Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:88) | وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ | wa‑qālū qulūbunā ghulfun bal laʿanahumu allāhu bi‑kufrihim fa‑qalīlan mā yuʾminūna | They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's
Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy:
Little is it they believe.
Sura al-Baqara 2:88 وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ wa-qālū qulūbunā ghulfun bal laʿanahumu allāhu bi-kufrihim fa-qalīlan mā yuʾminūna They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy: Little is it they believe. |
(2:159) | إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّـهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ | inna lladhīna yaktumūna mā anzalnā mina l‑bayyināti wa‑l‑hudā min baʿdi mā bayyannāhu lil‑nāsi fī l‑kitābi ulāʾika yalʿanuhumu allāhu wa‑yalʿanuhumu l‑lāʿinūna | Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the
Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them
shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-
Sura al-Baqara 2:159 إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّـهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ inna lladhīna yaktumūna mā anzalnā mina l-bayyināti wa-l-hudā min baʿdi mā bayyannāhu lil-nāsi fī l-kitābi ulāʾika yalʿanuhumu allāhu wa-yalʿanuhumu l-lāʿinūna Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,- |
(4:46) | مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا | mina lladhīna hādū yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wa‑yaqūlūna samiʿnā wa‑ʿaṣaynā wa‑ismaʿ ghayra musmaʿin wa‑rāʿinā layyan bi‑alsinatihim wa‑ṭaʿnan fī l‑dīni wa‑law annahum qālū samiʿnā wa‑aṭaʿnā wa‑ismaʿ wa‑anẓurnā la‑kāna khayran lahum wa‑aqwama wa‑lākin laʿanahumu allāhu bi‑kufrihim fa‑lā yuʾminūna illā qalīlan | Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear what is not Heard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe.
Sura al-Nisāʾ 4:46 مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا mina lladhīna hādū yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihi wa-yaqūlūna samiʿnā wa-ʿaṣaynā wa-ismaʿ ghayra musmaʿin wa-rāʿinā layyan bi-alsinatihim wa-ṭaʿnan fī l-dīni wa-law annahum qālū samiʿnā wa-aṭaʿnā wa-ismaʿ wa-anẓurnā la-kāna khayran lahum wa-aqwama wa-lākin laʿanahumu allāhu bi-kufrihim fa-lā yuʾminūna illā qalīlan Of the Jews there are those who displace words from their (right) places, and say: "We hear and we disobey"; and "Hear what is not Heard"; and "Ra'ina"; with a twist of their tongues and a slander to Faith. If only they had said: "We hear and we obey"; and "Do hear"; and "Do look at us"; it would have been better for them, and more proper; but Allah hath cursed them for their Unbelief; and but few of them will believe. |
(4:52) | أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّـهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا | ulāʾika lladhīna laʿanahumu allāhu wa‑man yalʿani allāhu fa‑lan tajida lahu naṣīran | They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath
cursed, thou wilt find, have no one to help.
Sura al-Nisāʾ 4:52 أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّـهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا ulāʾika lladhīna laʿanahumu allāhu wa-man yalʿani allāhu fa-lan tajida lahu naṣīran They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help. |
(4:93) | وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا | wa‑man yaqtul muʾminan mutaʿammidan fa‑jazāʾuhu jahannamu khālidan fīhā wa‑ghaḍiba allāhu ʿalayhi wa‑laʿanahu wa‑aʿadda lahu ʿadhāban ʿaẓīman | If a man kills a believer intentionally, his recompense is
Hell, to abide therein (For ever): And the wrath and the curse of Allah are
upon him, and a dreadful penalty is prepared for him.
Sura al-Nisāʾ 4:93 وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًا wa-man yaqtul muʾminan mutaʿammidan fa-jazāʾuhu jahannamu khālidan fīhā wa-ghaḍiba allāhu ʿalayhi wa-laʿanahu wa-aʿadda lahu ʿadhāban ʿaẓīman If a man kills a believer intentionally, his recompense is Hell, to abide therein (For ever): And the wrath and the curse of Allah are upon him, and a dreadful penalty is prepared for him. |
(4:118) | لَّعَنَهُ ٱللَّـهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا | llaʿanahu allāhu wa‑qāla la‑attakhidhanna min ʿibādika naṣīban mafrūḍan | Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a
portion Marked off;
Sura al-Nisāʾ 4:118 لَّعَنَهُ ٱللَّـهُ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا llaʿanahu allāhu wa-qāla la-attakhidhanna min ʿibādika naṣīban mafrūḍan Allah did curse him, but he said: "I will take of Thy servants a portion Marked off; |
(5:60) | قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّـهِ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّـهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ | qul hal unabbiʾukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda allāhi man llaʿanahu allāhu wa‑ghaḍiba ʿalayhi wa‑jaʿala minhumu l‑qiradata wa‑l‑khanāzīra wa‑ʿabada l‑ṭāghūta ulāʾika sharrun makānan wa‑aḍallu ʿan sawāʾi l‑sabīli | Say: "Shall I point out to you something much worse than this,
(as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the
curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and
swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank,
and far more astray from the even path!"
Sura al-Māʾidah 5:60 قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّـهِ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّـهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ qul hal unabbiʾukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda allāhi man llaʿanahu allāhu wa-ghaḍiba ʿalayhi wa-jaʿala minhumu l-qiradata wa-l-khanāzīra wa-ʿabada l-ṭāghūta ulāʾika sharrun makānan wa-aḍallu ʿan sawāʾi l-sabīli Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank, and far more astray from the even path!" |
(5:64) | وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّـهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّـهُ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا وَٱللَّـهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ | waqālati l‑yahūdu yadu allāhi maghlūlatun ghullat aydīhim wa‑luʿinū bi‑mā qālū bal yadāhu mabsūṭatāni yunfiqu kayfa yashāʾu wa‑la‑yazīdanna kathīran minhum mā unzila ilayka min rabbika ṭughyānan wa‑kufran wa‑l‑qaynā baynahumu l‑ʿadāwata wa‑l‑baghḍāʾa ilā yawmi l‑qiyāmati kullamā awqadū nāran lil‑ḥarbi aṭfaʾahā allāhu wa‑yasʿawna fī l‑arḍi fasādan wallāhu lā yuḥibbu l‑mufsidīna | The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up
and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands
are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He
pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in
most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have
placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle
the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do
mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.
Sura al-Māʾidah 5:64 وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّـهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّـهُ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا وَٱللَّـهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ waqālati l-yahūdu yadu allāhi maghlūlatun ghullat aydīhim wa-luʿinū bi-mā qālū bal yadāhu mabsūṭatāni yunfiqu kayfa yashāʾu wa-la-yazīdanna kathīran minhum mā unzila ilayka min rabbika ṭughyānan wa-kufran wa-l-qaynā baynahumu l-ʿadāwata wa-l-baghḍāʾa ilā yawmi l-qiyāmati kullamā awqadū nāran lil-ḥarbi aṭfaʾahā allāhu wa-yasʿawna fī l-arḍi fasādan wallāhu lā yuḥibbu l-mufsidīna The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief. |
(5:78) | لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ | luʿina lladhīna kafarū min banī isrāʾīla ʿalā lisāni dāwuda wa‑ʿīsa ibni maryama dhālika bi‑mā ʿaṣaw wa‑kānū yaʿtadūna | Curses were pronounced on those among the Children of Israel
who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary:
because they disobeyed and persisted in excesses.
Sura al-Māʾidah 5:78 لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ luʿina lladhīna kafarū min banī isrāʾīla ʿalā lisāni dāwuda wa-ʿīsa ibni maryama dhālika bi-mā ʿaṣaw wa-kānū yaʿtadūna Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary: because they disobeyed and persisted in excesses. |
(9:68) | وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا هِىَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ | waʿada allāhu l‑munāfiqīna wa‑l‑munāfiqāti wa‑l‑kuffāra nāra jahannama khālidīna fīhā hiya ḥasbuhum wa‑laʿanahumu allāhu wa‑lahum ʿadhābun muqīmun | Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the
rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient
is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
Sura al-Tawbah 9:68 وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا هِىَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ waʿada allāhu l-munāfiqīna wa-l-munāfiqāti wa-l-kuffāra nāra jahannama khālidīna fīhā hiya ḥasbuhum wa-laʿanahumu allāhu wa-lahum ʿadhābun muqīmun Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,- |
(24:23) | إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْغَٰفِلَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ | inna lladhīna yarmūna l‑muḥṣanāti l‑ghāfilāti l‑muʾmināti luʿinū fī l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑lahum ʿadhābun ʿaẓīmun | Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are
cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-
Sura al-Nūr 24:23 إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْغَٰفِلَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ inna lladhīna yarmūna l-muḥṣanāti l-ghāfilāti l-muʾmināti luʿinū fī l-dunyā wa-l-akhirati wa-lahum ʿadhābun ʿaẓīmun Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,- |
(29:25) | وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّـهِ أَوْثَٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ | wa‑qāla innamā ittakhadhtum min dūni allāhi awthānan mawaddata baynikum fī l‑ḥayāti l‑dunyā thumma yawma l‑qiyāmati yakfuru baʿḍukum bi‑baʿḍin wa‑yalʿanu baʿḍukum baʿḍan wa‑maʾwākumu l‑nāru wa‑mā la‑kum min nāṣirīna | And he said: "For you, ye have taken (for worship) idols
besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life;
but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other:
and your abode will be the Fire, and ye shall have none to help."
Sura al-ʿAnkabūt 29:25 وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّـهِ أَوْثَٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ wa-qāla innamā ittakhadhtum min dūni allāhi awthānan mawaddata baynikum fī l-ḥayāti l-dunyā thumma yawma l-qiyāmati yakfuru baʿḍukum bi-baʿḍin wa-yalʿanu baʿḍukum baʿḍan wa-maʾwākumu l-nāru wa-mā la-kum min nāṣirīna And he said: "For you, ye have taken (for worship) idols besides Allah, out of mutual love and regard between yourselves in this life; but on the Day of Judgment ye shall disown each other and curse each other: and your abode will be the Fire, and ye shall have none to help." |
(33:57) | إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا | inna lladhīna yuʾdhūna allāha wa‑rasūlahu laʿanahumu allāhu fī l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑aʿadda lahum ʿadhāban muhīnan | Those who annoy Allah and His Messenger - Allah has cursed them in
this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating
Punishment.
Sura al-Aḥzāb 33:57 إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا inna lladhīna yuʾdhūna allāha wa-rasūlahu laʿanahumu allāhu fī l-dunyā wa-l-akhirati wa-aʿadda lahum ʿadhāban muhīnan Those who annoy Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment. |
(33:64) | إِنَّ ٱللَّـهَ لَعَنَ ٱلْكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا | inna allāha laʿana l‑kāfirīna wa‑aʿadda lahum saʿīran | Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a
Blazing Fire,-
Sura al-Aḥzāb 33:64 إِنَّ ٱللَّـهَ لَعَنَ ٱلْكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا inna allāha laʿana l-kāfirīna wa-aʿadda lahum saʿīran Verily Allah has cursed the Unbelievers and prepared for them a Blazing Fire,- |
(33:68) | رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا | rabbanā ātihim ḍiʿfayni mina l‑ʿadhābi wa‑l‑ʿanhum laʿnan kabīran | "Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very
great Curse!"
Sura al-Aḥzāb 33:68 رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا rabbanā ātihim ḍiʿfayni mina l-ʿadhābi wa-l-ʿanhum laʿnan kabīran "Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!" |
(47:23) | أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ | ulāʾika lladhīna laʿanahumu allāhu fa‑aṣammahum wa‑aʿmā abṣārahum | Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf
and blinded their sight.
Sura Muḥammad 47:23 أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّـهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ ulāʾika lladhīna laʿanahumu allāhu fa-aṣammahum wa-aʿmā abṣārahum Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight. |
(48:6) | وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّـهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَغَضِبَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَآءَتْ مَصِيرًا | wa‑yuʿadhdhiba l‑munāfiqīna wa‑l‑munāfiqāti wa‑l‑mushrikīna wa‑l‑mushrikāti l‑ẓānnīna billāhi ẓanna l‑sawʾi ʿalayhim dāʾiratu l‑sawʾi wa‑ghaḍiba allāhu ʿalayhim wa‑laʿanahum wa‑aʿadda lahum jahannama wa‑sāʾat maṣīran | And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the
Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a
round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell
ready for them: and evil is it for a destination.
Sura al-Fatḥ 48:6 وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّـهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَغَضِبَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَآءَتْ مَصِيرًا wa-yuʿadhdhiba l-munāfiqīna wa-l-munāfiqāti wa-l-mushrikīna wa-l-mushrikāti l-ẓānnīna billāhi ẓanna l-sawʾi ʿalayhim dāʾiratu l-sawʾi wa-ghaḍiba allāhu ʿalayhim wa-laʿanahum wa-aʿadda lahum jahannama wa-sāʾat maṣīran And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination. |