُؤْذُونَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ  بِغَيْرِ  مَا  ٱكْتَسَبُوا۟  فَقَدِ  ٱحْتَمَلُوا۟  بُهْتَٰنًا  وَإِثْمًا  مُّبِينًا wa‑lladhīna yuʾdhūna l‑muʾminīna wa‑l‑muʾmināti bi‑ghayri iktasabū fa‑qadi iḥtamalū buhtānan wa‑ithman mubīnan
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:45)

وَلَوْ  يُؤَاخِذُ  ٱللَّـهُ  ٱلنَّاسَ  بِمَا  كَسَبُوا۟  مَا  تَرَكَ  عَلَىٰ  ظَهْرِهَا  مِن  دَآبَّةٍ  وَلَٰكِن  يُؤَخِّرُهُمْ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  فَإِذَا  جَآءَ  أَجَلُهُمْ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِعِبَادِهِۦ  بَصِيرًۢا wa‑law yuākhidhu allāhu l‑nāsa bi‑mā kasabū taraka ʿalā ẓahrihā min dābbatin wa‑lākin yuʾakhkhiruhum ila ajalin musamman fa‑idhā jāa ajaluhum fa‑inna allāha kāna bi‑ʿabādihi baṣīran
If Allah were to punish men according to what they deserve. He would not leave on the back of the (earth) a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires, verily Allah has in His sight all His Servants.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:65)

ٱلْيَوْمَ  نَخْتِمُ  عَلَىٰٓ  أَفْوَٰهِهِمْ  وَتُكَلِّمُنَآ  أَيْدِيهِمْ  وَتَشْهَدُ  أَرْجُلُهُم  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ l‑yawma nakhtimu ʿala afwāhihim wa‑tukallimunā aydīhim wa‑tashhadu arjuluhum bi‑mā kānū yaksibūna
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:24)

أَفَمَن  يَتَّقِى  بِوَجْهِهِۦ  سُوٓءَ  ٱلْعَذَابِ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  وَقِيلَ  لِلظَّٰلِمِينَ  ذُوقُوا۟  مَا  كُنتُمْ  تَكْسِبُونَ a‑fa‑man yattaqī biwajhihi suʾa l‑ʿadhābi yawma l‑qiyāmati wa‑qīla lil‑ẓālimīna dhūqū kuntum taksibūna
Is, then, one who has to fear the brunt of the Penalty on the Day of Judgment (and receive it) on his face, (like one guarded therefrom)? It will be said to the wrong-doers: "Taste ye (the fruits of) what ye earned!"
(39:48)

وَبَدَا  لَهُمْ  سَيِّـَٔاتُ  مَا  كَسَبُوا۟  وَحَاقَ  بِهِم  مَّا  كَانُوا۟  بِهِۦ  يَسْتَهْزِءُونَ wa‑badā lahum sayyiʾātu kasabū wa‑ḥāqa bihim kānū bihi yastahziʾūna
For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at!
(39:50)

قَدْ  قَالَهَا  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  فَمَآ  أَغْنَىٰ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ qad qālahā lladhīna min qablihim fa‑mā aghnā ʿanhum kānū yaksibūna
Thus did the (generations) before them say! But all that they did was of no profit to them.
(39:51)

فَأَصَابَهُمْ  سَيِّـَٔاتُ  مَا  كَسَبُوا۟  وَٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  مِنْ  هَٰٓؤُلَآءِ  سَيُصِيبُهُمْ  سَيِّـَٔاتُ  مَا  كَسَبُوا۟  وَمَا  هُم  بِمُعْجِزِينَ fa‑aṣābahum sayyiʾātu kasabū wa‑lladhīna ẓalamū min hāʾulāʾi sa‑yuṣībuhum sayyiʾātu kasabū wa‑mā hum bi‑muʿjizīna
Nay, the evil results of their Deeds overtook them. And the wrong-doers of this (generation)- the evil results of their Deeds will soon overtake them (too), and they will never be able to frustrate (Our Plan)!

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:82)

أَفَلَمْ  يَسِيرُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَيَنظُرُوا۟  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِمْ  كَانُوٓا۟  أَكْثَرَ  مِنْهُمْ  وَأَشَدَّ  قُوَّةً  وَءَاثَارًا  فِى  ٱلْأَرْضِ  فَمَآ  أَغْنَىٰ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ a‑fa‑lam yasīrū l‑arḍi fa‑yanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu lladhīna min qablihim kānū akthara minhum wa‑ashadda quwwatan wa‑āthāran l‑arḍi fa‑mā aghnā ʿanhum kānū yaksibūna
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were more numerous than these and superior in strength and in the traces (they have left) in the land: Yet all that they accomplished was of no profit to them.

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:17)

وَأَمَّا  ثَمُودُ  فَهَدَيْنَٰهُمْ  فَٱسْتَحَبُّوا۟  ٱلْعَمَىٰ  عَلَى  ٱلْهُدَىٰ  فَأَخَذَتْهُمْ  صَٰعِقَةُ  ٱلْعَذَابِ  ٱلْهُونِ  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ wa‑ammā thamūdu fa‑hadaynāhum fa‑istaḥabbū l‑ʿamā ʿalā l‑hudā fa‑akhadhathum ṣāʿiqatu l‑ʿadhābi l‑hūni bi‑mā kānū yaksibūna
As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned.

Surah 42 al-Shūrā (The Counsel)
(42:22)

تَرَى  ٱلظَّٰلِمِينَ  مُشْفِقِينَ  مِمَّا  كَسَبُوا۟  وَهُوَ  وَاقِعٌۢ  بِهِمْ  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  فِى  رَوْضَاتِ  ٱلْجَنَّاتِ  لَهُم  مَّا  يَشَآءُونَ  عِندَ  رَبِّهِمْ  ذَٰلِكَ  هُوَ  ٱلْفَضْلُ  ٱلْكَبِيرُ tara l‑ẓālimīna mushfiqīna mimmā kasabū wa‑huwa wāqiʿun bihim wa‑lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti rawḍāti l‑jannāti lahum yashāʾūna ʿinda rabbihim dhālika huwa l‑faḍlu l‑kabīru
Thou wilt see the Wrong-doers in fear on account of what they have earned, and (the burden of) that must (necessarily) fall on them. But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meads of the Gardens: they shall have, before their Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of Allah).
(42:34)

أَوْ  يُوبِقْهُنَّ  بِمَا  كَسَبُوا۟  وَيَعْفُ  عَن  كَثِيرٍ aw yūbiqhunna bi‑mā kasabū wa‑yaʿfu ʿan kathīrin
Or He can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth He forgive.

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:10)

مِّن  وَرَآئِهِمْ  جَهَنَّمُ  وَلَا  يُغْنِى  عَنْهُم  مَّا  كَسَبُوا۟  شَيْـًٔا  وَلَا  مَا  ٱتَّخَذُوا۟  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  أَوْلِيَآءَ  وَلَهُمْ  عَذَابٌ  عَظِيمٌ min warāʾihim jahannamu wa‑lā yughnī ʿanhum kasabū shayʾan wa‑lā ittakhadhū min dūni allāhi awliyāʾa wa‑lahum ʿadhābun ʿaẓīmun
In front of them is Hell: and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides Allah: for them is a tremendous Penalty.
(45:14)

قُل  لِّلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  يَغْفِرُوا۟  لِلَّذِينَ  لَا  يَرْجُونَ  أَيَّامَ  ٱللَّـهِ  لِيَجْزِىَ  قَوْمًۢا  بِمَا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ qul li‑lladhīna āmanū yaghfirū li‑lladhīna yarjūna ayyāma allāhi li‑yajziya qawman bi‑mā kānū yaksibūna
Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned.

Surah 83 al-Muṭaffifīn (The Defrauders)
(83:14)

كَلَّا  بَلْ  رَانَ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِم  مَّا  كَانُوا۟  يَكْسِبُونَ kallā bal rāna ʿalā qulūbihim kānū yaksibūna
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!