Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:مسك@[VERB 2P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:231)

وَإِذَا  طَلَّقْتُمُ  ٱلنِّسَآءَ  فَبَلَغْنَ  أَجَلَهُنَّ  فَأَمْسِكُوهُنَّ  بِمَعْرُوفٍ  أَوْ  سَرِّحُوهُنَّ  بِمَعْرُوفٍ  وَلَا  تُمْسِكُوهُنَّ  ضِرَارًا  لِّتَعْتَدُوا۟  وَمَن  يَفْعَلْ  ذَٰلِكَ  فَقَدْ  ظَلَمَ  نَفْسَهُۥ  وَلَا  تَتَّخِذُوٓا۟  ءَايَٰتِ  ٱللَّـهِ  هُزُوًا  وَٱذْكُرُوا۟  نِعْمَتَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  وَمَآ  أَنزَلَ  عَلَيْكُم  مِّنَ  ٱلْكِتَٰبِ  وَٱلْحِكْمَةِ  يَعِظُكُم  بِهِۦ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  بِكُلِّ  شَىْءٍ  عَلِيمٌ wa‑idhā ṭallaqtumu l‑nisāʾa fa‑balaghna ajalahunna fa‑amsikūhunna bi‑maʿrūfin aw sarriḥūhunna bi‑maʿrūfin wa‑lā tumsikūhunna ḍirāran la‑taʿtadū wa‑man yafʿal dhālika fa‑qad ẓalama nafsahu wa‑lā tattakhidhū āyāti allāhi huzuwan wa‑idhkurū niʿmata allāhi ʿalaykum wa‑mā anzala ʿalaykum mina l‑kitābi wa‑l‑ḥikmati yaʿiẓukum bihi wa‑ittaqū allāha wa‑iʿlamū annā allāha bi‑kulli shayʾin ʿalīmun
When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), either take them back on equitable terms or set them free on equitable terms; but do not take them back to injure them, (or) to take undue advantage; if any one does that; He wrongs his own soul. Do not treat Allah's Signs as a jest, but solemnly rehearse Allah's favours on you, and the fact that He sent down to you the Book and Wisdom, for your instruction. And fear Allah, and know that Allah is well acquainted with all things.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:15)

وَٱلَّٰتِى  يَأْتِينَ  ٱلْفَٰحِشَةَ  مِن  نِّسَآئِكُمْ  فَٱسْتَشْهِدُوا۟  عَلَيْهِنَّ  أَرْبَعَةً  مِّنكُمْ  فَإِن  شَهِدُوا۟  فَأَمْسِكُوهُنَّ  فِى  ٱلْبُيُوتِ  حَتَّىٰ  يَتَوَفَّىٰهُنَّ  ٱلْمَوْتُ  أَوْ  يَجْعَلَ  ٱللَّـهُ  لَهُنَّ  سَبِيلًا wa‑allātī yaʾtīna l‑fāḥishata min nasāʾikum fa‑istashhidū ʿalayhinna arbaʿatan minkum fa‑in shahidū fa‑amsikūhunna l‑buyūti ḥattā yatawaffahunna l‑mawtu aw yajʿala allāhu la‑hunna sabīlan
If any of your women are guilty of lewdness, Take the evidence of four (Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine them to houses until death do claim them, or Allah ordain for them some (other) way.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:100)

قُل  لَّوْ  أَنتُمْ  تَمْلِكُونَ  خَزَآئِنَ  رَحْمَةِ  رَبِّىٓ  إِذًا  لَّأَمْسَكْتُمْ  خَشْيَةَ  ٱلْإِنفَاقِ  وَكَانَ  ٱلْإِنسَٰنُ  قَتُورًا qul law antum tamlikūna khazāʾina raḥmati rabbī idhan la‑amsaktum khashyata l‑infāqi wa‑kāna l‑insānu qatūran
Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:37)

وَإِذْ  تَقُولُ  لِلَّذِىٓ  أَنْعَمَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِ  وَأَنْعَمْتَ  عَلَيْهِ  أَمْسِكْ  عَلَيْكَ  زَوْجَكَ  وَٱتَّقِ  ٱللَّـهَ  وَتُخْفِى  فِى  نَفْسِكَ  مَا  ٱللَّـهُ  مُبْدِيهِ  وَتَخْشَى  ٱلنَّاسَ  وَٱللَّـهُ  أَحَقُّ  أَن  تَخْشَىٰهُ  فَلَمَّا  قَضَىٰ  زَيْدٌ  مِّنْهَا  وَطَرًا  زَوَّجْنَٰكَهَا  لِكَىْ  لَا  يَكُونَ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  حَرَجٌ  فِىٓ  أَزْوَٰجِ  أَدْعِيَآئِهِمْ  إِذَا  قَضَوْا۟  مِنْهُنَّ  وَطَرًا  وَكَانَ  أَمْرُ  ٱللَّـهِ  مَفْعُولًا wa‑idh taqūlu lilladhī anʿama allāhu ʿalayhi wa‑anʿamta ʿalayhi amsik ʿalayka zawjaka wa‑ittaqi allāha wa‑tukhfī nafsika allāhu mubdīhi wa‑takhsha l‑nāsa wallāhu aḥaqqu an takhshahu fa‑lammā qaḍa zaydun minhā waṭaran zawwajnākahā li‑kai yakūna ʿalā l‑muʾminīna ḥarajun azwāji adʿiyāʾihim idhā qaḍaw minhunna waṭaran wa‑kāna amru allāhi mafʿūlan
Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled.

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:39)

هَٰذَا  عَطَآؤُنَا  فَٱمْنُنْ  أَوْ  أَمْسِكْ  بِغَيْرِ  حِسَابٍ hādhā ʿaṭāʾunā fa‑imnun aw amsik bi‑ghayri ḥisābin
"Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:43)

فَٱسْتَمْسِكْ  بِٱلَّذِىٓ  أُوحِىَ  إِلَيْكَ  إِنَّكَ  عَلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ fa‑istamsik bi‑lladhī ūḥiya ilayka innaka ʿalā ṣirāṭin mustaqīmin
So hold thou fast to the Revelation sent down to thee; verily thou art on a Straight Way.

Surah 60 al-Mumtaḥanah (She Who is Tested)
(60:10)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِذَا  جَآءَكُمُ  ٱلْمُؤْمِنَٰتُ  مُهَٰجِرَٰتٍ  فَٱمْتَحِنُوهُنَّ  ٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِإِيمَٰنِهِنَّ  فَإِنْ  عَلِمْتُمُوهُنَّ  مُؤْمِنَٰتٍ  فَلَا  تَرْجِعُوهُنَّ  إِلَى  ٱلْكُفَّارِ  لَا  هُنَّ  حِلٌّ  لَّهُمْ  وَلَا  هُمْ  يَحِلُّونَ  لَهُنَّ  وَءَاتُوهُم  مَّآ  أَنفَقُوا۟  وَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  أَن  تَنكِحُوهُنَّ  إِذَآ  ءَاتَيْتُمُوهُنَّ  أُجُورَهُنَّ  وَلَا  تُمْسِكُوا۟  بِعِصَمِ  ٱلْكَوَافِرِ  وَسْـَٔلُوا۟  مَآ  أَنفَقْتُمْ  وَلْيَسْـَٔلُوا۟  مَآ  أَنفَقُوا۟  ذَٰلِكُمْ  حُكْمُ  ٱللَّـهِ  يَحْكُمُ  بَيْنَكُمْ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā jāakumu l‑muʾminātu muhājirātin famtaḥinūhunna allāhu aʿlamu biīmānihinna fa‑in ʿalimtumūhunna muminatin fa‑lā tarjiʿūhunna ilā l‑kuffāri hunna ḥillun lahum wa‑lā hum yaḥillūna la‑hunna wa‑ātūhum anfaqū wa‑lā junāḥa ʿalaykum an tankiḥūhunna idhā ātaytumūhunna ujūrahunna wa‑lā tumsikū biʿiṣami l‑kawāfiri wa‑salū anfaqtum wa‑l‑yasʾalū anfaqū dhālikum ḥukmu allāhi yaḥkumu baynakum wallāhu ʿalīmun ḥakīmun
O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith: if ye ascertain that they are Believers, then send them not back to the Unbelievers. They are not lawful (wives) for the Unbelievers, nor are the (Unbelievers) lawful (husbands) for them. But pay the Unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. But hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (Unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). Such is the command of Allah: He judges (with justice) between you. And Allah is Full of Knowledge and Wisdom.

Surah 65 al-Ṭalāq (The Divorce)
(65:2)

فَإِذَا  بَلَغْنَ  أَجَلَهُنَّ  فَأَمْسِكُوهُنَّ  بِمَعْرُوفٍ  أَوْ  فَارِقُوهُنَّ  بِمَعْرُوفٍ  وَأَشْهِدُوا۟  ذَوَىْ  عَدْلٍ  مِّنكُمْ  وَأَقِيمُوا۟  ٱلشَّهَٰدَةَ  لِلَّـهِ  ذَٰلِكُمْ  يُوعَظُ  بِهِۦ  مَن  كَانَ  يُؤْمِنُ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَمَن  يَتَّقِ  ٱللَّـهَ  يَجْعَل  لَّهُۥ  مَخْرَجًا fa‑idhā balaghna ajalahunna fa‑amsikūhunna bi‑maʿrūfin aw fāriqūhunna bi‑maʿrūfin wa‑ashhidū dhawa ʿadlin minkum wa‑aqīmū l‑shahādata lillāhi dhālikum yūʿaẓu bihi man kāna yuʾminū billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑man yattaqi allāha yajʿal lahu makhrajan
Thus when they fulfil their term appointed, either take them back on equitable terms or part with them on equitable terms; and take for witness two persons from among you, endued with justice, and establish the evidence (as) before Allah. Such is the admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,