Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:26) | قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ | quli l‑lahumma mālika l‑mulki tutī l‑mulka man tashāʾu wa‑tanziʿu l‑mulka mimman tashāʾu wa‑tuʿizzu man tashāʾu wa‑tudhillu man tashāʾu bi‑yadika l‑khayru innaka ʿalā kulli shayʾin qadīrun | Say: "O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to
whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest:
Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom
Thou pleasest: In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast
power.
Sura Āl-ʿImrān 3:26 قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ quli l-lahumma mālika l-mulki tutī l-mulka man tashāʾu wa-tanziʿu l-mulka mimman tashāʾu wa-tuʿizzu man tashāʾu wa-tudhillu man tashāʾu bi-yadika l-khayru innaka ʿalā kulli shayʾin qadīrun Say: "O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest: Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom Thou pleasest: In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast power. |
(3:152) | وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّـهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْأَخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَٱللَّـهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ | wa‑la‑qad ṣadaqakumu allāhu waʿdahu idh taḥussūnahum bi‑idhnihi ḥatta idhā fashiltum wa‑tanāzaʿtum fī l‑amri wa‑ʿaṣaytum min baʿdi mā arākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu l‑dunyā wa‑minkum man yurīdu l‑akhirata thumma ṣarafakum ʿanhum li‑yabtaliyakum wa‑la‑qad ʿafā ʿankum wallāhu dhū faḍlin ʿalā l‑muʾminīna | Allah did indeed fulfil His promise to you when ye with His
permission Were about to annihilate your enemy,-until ye flinched and fell
to disputing about the order, and disobeyed it after He brought you in
sight (of the booty) which ye covet. Among you are some that hanker after
this world and some that desire the Hereafter. Then did He divert you from
your foes in order to test you but He forgave you: For Allah is full of grace
to those who believe.
Sura Āl-ʿImrān 3:152 وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّـهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْأَخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَٱللَّـهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ wa-la-qad ṣadaqakumu allāhu waʿdahu idh taḥussūnahum bi-idhnihi ḥatta idhā fashiltum wa-tanāzaʿtum fī l-amri wa-ʿaṣaytum min baʿdi mā arākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu l-dunyā wa-minkum man yurīdu l-akhirata thumma ṣarafakum ʿanhum li-yabtaliyakum wa-la-qad ʿafā ʿankum wallāhu dhū faḍlin ʿalā l-muʾminīna Allah did indeed fulfil His promise to you when ye with His permission Were about to annihilate your enemy,-until ye flinched and fell to disputing about the order, and disobeyed it after He brought you in sight (of the booty) which ye covet. Among you are some that hanker after this world and some that desire the Hereafter. Then did He divert you from your foes in order to test you but He forgave you: For Allah is full of grace to those who believe. |
(4:59) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّـهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّـهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا | yā‑ayyuhā lladhīna āmanū aṭīʿū allāha wa‑aṭīʿū l‑rasūla wa‑ūlī l‑amri minkum fa‑in tanāzaʿtum fī shayʾin faruddūhu ilā allāhi wa‑l‑rasūli in kuntum tuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri dhālika khayrun wa‑aḥsanu tawīlan | O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those
charged with authority among you. If ye differ in anything among
yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and
the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
Sura al-Nisāʾ 4:59 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّـهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّـهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا yā-ayyuhā lladhīna āmanū aṭīʿū allāha wa-aṭīʿū l-rasūla wa-ūlī l-amri minkum fa-in tanāzaʿtum fī shayʾin faruddūhu ilā allāhi wa-l-rasūli in kuntum tuʾminūna billāhi wa-l-yawmi l-akhiri dhālika khayrun wa-aḥsanu tawīlan O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination. |
(8:43) | إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّـهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ | idh yurīkahumu allāhu fī manāmika qalīlan wa‑law arakahum kathīran la‑fashiltum wa‑latanāzaʿtum fī l‑amri wa‑lākinna allāha sallama innahu ʿalīmun bi‑dhāti l‑ṣudūri | Remember in thy dream Allah showed them to thee as few: if He
had shown them to thee as many, ye would surely have been discouraged, and
ye would surely have disputed in (your) decision; but Allah saved (you): for
He knoweth well the (secrets) of (all) hearts.
Sura al-Anfāl 8:43 إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّـهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّـهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ idh yurīkahumu allāhu fī manāmika qalīlan wa-law arakahum kathīran la-fashiltum wa-latanāzaʿtum fī l-amri wa-lākinna allāha sallama innahu ʿalīmun bi-dhāti l-ṣudūri Remember in thy dream Allah showed them to thee as few: if He had shown them to thee as many, ye would surely have been discouraged, and ye would surely have disputed in (your) decision; but Allah saved (you): for He knoweth well the (secrets) of (all) hearts. |
(8:46) | وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَٱصْبِرُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ | wa‑aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu wa‑lā tanāzaʿū fa‑tafshalū wa‑tadhhaba rīḥukum wa‑iṣbirū inna allāha maʿa l‑ṣābirīna | And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest
ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For
Allah is with those who patiently persevere:
Sura al-Anfāl 8:46 وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّـهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَٱصْبِرُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ wa-aṭīʿū allāha wa-rasūlahu wa-lā tanāzaʿū fa-tafshalū wa-tadhhaba rīḥukum wa-iṣbirū inna allāha maʿa l-ṣābirīna And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere: |