Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(19:90) | تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا | takādu l‑samāwātu yaṭafaṭṭarna minhu wa‑tanshaqqu l‑arḍu wa‑takhirru l‑jibālu haddan | At it the skies are ready to burst, the earth to split
asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
Sura Maryam 19:90 تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا takādu l-samāwātu yaṭafaṭṭarna minhu wa-tanshaqqu l-arḍu wa-takhirru l-jibālu haddan At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, |
(28:10) | وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِۦ لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | wa‑aṣbaḥa fuʾādu ummi mūsā fārighan in kādat la‑tubdī bihi lawlā an rrabaṭnā ʿalā qalbihā li‑takūna mina l‑muʾminīna | But there came to be a void in the heart of the mother of
Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened
her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer.
Sura al-Qaṣaṣ 28:10 وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِۦ لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ wa-aṣbaḥa fuʾādu ummi mūsā fārighan in kādat la-tubdī bihi lawlā an rrabaṭnā ʿalā qalbihā li-takūna mina l-muʾminīna But there came to be a void in the heart of the mother of Moses: She was going almost to disclose his (case), had We not strengthened her heart (with faith), so that she might remain a (firm) believer. |
(42:5) | تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَلَآ إِنَّ ٱللَّـهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ | takādu l‑samāwātu yaṭafaṭṭarna min fawqihinna wa‑l‑malāʾikatu yusabbiḥūna bi‑ḥamdi rabbihim wa‑yastaghfirūna li‑man fī l‑arḍi āla inna allāha huwa l‑ghafūru l‑raḥīmu | The heavens are almost rent asunder from above them (by Him
Glory): and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for
forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the
Oft-Forgiving, Most Merciful.
Sura al-Shūrā 42:5 تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَلَآ إِنَّ ٱللَّـهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ takādu l-samāwātu yaṭafaṭṭarna min fawqihinna wa-l-malāʾikatu yusabbiḥūna bi-ḥamdi rabbihim wa-yastaghfirūna li-man fī l-arḍi āla inna allāha huwa l-ghafūru l-raḥīmu The heavens are almost rent asunder from above them (by Him Glory): and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful. |
(67:8) | تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ | takādu tamayyazu mina l‑ghayẓi kullamā ulqiya fīhā fawjun saʾalahum khazanatuhā a‑lam yatikum nadhīrun | Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein,
its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"
Sura al-Mulk 67:8 تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ takādu tamayyazu mina l-ghayẓi kullamā ulqiya fīhā fawjun saʾalahum khazanatuhā a-lam yatikum nadhīrun Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?" |