Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(15:19) | وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ | wa‑l‑arḍa madadnāhā wa‑alqaynā fīhā rawāsiya wa‑anbatnā fīhā min kulli shayʾin mawzūnin | And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon
mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in
due balance.
Sura al-Ḥijr 15:19 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ wa-l-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli shayʾin mawzūnin And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance. |
(26:7) | أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ | a‑wa‑lam yaraw ilā l‑arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin | Do they not look at the earth,- how many noble things of all
kinds We have produced therein?
Sura al-Shuʿarā 26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ a-wa-lam yaraw ilā l-arḍi kam anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein? |
(27:60) | أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّـهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ | a‑man khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa wa‑anzala la‑kum mina l‑samāʾi māʾan fa‑anbatnā bihi ḥadāʾiqa dhāta bahjatin mā kāna la‑kum an tunbitū shajarahā a‑ilāhun maʿa allāhi bal hum qawmun yaʿdilūna | Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends
you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted
orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the
growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay,
they are a people who swerve from justice.
Sura al-Naml 27:60 أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّـهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ a-man khalaqa l-samāwāti wa-l-arḍa wa-anzala la-kum mina l-samāʾi māʾan fa-anbatnā bihi ḥadāʾiqa dhāta bahjatin mā kāna la-kum an tunbitū shajarahā a-ilāhun maʿa allāhi bal hum qawmun yaʿdilūna Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides Allah? Nay, they are a people who swerve from justice. |
(31:10) | خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ | khalaqa l‑samāwāti bi‑ghayri ʿamadin tarawnahā wa‑alqa fī l‑arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa‑baththa fīhā min kulli dābbatin wa‑anzalnā mina l‑samāʾi māʾan fa‑anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin | He created the heavens without any pillars that ye can see; He
set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you;
and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the
sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs.
Sura Luqmān 31:10 خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ khalaqa l-samāwāti bi-ghayri ʿamadin tarawnahā wa-alqa fī l-arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa-baththa fīhā min kulli dābbatin wa-anzalnā mina l-samāʾi māʾan fa-anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin He created the heavens without any pillars that ye can see; He set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs. |
(37:146) | وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ | wa‑anbatnā ʿalayhi shajaratan min yaqṭīnin | And We caused to grow, over him, a spreading plant of the
gourd kind.
Sura al-Ṣaffāt 37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ wa-anbatnā ʿalayhi shajaratan min yaqṭīnin And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. |
(50:7) | وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ | wa‑l‑arḍa madadnāhā wa‑alqaynā fīhā rawāsiya wa‑anbatnā fīhā min kulli zawjin bahījin | And the earth- We have spread it out, and set thereon
mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful
growth (in pairs)-
Sura Qāf 50:7 وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ wa-l-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli zawjin bahījin And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)- |
(50:9) | وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ | wa‑nazzalnā mina l‑samāʾi māʾan mubārakan fa‑anbatnā bihi jannātin wa‑ḥabba l‑ḥaṣīdi | And We send down from the sky rain charted with blessing, and
We produce therewith gardens and Grain for harvests;
Sura Qāf 50:9 وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ wa-nazzalnā mina l-samāʾi māʾan mubārakan fa-anbatnā bihi jannātin wa-ḥabba l-ḥaṣīdi And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests; |
(80:27) | فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا | fa‑anbatnā fīhā ḥabban | And produce therein corn,
Sura al-ʿAbasa 80:27 فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا fa-anbatnā fīhā ḥabban And produce therein corn, |