Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:نجو@[VERB 1P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:49)

وَإِذْ  نَجَّيْنَٰكُم  مِّنْ  ءَالِ  فِرْعَوْنَ  يَسُومُونَكُمْ  سُوٓءَ  ٱلْعَذَابِ  يُذَبِّحُونَ  أَبْنَآءَكُمْ  وَيَسْتَحْيُونَ  نِسَآءَكُمْ  وَفِى  ذَٰلِكُم  بَلَآءٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  عَظِيمٌ wa‑idh najjaynākum min āli firʿawna yasūmūnakum suʾa l‑ʿadhābi yudhabbiḥūna abnāʾakum wa‑yastaḥyūna nisāʾakum wa‑fī dhālikum balāʾun min rabbikum ʿaẓīmun
And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord.
(2:50)

وَإِذْ  فَرَقْنَا  بِكُمُ  ٱلْبَحْرَ  فَأَنجَيْنَٰكُمْ  وَأَغْرَقْنَآ  ءَالَ  فِرْعَوْنَ  وَأَنتُمْ  تَنظُرُونَ wa‑idh faraqnā bikumu l‑baḥra fa‑anjaynākum wa‑aghraqnā āla firʿawna wa‑antum tanẓurūna
And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:64)

فَكَذَّبُوهُ  فَأَنجَيْنَٰهُ  وَٱلَّذِينَ  مَعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَأَغْرَقْنَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَآ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمًا  عَمِينَ fa‑kadhdhabūhu fa‑anjaynāhu wa‑lladhīna maʿahu l‑fulki wa‑aghraqnā lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā innahum kānū qawman ʿamīna
But they rejected him, and We delivered him, and those with him, in the Ark: but We overwhelmed in the flood those who rejected Our signs. They were indeed a blind people!
(7:72)

فَأَنجَيْنَٰهُ  وَٱلَّذِينَ  مَعَهُۥ  بِرَحْمَةٍ  مِّنَّا  وَقَطَعْنَا  دَابِرَ  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَمَا  كَانُوا۟  مُؤْمِنِينَ fa‑anjaynāhu wa‑lladhīna maʿahu bi‑raḥmaṭin minnā wa‑qaṭaʿnā dābira lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑mā kānū muminīna
We saved him and those who adhered to him. By Our mercy, and We cut off the roots of those who rejected Our signs and did not believe.
(7:83)

فَأَنجَيْنَٰهُ  وَأَهْلَهُۥٓ  إِلَّا  ٱمْرَأَتَهُۥ  كَانَتْ  مِنَ  ٱلْغَٰبِرِينَ fa‑anjaynāhu wa‑ahlahu illā imraʾatahu kānat mina l‑ghābirīna
But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind.
(7:141)

وَإِذْ  أَنجَيْنَٰكُم  مِّنْ  ءَالِ  فِرْعَوْنَ  يَسُومُونَكُمْ  سُوٓءَ  ٱلْعَذَابِ  يُقَتِّلُونَ  أَبْنَآءَكُمْ  وَيَسْتَحْيُونَ  نِسَآءَكُمْ  وَفِى  ذَٰلِكُم  بَلَآءٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  عَظِيمٌ wa‑idh anjaynākum min āli firʿawna yasūmūnakum suʾa l‑ʿadhābi yuqattilūna abnāʾakum wa‑yastaḥyūna nisāʾakum wa‑fī dhālikum balāʾun min rabbikum ʿaẓīmun
And remember We rescued you from Pharaoh's people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your male children and saved alive your females: in that was a momentous trial from your Lord.
(7:165)

فَلَمَّا  نَسُوا۟  مَا  ذُكِّرُوا۟  بِهِۦٓ  أَنجَيْنَا  ٱلَّذِينَ  يَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلسُّوٓءِ  وَأَخَذْنَا  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  بِعَذَابٍۭ  بَـِٔيسٍۭ  بِمَا  كَانُوا۟  يَفْسُقُونَ fa‑lammā nasū dhukkirū bihi anjaynā lladhīna yanhawna ʿani l‑sūʾi wa‑akhadhnā lladhīna ẓalamū biʿadhābin baʾīsin bi‑mā kānū yafsuqūna
When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:73)

فَكَذَّبُوهُ  فَنَجَّيْنَٰهُ  وَمَن  مَّعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  وَجَعَلْنَٰهُمْ  خَلَٰٓئِفَ  وَأَغْرَقْنَا  ٱلَّذِينَ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  فَٱنظُرْ  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُنذَرِينَ fa‑kadhdhabūhu fa‑najjaynāhu wa‑man maʿahu l‑fulki wa‑jaʿalnāhum khalāʾifa wa‑aghraqnā lladhīna kadhdhabū bi‑āyātinā fa‑inẓur kayfa kāna ʿāqibatu l‑mundharīna
They rejected Him, but We delivered him, and those with him, in the Ark, and We made them inherit (the earth), while We overwhelmed in the flood those who rejected Our Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)!
(10:92)

فَٱلْيَوْمَ  نُنَجِّيكَ  بِبَدَنِكَ  لِتَكُونَ  لِمَنْ  خَلْفَكَ  ءَايَةً  وَإِنَّ  كَثِيرًا  مِّنَ  ٱلنَّاسِ  عَنْ  ءَايَٰتِنَا  لَغَٰفِلُونَ fa‑l‑yawma nunajjīka bibadanika li‑takūna liman khalfaka āyatan wa‑inna kathīran mina l‑nāsi ʿan āyātinā la‑ghāfilūna
"This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee! but verily, many among mankind are heedless of Our Signs!"
(10:103)

ثُمَّ  نُنَجِّى  رُسُلَنَا  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  كَذَٰلِكَ  حَقًّا  عَلَيْنَا  نُنجِ  ٱلْمُؤْمِنِينَ thumma nunajjī rusulanā wa‑lladhīna āmanū ka‑dhālika ḥaqqan ʿalaynā nunji l‑muʾminīna
In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:58)

وَلَمَّا  جَآءَ  أَمْرُنَا  نَجَّيْنَا  هُودًا  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَهُۥ  بِرَحْمَةٍ  مِّنَّا  وَنَجَّيْنَٰهُم  مِّنْ  عَذَابٍ  غَلِيظٍ wa‑lammā jāa amrunā najjaynā hūdan wa‑lladhīna āmanū maʿahu bi‑raḥmaṭin minnā wa‑najjaynāhum min ʿadhābin ghalīẓin
So when Our decree issued, We saved Hud and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe penalty.
(11:66)

فَلَمَّا  جَآءَ  أَمْرُنَا  نَجَّيْنَا  صَٰلِحًا  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَهُۥ  بِرَحْمَةٍ  مِّنَّا  وَمِنْ  خِزْىِ  يَوْمِئِذٍ  إِنَّ  رَبَّكَ  هُوَ  ٱلْقَوِىُّ  ٱلْعَزِيزُ fa‑lammā jāa amrunā najjaynā ṣāliḥan wa‑lladhīna āmanū maʿahu bi‑raḥmaṭin minnā wa‑min khizi yawmiʾidhin inna rabbaka huwa l‑qawiyyu l‑ʿazīzu
When Our Decree issued, We saved Salih and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves - and from the Ignominy of that day. For thy Lord - He is the Strong One, and able to enforce His Will.
(11:94)

وَلَمَّا  جَآءَ  أَمْرُنَا  نَجَّيْنَا  شُعَيْبًا  وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَعَهُۥ  بِرَحْمَةٍ  مِّنَّا  وَأَخَذَتِ  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  ٱلصَّيْحَةُ  فَأَصْبَحُوا۟  فِى  دِيَٰرِهِمْ  جَٰثِمِينَ wa‑lammā jāa amrunā najjaynā shuʿayban wa‑lladhīna āmanū maʿahu bi‑raḥmaṭin minnā wa‑akhadhati lladhīna ẓalamū l‑ṣayḥatu fa‑aṣbaḥū diyārihim jāthimīna
When Our decree issued, We saved Shu'aib and those who believed with him, by (special) mercy from Ourselves: But the (mighty) blast did seize the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes by the morning,-
(11:116)

فَلَوْلَا  كَانَ  مِنَ  ٱلْقُرُونِ  مِن  قَبْلِكُمْ  أُو۟لُوا۟  بَقِيَّةٍ  يَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْفَسَادِ  فِى  ٱلْأَرْضِ  إِلَّا  قَلِيلًا  مِّمَّنْ  أَنجَيْنَا  مِنْهُمْ  وَٱتَّبَعَ  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  مَآ  أُتْرِفُوا۟  فِيهِ  وَكَانُوا۟  مُجْرِمِينَ fa‑lawlā kāna mina l‑qurūni min qablikum ūlū baqīyatin yanhawna ʿani l‑fasādi l‑arḍi illā qalīlan mimman anjaynā minhum wa‑ittabaʿa lladhīna ẓalamū utrifū fīhi wa‑kānū mujrimīna
Why were there not, among the generations before you, persons possessed of balanced good sense, prohibiting (men) from mischief in the earth - except a few among them whom We saved (from harm)? But the wrong-doers pursued the enjoyment of the good things of life which were given them, and persisted in sin.

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:72)

ثُمَّ  نُنَجِّى  ٱلَّذِينَ  ٱتَّقَوا۟  وَّنَذَرُ  ٱلظَّٰلِمِينَ  فِيهَا  جِثِيًّا thumma nunajjī lladhīna ittaqaw wwa‑nadharu l‑ẓālimīna fīhā jithiyyan
But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:40)

إِذْ  تَمْشِىٓ  أُخْتُكَ  فَتَقُولُ  هَلْ  أَدُلُّكُمْ  عَلَىٰ  مَن  يَكْفُلُهُۥ  فَرَجَعْنَٰكَ  إِلَىٰٓ  أُمِّكَ  كَىْ  تَقَرَّ  عَيْنُهَا  وَلَا  تَحْزَنَ  وَقَتَلْتَ  نَفْسًا  فَنَجَّيْنَٰكَ  مِنَ  ٱلْغَمِّ  وَفَتَنَّٰكَ  فُتُونًا  فَلَبِثْتَ  سِنِينَ  فِىٓ  أَهْلِ  مَدْيَنَ  ثُمَّ  جِئْتَ  عَلَىٰ  قَدَرٍ  يَٰمُوسَىٰ idh tamshī ukhtuka fa‑taqūlu hal adullukum ʿalā man yakfuluhu farajaʿnāka ila ummika kay taqarra ʿaynuhā wa‑lā taḥzana wa‑qatalta nafsan fa‑najjaynāka mina l‑ghammi wa‑fatannāka futūnan fa‑labithta sinīna ahli madyana thumma jiʾta ʿalā qadarin yā‑mūsā
"Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses!
(20:80)

يَٰبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  قَدْ  أَنجَيْنَٰكُم  مِّنْ  عَدُوِّكُمْ  وَوَٰعَدْنَٰكُمْ  جَانِبَ  ٱلطُّورِ  ٱلْأَيْمَنَ  وَنَزَّلْنَا  عَلَيْكُمُ  ٱلْمَنَّ  وَٱلسَّلْوَىٰ yā‑banī isrāʾīla qad anjaynākum min ʿaduwwikum wa‑wāʿadnākum jāniba l‑ṭūri l‑aymana wa‑nazzalnā ʿalaykumu l‑manna wa‑l‑salwā
O ye Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a Covenant with you on the right side of Mount (Sinai), and We sent down to you Manna and quails:

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:9)

ثُمَّ  صَدَقْنَٰهُمُ  ٱلْوَعْدَ  فَأَنجَيْنَٰهُمْ  وَمَن  نَّشَآءُ  وَأَهْلَكْنَا  ٱلْمُسْرِفِينَ thumma ṣadaqnāhumu l‑waʿda fa‑anjaynāhum wa‑man nashāʾu wa‑ahlaknā l‑musrifīna
In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
(21:71)

وَنَجَّيْنَٰهُ  وَلُوطًا  إِلَى  ٱلْأَرْضِ  ٱلَّتِى  بَٰرَكْنَا  فِيهَا  لِلْعَٰلَمِينَ wa‑najjaynāhu wa‑lūṭan ilā l‑arḍi allatī bāraknā fīhā lil‑ʿālamīna
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
(21:74)

وَلُوطًا  ءَاتَيْنَٰهُ  حُكْمًا  وَعِلْمًا  وَنَجَّيْنَٰهُ  مِنَ  ٱلْقَرْيَةِ  ٱلَّتِى  كَانَت  تَّعْمَلُ  ٱلْخَبَٰٓئِثَ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَوْمَ  سَوْءٍ  فَٰسِقِينَ wa‑lūṭan ātaynāhu ḥukman wa‑ʿilman wa‑najjaynāhu mina l‑qaryati allatī kānat ttaʿmalu l‑khabāʾitha innahum kānū qawma sawʾin fāsiqīna
And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
(21:76)

وَنُوحًا  إِذْ  نَادَىٰ  مِن  قَبْلُ  فَٱسْتَجَبْنَا  لَهُۥ  فَنَجَّيْنَٰهُ  وَأَهْلَهُۥ  مِنَ  ٱلْكَرْبِ  ٱلْعَظِيمِ wa‑nūḥan idh nādā min qablu fa‑istajabnā lahu fa‑najjaynāhu wa‑ahlahu mina l‑karbi l‑ʿaẓīmi
(Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
(21:88)

فَٱسْتَجَبْنَا  لَهُۥ  وَنَجَّيْنَٰهُ  مِنَ  ٱلْغَمِّ  وَكَذَٰلِكَ  نُۨجِى  ٱلْمُؤْمِنِينَ fa‑istajabnā lahu wa‑najjaynāhu mina l‑ghammi wa‑ka‑dhālika nunjī l‑muʾminīna
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:65)

وَأَنجَيْنَا  مُوسَىٰ  وَمَن  مَّعَهُۥٓ  أَجْمَعِينَ wa‑anjaynā mūsā wa‑man maʿahu ajmaʿīna
We delivered Moses and all who were with him;
(26:119)

فَأَنجَيْنَٰهُ  وَمَن  مَّعَهُۥ  فِى  ٱلْفُلْكِ  ٱلْمَشْحُونِ fa‑anjaynāhu wa‑man maʿahu l‑fulki l‑mashḥūni
So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).
(26:170)

فَنَجَّيْنَٰهُ  وَأَهْلَهُۥٓ  أَجْمَعِينَ fa‑najjaynāhu wa‑ahlahu ajmaʿīna
So We delivered him and his family,- all

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:53)

وَأَنجَيْنَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَكَانُوا۟  يَتَّقُونَ wa‑anjaynā lladhīna āmanū wa‑kānū yattaqūna
And We saved those who believed and practised righteousness.
(27:57)

فَأَنجَيْنَٰهُ  وَأَهْلَهُۥٓ  إِلَّا  ٱمْرَأَتَهُۥ  قَدَّرْنَٰهَا  مِنَ  ٱلْغَٰبِرِينَ fa‑anjaynāhu wa‑ahlahu illā imraʾatahu qaddarnāhā mina l‑ghābirīna
But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:15)

فَأَنجَيْنَٰهُ  وَأَصْحَٰبَ  ٱلسَّفِينَةِ  وَجَعَلْنَٰهَآ  ءَايَةً  لِّلْعَٰلَمِينَ fa‑anjaynāhu wa‑aṣḥāba l‑safīnati wa‑jaʿalnāhā āyatan lil‑ʿālamīna
But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
(29:32)

قَالَ  إِنَّ  فِيهَا  لُوطًا  قَالُوا۟  نَحْنُ  أَعْلَمُ  بِمَن  فِيهَا  لَنُنَجِّيَنَّهُۥ  وَأَهْلَهُۥٓ  إِلَّا  ٱمْرَأَتَهُۥ  كَانَتْ  مِنَ  ٱلْغَٰبِرِينَ qalā inna fīhā lūṭan qālū naḥnu aʿlamu biman fīhā la‑nunajjiyannahu wa‑ahlahu illā imraʾatahu kānat mina l‑ghābirīna
He said: "But there is Lut there." They said: "Well do we know who is there : we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind!"

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:76)

وَنَجَّيْنَٰهُ  وَأَهْلَهُۥ  مِنَ  ٱلْكَرْبِ  ٱلْعَظِيمِ wa‑najjaynāhu wa‑ahlahu mina l‑karbi l‑ʿaẓīmi
And We delivered him and his people from the Great Calamity,
(37:115)

وَنَجَّيْنَٰهُمَا  وَقَوْمَهُمَا  مِنَ  ٱلْكَرْبِ  ٱلْعَظِيمِ wa‑najjaynāhumā wa‑qawmahumā mina l‑karbi l‑ʿaẓīmi
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
(37:134)

إِذْ  نَجَّيْنَٰهُ  وَأَهْلَهُۥٓ  أَجْمَعِينَ idh najjaynāhu wa‑ahlahu ajmaʿīna
Behold, We delivered him and his adherents, all

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:18)

وَنَجَّيْنَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَكَانُوا۟  يَتَّقُونَ wa‑najjaynā lladhīna āmanū wa‑kānū yattaqūna
But We delivered those who believed and practised righteousness.

Surah 44 al-Dukhān (The Evident Smoke)
(44:30)

وَلَقَدْ  نَجَّيْنَا  بَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  مِنَ  ٱلْعَذَابِ  ٱلْمُهِينِ wa‑la‑qad najjaynā banī isrāʾīla mina l‑ʿadhābi l‑muhīni
We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,

Surah 54 al-Qamar (The Moon)
(54:34)

إِنَّآ  أَرْسَلْنَا  عَلَيْهِمْ  حَاصِبًا  إِلَّآ  ءَالَ  لُوطٍ  نَّجَّيْنَٰهُم  بِسَحَرٍ innā arsalnā ʿalayhim ḥāṣiban illā āla lūṭin najjaynāhum bisaḥarin
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-