Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:ملك@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
RefArabic    TransliterationTranslation
(13:16)

قُلْ  مَن  رَّبُّ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  قُلِ  ٱللَّـهُ  قُلْ  أَفَٱتَّخَذْتُم  مِّن  دُونِهِۦٓ  أَوْلِيَآءَ  لَا  يَمْلِكُونَ  لِأَنفُسِهِمْ  نَفْعًا  وَلَا  ضَرًّا  قُلْ  هَلْ  يَسْتَوِى  ٱلْأَعْمَىٰ  وَٱلْبَصِيرُ  أَمْ  هَلْ  تَسْتَوِى  ٱلظُّلُمَٰتُ  وَٱلنُّورُ  أَمْ  جَعَلُوا۟  لِلَّـهِ  شُرَكَآءَ  خَلَقُوا۟  كَخَلْقِهِۦ  فَتَشَٰبَهَ  ٱلْخَلْقُ  عَلَيْهِمْ  قُلِ  ٱللَّـهُ  خَٰلِقُ  كُلِّ  شَىْءٍ  وَهُوَ  ٱلْوَٰحِدُ  ٱلْقَهَّٰرُ qul man rrabbu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi quli allāhu qul afattakhadhtum min dūnihi awliyāʾa yamlikūna li‑anfusihim nafʿan wa‑lā ḍarran qul hal yastawī l‑aʿmā wa‑l‑baṣīru am hal tastawī l‑ẓulumātu wa‑l‑nūru am jaʿalū lillāhi shurakāʾa khalaqū ka‑khalqihi fa‑tashābaha l‑khalqu ʿalayhim quli allāhu khāliqu kulli shayʾin wa‑huwa l‑wāḥidu l‑qahhāru
Say: "Who is the Lord and Sustainer of the heavens and the earth?" Say: "(It is) Allah." Say: "Do ye then take (for worship) protectors other than Him, such as have no power either for good or for harm to themselves?" Say: "Are the blind equal with those who see? Or the depths of darkness equal with light?" Or do they assign to Allah partners who have created (anything) as He has created, so that the creation seemed to them similar? Say: "Allah is the Creator of all things: He is the One, the Supreme and Irresistible."

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:56)

قُلِ  ٱدْعُوا۟  ٱلَّذِينَ  زَعَمْتُم  مِّن  دُونِهِۦ  فَلَا  يَمْلِكُونَ  كَشْفَ  ٱلضُّرِّ  عَنكُمْ  وَلَا  تَحْوِيلًا quli idʿū lladhīna zaʿamtum min dūnihi fa‑lā yamlikūna kashfa l‑ḍurri ʿankum wa‑lā taḥwīlan
Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
(17:100)

قُل  لَّوْ  أَنتُمْ  تَمْلِكُونَ  خَزَآئِنَ  رَحْمَةِ  رَبِّىٓ  إِذًا  لَّأَمْسَكْتُمْ  خَشْيَةَ  ٱلْإِنفَاقِ  وَكَانَ  ٱلْإِنسَٰنُ  قَتُورًا qul law antum tamlikūna khazāʾina raḥmati rabbī idhan la‑amsaktum khashyata l‑infāqi wa‑kāna l‑insānu qatūran
Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:87)

لَّا  يَمْلِكُونَ  ٱلشَّفَٰعَةَ  إِلَّا  مَنِ  ٱتَّخَذَ  عِندَ  ٱلرَّحْمَٰنِ  عَهْدًا yamlikūna l‑shafāʿata illā mani ittakhadha ʿinda l‑raḥmāni ʿahdan
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:61)

لَّيْسَ  عَلَى  ٱلْأَعْمَىٰ  حَرَجٌ  وَلَا  عَلَى  ٱلْأَعْرَجِ  حَرَجٌ  وَلَا  عَلَى  ٱلْمَرِيضِ  حَرَجٌ  وَلَا  عَلَىٰٓ  أَنفُسِكُمْ  أَن  تَأْكُلُوا۟  مِنۢ  بُيُوتِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  ءَابَآئِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  أُمَّهَٰتِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  إِخْوَٰنِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  أَخَوَٰتِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  أَعْمَٰمِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  عَمَّٰتِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  أَخْوَٰلِكُمْ  أَوْ  بُيُوتِ  خَٰلَٰتِكُمْ  أَوْ  مَا  مَلَكْتُم  مَّفَاتِحَهُۥٓ  أَوْ  صَدِيقِكُمْ  لَيْسَ  عَلَيْكُمْ  جُنَاحٌ  أَن  تَأْكُلُوا۟  جَمِيعًا  أَوْ  أَشْتَاتًا  فَإِذَا  دَخَلْتُم  بُيُوتًا  فَسَلِّمُوا۟  عَلَىٰٓ  أَنفُسِكُمْ  تَحِيَّةً  مِّنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  مُبَٰرَكَةً  طَيِّبَةً  كَذَٰلِكَ  يُبَيِّنُ  ٱللَّـهُ  لَكُمُ  ٱلْأَيَٰتِ  لَعَلَّكُمْ  تَعْقِلُونَ laysa ʿalā l‑aʿmā ḥarajun wa‑lā ʿalā l‑aʿraji ḥarajun wa‑lā ʿalā l‑marīḍi ḥarajun wa‑lā ʿala anfusikum an taʾkulū min buyūtikum aw buyūti ābāʾikum aw buyūti ummahātikum aw buyūti ikhwānikum aw buyūti akhawātikum aw buyūti aʿmāmikum aw buyūti ʿammātikum aw buyūti akhwālikum aw buyūti khālātikum aw malaktum mafātiḥahu aw ṣadīqikum laysa ʿalaykum junāḥun an taʾkulū jamīʿan aw ashtātan fa‑idhā dakhaltum buyūtan fasallimū ʿala anfusikum taḥiyyatan min ʿindi allāhi mubārakatan ṭayyibatan ka‑dhālika yubayyinu allāhu lakumu l‑ayāti la‑ʿallakum taʿqilūna
It is no fault in the blind nor in one born lame, nor in one afflicted with illness, nor in yourselves, that ye should eat in your own houses, or those of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your father's brothers or your father's sisters, or your mohter's brothers, or your mother's sisters, or in houses of which the keys are in your possession, or in the house of a sincere friend of yours: there is no blame on you, whether ye eat in company or separately. But if ye enter houses, salute each other - a greeting of blessing and purity as from Allah. Thus does Allah make clear the signs to you: that ye may understand.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:3)

وَٱتَّخَذُوا۟  مِن  دُونِهِۦٓ  ءَالِهَةً  لَّا  يَخْلُقُونَ  شَيْـًٔا  وَهُمْ  يُخْلَقُونَ  وَلَا  يَمْلِكُونَ  لِأَنفُسِهِمْ  ضَرًّا  وَلَا  نَفْعًا  وَلَا  يَمْلِكُونَ  مَوْتًا  وَلَا  حَيَوٰةً  وَلَا  نُشُورًا wa‑ittakhadhū min dūnihi ālihatan yakhluqūna shayʾan wa‑hum yukhlaqūna wa‑lā yamlikūna li‑anfusihim ḍarran wa‑lā nafʿan wa‑lā yamlikūna mawtan wa‑lā ḥayātan wa‑lā nushūran
Yet have they taken, besides him, gods that can create nothing but are themselves created; that have no control of hurt or good to themselves; nor can they control death nor life nor resurrection.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:17)

إِنَّمَا  تَعْبُدُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  أَوْثَٰنًا  وَتَخْلُقُونَ  إِفْكًا  إِنَّ  ٱلَّذِينَ  تَعْبُدُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  لَا  يَمْلِكُونَ  لَكُمْ  رِزْقًا  فَٱبْتَغُوا۟  عِندَ  ٱللَّـهِ  ٱلرِّزْقَ  وَٱعْبُدُوهُ  وَٱشْكُرُوا۟  لَهُۥٓ  إِلَيْهِ  تُرْجَعُونَ innamā taʿbudūna min dūni allāhi awthānan wa‑takhluqūna ifkan inna lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi yamlikūna la‑kum rizqan fabtaghū ʿinda allāhi l‑rizqa wa‑aʿbudūhu wa‑ishkurū lahu ilayhi turjaʿūna
"For ye do worship idols besides Allah, and ye invent falsehood. The things that ye worship besides Allah have no power to give you sustenance: then seek ye sustenance from Allah, serve Him, and be grateful to Him: to Him will be your return.

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:22)

قُلِ  ٱدْعُوا۟  ٱلَّذِينَ  زَعَمْتُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  لَا  يَمْلِكُونَ  مِثْقَالَ  ذَرَّةٍ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَلَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَمَا  لَهُمْ  فِيهِمَا  مِن  شِرْكٍ  وَمَا  لَهُۥ  مِنْهُم  مِّن  ظَهِيرٍ quli idʿū lladhīna zaʿamtum min dūni allāhi yamlikūna mithqāla dharratin l‑samāwāti wa‑lā l‑arḍi wa‑mā lahum fīhimā min shirkin wa‑mā lahu minhum min ẓahīrin
Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides Allah: They have no power,- not the weight of an atom,- in the heavens or on earth: No (sort of) share have they therein, nor is any of them a helper to Allah.

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:13)

يُولِجُ  ٱلَّيْلَ  فِى  ٱلنَّهَارِ  وَيُولِجُ  ٱلنَّهَارَ  فِى  ٱلَّيْلِ  وَسَخَّرَ  ٱلشَّمْسَ  وَٱلْقَمَرَ  كُلٌّ  يَجْرِى  لِأَجَلٍ  مُّسَمًّى  ذَٰلِكُمُ  ٱللَّـهُ  رَبُّكُمْ  لَهُ  ٱلْمُلْكُ  وَٱلَّذِينَ  تَدْعُونَ  مِن  دُونِهِۦ  مَا  يَمْلِكُونَ  مِن  قِطْمِيرٍ yūliju l‑layla l‑nahāri wa‑yūliju l‑nahāra l‑layli wa‑sakhkhara l‑shamsa wa‑l‑qamara kullun yajrī li‑ajalin musamman dhālikumu allāhu rabbukum lahu l‑mulku wa‑lladhīna tadʿūna min dūnihi yamlikūna min qiṭmīrin
He merges Night into Day, and he merges Day into Night, and he has subjected the sun and the moon (to his Law): each one runs its course for a term appointed. Such is Allah your Lord: to Him belongs all Dominion. And those whom ye invoke besides Him have not the least power.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:43)

أَمِ  ٱتَّخَذُوا۟  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  شُفَعَآءَ  قُلْ  أَوَلَوْ  كَانُوا۟  لَا  يَمْلِكُونَ  شَيْـًٔا  وَلَا  يَعْقِلُونَ ami ittakhadhū min dūni allāhi shufaʿāʾa qul awalaw kānū yamlikūna shayʾan wa‑lā yaʿqilūna
What! Do they take for intercessors others besides Allah? Say: "Even if they have no power whatever and no intelligence?"

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:8)

أَمْ  يَقُولُونَ  ٱفْتَرَىٰهُ  قُلْ  إِنِ  ٱفْتَرَيْتُهُۥ  فَلَا  تَمْلِكُونَ  لِى  مِنَ  ٱللَّـهِ  شَيْـًٔا  هُوَ  أَعْلَمُ  بِمَا  تُفِيضُونَ  فِيهِ  كَفَىٰ  بِهِۦ  شَهِيدًۢا  بَيْنِى  وَبَيْنَكُمْ  وَهُوَ  ٱلْغَفُورُ  ٱلرَّحِيمُ am yaqūlūna iftarāhu qul ini iftaraytuhu fa‑lā tamlikūna mina allāhi shayʾan huwa aʿlamu bi‑mā tufīḍūna fīhi kafā bihi shahīdan baynī wa‑baynakum wa‑huwa l‑ghafūru l‑raḥīmu
Or do they say, "He has forged it"? Say: "Had I forged it, then can ye obtain no single (blessing) for me from Allah. He knows best of that whereof ye talk (so glibly)! Enough is He for a witness between me and you! And he is Oft-Forgiving, Most Merciful."

Surah 78 al-Nabaʾ (The Tidings)
(78:37)

رَّبِّ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَمَا  بَيْنَهُمَا  ٱلرَّحْمَٰنِ  لَا  يَمْلِكُونَ  مِنْهُ  خِطَابًا rrabbi l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā baynahumā l‑raḥmāni yamlikūna minhu khiṭāban
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.