Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:نزل@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:23)

وَإِن  كُنتُمْ  فِى  رَيْبٍ  مِّمَّا  نَزَّلْنَا  عَلَىٰ  عَبْدِنَا  فَأْتُوا۟  بِسُورَةٍ  مِّن  مِّثْلِهِۦ  وَٱدْعُوا۟  شُهَدَآءَكُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  إِن  كُنتُمْ  صَٰدِقِينَ wa‑in kuntum raybin mimmā nazzalnā ʿalā ʿabdinā fa‑ʾtū bi‑sūratin min mithlihi wa‑idʿū shuhadāʾakum min dūni allāhi in kuntum ṣādiqīna
And if ye are in doubt as to what We have revealed from time to time to Our servant, then produce a Sura like thereunto; and call your witnesses or helpers (If there are any) besides Allah, if your (doubts) are true.
(2:57)

وَظَلَّلْنَا  عَلَيْكُمُ  ٱلْغَمَامَ  وَأَنزَلْنَا  عَلَيْكُمُ  ٱلْمَنَّ  وَٱلسَّلْوَىٰ  كُلُوا۟  مِن  طَيِّبَٰتِ  مَا  رَزَقْنَٰكُمْ  وَمَا  ظَلَمُونَا  وَلَٰكِن  كَانُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  يَظْلِمُونَ wa‑ẓallalnā ʿalaykumu l‑ghamāma wa‑anzalnā ʿalaykumu l‑manna wa‑l‑salwā kulū min ṭayyibāti razaqnākum wa‑mā ẓalamūnā wa‑lākin kānū anfusahum yaẓlimūna
And We gave you the shade of clouds and sent down to you Manna and quails, saying: "Eat of the good things We have provided for you:" (But they rebelled); to us they did no harm, but they harmed their own souls.
(2:59)

فَبَدَّلَ  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  قَوْلًا  غَيْرَ  ٱلَّذِى  قِيلَ  لَهُمْ  فَأَنزَلْنَا  عَلَى  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  رِجْزًا  مِّنَ  ٱلسَّمَآءِ  بِمَا  كَانُوا۟  يَفْسُقُونَ fa‑baddala lladhīna ẓalamū qawlan ghayra alladhī qīla lahum fa‑anzalnā ʿalā lladhīna ẓalamū rijzan mina l‑samāʾi bi‑mā kānū yafsuqūna
But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We sent on the transgressors a plague from heaven, for that they infringed (Our command) repeatedly.
(2:99)

وَلَقَدْ  أَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ءَايَٰتٍۭ  بَيِّنَٰتٍ  وَمَا  يَكْفُرُ  بِهَآ  إِلَّا  ٱلْفَٰسِقُونَ wa‑la‑qad anzalnā ilayka āyātin bayyinātin wa‑mā yakfuru bihā illā l‑fāsiqūna
We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
(2:159)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يَكْتُمُونَ  مَآ  أَنزَلْنَا  مِنَ  ٱلْبَيِّنَٰتِ  وَٱلْهُدَىٰ  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  بَيَّنَّٰهُ  لِلنَّاسِ  فِى  ٱلْكِتَٰبِ  أُو۟لَٰٓئِكَ  يَلْعَنُهُمُ  ٱللَّـهُ  وَيَلْعَنُهُمُ  ٱللَّٰعِنُونَ inna lladhīna yaktumūna anzalnā mina l‑bayyināti wa‑l‑hudā min baʿdi bayyannāhu lil‑nāsi l‑kitābi ulāʾika yalʿanuhumu allāhu wa‑yalʿanuhumu l‑lāʿinūna
Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:47)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  ءَامِنُوا۟  بِمَا  نَزَّلْنَا  مُصَدِّقًا  لِّمَا  مَعَكُم  مِّن  قَبْلِ  أَن  نَّطْمِسَ  وُجُوهًا  فَنَرُدَّهَا  عَلَىٰٓ  أَدْبَارِهَآ  أَوْ  نَلْعَنَهُمْ  كَمَا  لَعَنَّآ  أَصْحَٰبَ  ٱلسَّبْتِ  وَكَانَ  أَمْرُ  ٱللَّـهِ  مَفْعُولًا yā‑ayyuhā lladhīna ūtū l‑kitāba āminū bi‑mā nazzalnā muṣaddiqan li‑mā maʿakum min qabli an nnaṭmisa wujūhan fa‑naruddahā ʿala adbārihā aw nalʿanahum ka‑mā laʿannā aṣḥāba l‑sabti wa‑kāna amru allāhi mafʿūlan
O ye People of the Book! believe in what We have (now) revealed, confirming what was (already) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah Must be carried out.
(4:105)

إِنَّآ  أَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  لِتَحْكُمَ  بَيْنَ  ٱلنَّاسِ  بِمَآ  أَرَىٰكَ  ٱللَّـهُ  وَلَا  تَكُن  لِّلْخَآئِنِينَ  خَصِيمًا innā anzalnā ilayka l‑kitāba bil‑ḥaqqi li‑taḥkuma bayna l‑nāsi bimā araka allāhu wa‑lā takun lil‑khāinīna khaṣīman
We have sent down to thee the Book in truth, that thou mightest judge between men, as guided by Allah: so be not (used) as an advocate by those who betray their trust;
(4:174)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  قَدْ  جَآءَكُم  بُرْهَٰنٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  وَأَنزَلْنَآ  إِلَيْكُمْ  نُورًا  مُّبِينًا yā‑ayyuhā l‑nāsu qad jāʾakum burhānun min rabbikum waanzalnā ilaykum nūran mubīnan
O mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:44)

إِنَّآ  أَنزَلْنَا  ٱلتَّوْرَىٰةَ  فِيهَا  هُدًى  وَنُورٌ  يَحْكُمُ  بِهَا  ٱلنَّبِيُّونَ  ٱلَّذِينَ  أَسْلَمُوا۟  لِلَّذِينَ  هَادُوا۟  وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ  وَٱلْأَحْبَارُ  بِمَا  ٱسْتُحْفِظُوا۟  مِن  كِتَٰبِ  ٱللَّـهِ  وَكَانُوا۟  عَلَيْهِ  شُهَدَآءَ  فَلَا  تَخْشَوُا۟  ٱلنَّاسَ  وَٱخْشَوْنِ  وَلَا  تَشْتَرُوا۟  بِـَٔايَٰتِى  ثَمَنًا  قَلِيلًا  وَمَن  لَّمْ  يَحْكُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْكَٰفِرُونَ innā anzalnā l‑tawrāta fīhā hudan wa‑nūrun yaḥkumu bihā l‑nabiyyūna lladhīna aslamū li‑lladhīna hādū wa‑l‑rabbānīyūna wa‑l‑aḥbāru bi‑mā istuḥfiẓū min kitābi allāhi wakānū ʿalayhi shuhadāʾa fa‑lā takhshawu l‑nāsa wakhshawni wa‑lā tashtarū bi‑āyāti thamanan qalīlan wa‑man lam yaḥkum bimā anzala allāhu fa‑ūlāʾika humu l‑kāfirūna
It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.
(5:48)

وَأَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  بِٱلْحَقِّ  مُصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَيْهِ  مِنَ  ٱلْكِتَٰبِ  وَمُهَيْمِنًا  عَلَيْهِ  فَٱحْكُم  بَيْنَهُم  بِمَآ  أَنزَلَ  ٱللَّـهُ  وَلَا  تَتَّبِعْ  أَهْوَآءَهُمْ  عَمَّا  جَآءَكَ  مِنَ  ٱلْحَقِّ  لِكُلٍّ  جَعَلْنَا  مِنكُمْ  شِرْعَةً  وَمِنْهَاجًا  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَجَعَلَكُمْ  أُمَّةً  وَٰحِدَةً  وَلَٰكِن  لِّيَبْلُوَكُمْ  فِى  مَآ  ءَاتَىٰكُمْ  فَٱسْتَبِقُوا۟  ٱلْخَيْرَٰتِ  إِلَى  ٱللَّـهِ  مَرْجِعُكُمْ  جَمِيعًا  فَيُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  فِيهِ  تَخْتَلِفُونَ wa‑anzalnā ilayka l‑kitāba bil‑ḥaqqi muṣaddiqan li‑mā bayna yadayhi mina l‑kitābi wa‑muhayminan ʿalayhi fa‑aḥkum baynahum bimā anzala allāhu wa‑lā tattabiʿ ahwāʾahum ʿammā jāʾaka mina l‑ḥaqqi li‑kullin jaʿalnā minkum shirʿatan wa‑minhājan wa‑law shāʾa allāhu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan wa‑lākin li‑yabluwakum ātakum fa‑istabiqū l‑khayrāti ilā allāhi marjiʿukum jamīʿan fa‑yunabbiʾukum bi‑mā kuntum fīhi takhtalifūna
To thee We sent the Scripture in truth, confirming the scripture that came before it, and guarding it in safety: so judge between them by what Allah hath revealed, and follow not their vain desires, diverging from the Truth that hath come to thee. To each among you have we prescribed a law and an open way. If Allah had so willed, He would have made you a single people, but (His plan is) to test you in what He hath given you: so strive as in a race in all virtues. The goal of you all is to Allah; it is He that will show you the truth of the matters in which ye dispute;

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:7)

وَلَوْ  نَزَّلْنَا  عَلَيْكَ  كِتَٰبًا  فِى  قِرْطَاسٍ  فَلَمَسُوهُ  بِأَيْدِيهِمْ  لَقَالَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  إِنْ  هَٰذَآ  إِلَّا  سِحْرٌ  مُّبِينٌ wa‑law nazzalnā ʿalayka kitāban qirṭāsin fa‑lamasūhu bi‑aydīhim la‑qāla lladhīna kafarū in hādhā illā siḥrun mubīnun
If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
(6:8)

وَقَالُوا۟  لَوْلَآ  أُنزِلَ  عَلَيْهِ  مَلَكٌ  وَلَوْ  أَنزَلْنَا  مَلَكًا  لَّقُضِىَ  ٱلْأَمْرُ  ثُمَّ  لَا  يُنظَرُونَ wa‑qālū lawlā unzila ʿalayhi malakun wa‑law anzalnā malakan la‑quḍiya l‑amru thumma yunẓarūna
They say: "Why is not an angel sent down to him?" If we did send down an angel, the matter would be settled at once, and no respite would be granted them.
(6:92)

وَهَٰذَا  كِتَٰبٌ  أَنزَلْنَٰهُ  مُبَارَكٌ  مُّصَدِّقُ  ٱلَّذِى  بَيْنَ  يَدَيْهِ  وَلِتُنذِرَ  أُمَّ  ٱلْقُرَىٰ  وَمَنْ  حَوْلَهَا  وَٱلَّذِينَ  يُؤْمِنُونَ  بِٱلْأَخِرَةِ  يُؤْمِنُونَ  بِهِۦ  وَهُمْ  عَلَىٰ  صَلَاتِهِمْ  يُحَافِظُونَ wa‑hādhā kitābun anzalnāhu mubārakun muṣaddiqu alladhī bayna yadayhi wa‑li‑tundhira umma l‑qurā wa‑man ḥawlahā wa‑lladhīna yuʾminūna bil‑akhirati yuʾminūna bihi wa‑hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna
And this is a Book which We have sent down, bringing blessings, and confirming (the revelations) which came before it: that thou mayest warn the mother of cities and all around her. Those who believe in the Hereafter believe in this (Book), and they are constant in guarding their prayers.
(6:111)

وَلَوْ  أَنَّنَا  نَزَّلْنَآ  إِلَيْهِمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ  وَكَلَّمَهُمُ  ٱلْمَوْتَىٰ  وَحَشَرْنَا  عَلَيْهِمْ  كُلَّ  شَىْءٍ  قُبُلًا  مَّا  كَانُوا۟  لِيُؤْمِنُوٓا۟  إِلَّآ  أَن  يَشَآءَ  ٱللَّـهُ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَهُمْ  يَجْهَلُونَ wa‑law annanā nazzalnā ilayhimu l‑malāikata wa‑kallamahumu l‑mawtā wa‑ḥasharnā ʿalayhim kulla shayʾin qubulan kānū li‑yuʾminū illā an yashāʾa allāhu wa‑lākinna aktharahum yajhalūna
Even if We did send unto them angels, and the dead did speak unto them, and We gathered together all things before their very eyes, they are not the ones to believe, unless it is in Allah's plan. But most of them ignore (the truth).
(6:155)

وَهَٰذَا  كِتَٰبٌ  أَنزَلْنَٰهُ  مُبَارَكٌ  فَٱتَّبِعُوهُ  وَٱتَّقُوا۟  لَعَلَّكُمْ  تُرْحَمُونَ wa‑hādhā kitābun anzalnāhu mubārakun fa‑ittabiʿūhu wa‑ittaqū la‑ʿallakum turḥamūna
And this is a Book which We have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy:

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:26)

يَٰبَنِىٓ  ءَادَمَ  قَدْ  أَنزَلْنَا  عَلَيْكُمْ  لِبَاسًا  يُوَٰرِى  سَوْءَٰتِكُمْ  وَرِيشًا  وَلِبَاسُ  ٱلتَّقْوَىٰ  ذَٰلِكَ  خَيْرٌ  ذَٰلِكَ  مِنْ  ءَايَٰتِ  ٱللَّـهِ  لَعَلَّهُمْ  يَذَّكَّرُونَ yā‑banī ādama qad anzalnā ʿalaykum libāsan yuwārī sawʾātikum wa‑rīshan wa‑libāsu l‑taqwā dhālika khayrun dhālika min āyāti allāhi la‑ʿallahum yadhdhakkarūna
O ye Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover your shame, as well as to be an adornment to you. But the raiment of righteousness,- that is the best. Such are among the Signs of Allah, that they may receive admonition!
(7:57)

وَهُوَ  ٱلَّذِى  يُرْسِلُ  ٱلرِّيَٰحَ  بُشْرًۢا  بَيْنَ  يَدَىْ  رَحْمَتِهِۦ  حَتَّىٰٓ  إِذَآ  أَقَلَّتْ  سَحَابًا  ثِقَالًا  سُقْنَٰهُ  لِبَلَدٍ  مَّيِّتٍ  فَأَنزَلْنَا  بِهِ  ٱلْمَآءَ  فَأَخْرَجْنَا  بِهِۦ  مِن  كُلِّ  ٱلثَّمَرَٰتِ  كَذَٰلِكَ  نُخْرِجُ  ٱلْمَوْتَىٰ  لَعَلَّكُمْ  تَذَكَّرُونَ wa‑huwa alladhī yursilu l‑riyāḥa bushran bayna yada raḥmatihi ḥatta idhā aqallat saḥāban thiqālan suqnāhu li‑baladin mayyitin fa‑anzalnā bihi l‑māa fa‑akhrajnā bihi min kulli l‑thamarāti ka‑dhālika nukhriju l‑mawtā la‑ʿallakum tadhakkarūna
It is He Who sendeth the winds like heralds of glad tidings, going before His mercy: when they have carried the heavy-laden clouds, We drive them to a land that is dead, make rain to descend thereon, and produce every kind of harvest therewith: thus shall We raise up the dead: perchance ye may remember.
(7:160)

وَقَطَّعْنَٰهُمُ  ٱثْنَتَىْ  عَشْرَةَ  أَسْبَاطًا  أُمَمًا  وَأَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  إِذِ  ٱسْتَسْقَىٰهُ  قَوْمُهُۥٓ  أَنِ  ٱضْرِب  بِّعَصَاكَ  ٱلْحَجَرَ  فَٱنۢبَجَسَتْ  مِنْهُ  ٱثْنَتَا  عَشْرَةَ  عَيْنًا  قَدْ  عَلِمَ  كُلُّ  أُنَاسٍ  مَّشْرَبَهُمْ  وَظَلَّلْنَا  عَلَيْهِمُ  ٱلْغَمَٰمَ  وَأَنزَلْنَا  عَلَيْهِمُ  ٱلْمَنَّ  وَٱلسَّلْوَىٰ  كُلُوا۟  مِن  طَيِّبَٰتِ  مَا  رَزَقْنَٰكُمْ  وَمَا  ظَلَمُونَا  وَلَٰكِن  كَانُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  يَظْلِمُونَ waqaṭṭaʿnāhumu ithnatā ʿashrata asbāṭan umaman wa‑awḥaynā ilā mūsā idhi istasqāhu qawmuhu ani iḍrib biʿaṣāka l‑ḥajara fa‑inbajasat minhu athnatā ʿashrata ʿaynan qad ʿalima kullu unāsin mashrabahum wa‑ẓallalnā ʿalayhimu l‑ghamāma wa‑anzalnā ʿalayhimu l‑manna wa‑l‑salwā kulū min ṭayyibāti razaqnākum wa‑mā ẓalamūnā wa‑lākin kānū anfusahum yaẓlimūna
We divided them into twelve tribes or nations. We directed Moses by inspiration, when his (thirsty) people asked him for water: "Strike the rock with thy staff": out of it there gushed forth twelve springs: Each group knew its own place for water. We gave them the shade of clouds, and sent down to them manna and quails, (saying): "Eat of the good things We have provided for you": (but they rebelled); to Us they did no harm, but they harmed their own souls.

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:41)

وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّمَا  غَنِمْتُم  مِّن  شَىْءٍ  فَأَنَّ  لِلَّـهِ  خُمُسَهُۥ  وَلِلرَّسُولِ  وَلِذِى  ٱلْقُرْبَىٰ  وَٱلْيَتَٰمَىٰ  وَٱلْمَسَٰكِينِ  وَٱبْنِ  ٱلسَّبِيلِ  إِن  كُنتُمْ  ءَامَنتُم  بِٱللَّـهِ  وَمَآ  أَنزَلْنَا  عَلَىٰ  عَبْدِنَا  يَوْمَ  ٱلْفُرْقَانِ  يَوْمَ  ٱلْتَقَى  ٱلْجَمْعَانِ  وَٱللَّـهُ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wa‑iʿlamū annamā ghanimtum min shayʾin fa‑annā lillāhi khumusahu wa‑lil‑rasūli wa‑lidhī l‑qurbā wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīni wa‑ibni l‑sabīli in kuntum āmantum billāhi wa‑mā anzalnā ʿalā ʿabdinā yawma l‑furqāni yawma iltaqā l‑jamʿāni wallāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah,- and to the Messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in Allah and in the revelation We sent down to Our servant on the Day of Testing,- the Day of the meeting of the two forces. For Allah hath power over all things.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:24)

إِنَّمَا  مَثَلُ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  كَمَآءٍ  أَنزَلْنَٰهُ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  فَٱخْتَلَطَ  بِهِۦ  نَبَاتُ  ٱلْأَرْضِ  مِمَّا  يَأْكُلُ  ٱلنَّاسُ  وَٱلْأَنْعَٰمُ  حَتَّىٰٓ  إِذَآ  أَخَذَتِ  ٱلْأَرْضُ  زُخْرُفَهَا  وَٱزَّيَّنَتْ  وَظَنَّ  أَهْلُهَآ  أَنَّهُمْ  قَٰدِرُونَ  عَلَيْهَآ  أَتَىٰهَآ  أَمْرُنَا  لَيْلًا  أَوْ  نَهَارًا  فَجَعَلْنَٰهَا  حَصِيدًا  كَأَن  لَّمْ  تَغْنَ  بِٱلْأَمْسِ  كَذَٰلِكَ  نُفَصِّلُ  ٱلْأَيَٰتِ  لِقَوْمٍ  يَتَفَكَّرُونَ innamā mathalu l‑ḥayāti l‑dunyā ka‑māʾin anzalnāhu mina l‑samāʾi fa‑ikhtalaṭa bihi nabātu l‑arḍi mimmā yakulu l‑nāsu wa‑l‑anʿāmu ḥatta idhā akhadhati l‑arḍu zukhrufahā wa‑azzayyanat wa‑ẓanna ahluhā annahum qādirūna ʿalayhā atahā amrunā laylan aw nahāran fa‑jaʿalnāhā ḥaṣīdan ka‑an lam taghna bil‑amsi ka‑dhālika nufaṣṣilu l‑ayāti li‑qawmin yatafakkarūna
The likeness of the life of the present is as the rain which We send down from the skies: by its mingling arises the produce of the earth- which provides food for men and animals: (It grows) till the earth is clad with its golden ornaments and is decked out (in beauty): the people to whom it belongs think they have all powers of disposal over it: There reaches it Our command by night or by day, and We make it like a harvest clean-mown, as if it had not flourished only the day before! thus do We explain the Signs in detail for those who reflect.
(10:94)

فَإِن  كُنتَ  فِى  شَكٍّ  مِّمَّآ  أَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  فَسْـَٔلِ  ٱلَّذِينَ  يَقْرَءُونَ  ٱلْكِتَٰبَ  مِن  قَبْلِكَ  لَقَدْ  جَآءَكَ  ٱلْحَقُّ  مِن  رَّبِّكَ  فَلَا  تَكُونَنَّ  مِنَ  ٱلْمُمْتَرِينَ fa‑in kunta shakkin mimmā anzalnā ilayka fa‑sʾali lladhīna yaqraʾūna l‑kitāba min qablika la‑qad jāʾaka l‑ḥaqqu min rabbika fa‑lā takūnanna mina l‑mumtarīna
If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee: the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:2)

إِنَّآ  أَنزَلْنَٰهُ  قُرْءَٰنًا  عَرَبِيًّا  لَّعَلَّكُمْ  تَعْقِلُونَ innā anzalnāhu qurānan ʿarabiyyan la‑ʿallakum taʿqilūna
We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:37)

وَكَذَٰلِكَ  أَنزَلْنَٰهُ  حُكْمًا  عَرَبِيًّا  وَلَئِنِ  ٱتَّبَعْتَ  أَهْوَآءَهُم  بَعْدَمَا  جَآءَكَ  مِنَ  ٱلْعِلْمِ  مَا  لَكَ  مِنَ  ٱللَّـهِ  مِن  وَلِىٍّ  وَلَا  وَاقٍ wa‑ka‑dhālika anzalnāhu ḥukman ʿarabiyyan wa‑laʾini ittabaʿta ahwāʾahum baʿdamā jāʾaka mina l‑ʿilmi la‑ka mina allāhi min waliyyin wa‑lā wāqin
Thus have We revealed it to be a judgment of authority in Arabic. Wert thou to follow their (vain) desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither protector nor defender against Allah.

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:1)

الٓر  كِتَٰبٌ  أَنزَلْنَٰهُ  إِلَيْكَ  لِتُخْرِجَ  ٱلنَّاسَ  مِنَ  ٱلظُّلُمَٰتِ  إِلَى  ٱلنُّورِ  بِإِذْنِ  رَبِّهِمْ  إِلَىٰ  صِرَٰطِ  ٱلْعَزِيزِ  ٱلْحَمِيدِ alif‑lām‑rāʾ kitābun anzalnāhu ilayka li‑tukhrija l‑nāsa mina l‑ẓulumāti ilā l‑nūri bi‑idhni rabbihim ilā ṣirāṭi l‑ʿazīzi l‑ḥamīdi
A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!-

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:8)

مَا  نُنَزِّلُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ  إِلَّا  بِٱلْحَقِّ  وَمَا  كَانُوٓا۟  إِذًا  مُّنظَرِينَ nunazzilu l‑malāikata illā bil‑ḥaqqi wa‑mā kānū idhan munẓarīna
We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
(15:9)

إِنَّا  نَحْنُ  نَزَّلْنَا  ٱلذِّكْرَ  وَإِنَّا  لَهُۥ  لَحَٰفِظُونَ innā naḥnu nazzalnā l‑dhikrā wa‑innā lahu la‑ḥāfiẓūna
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
(15:21)

وَإِن  مِّن  شَىْءٍ  إِلَّا  عِندَنَا  خَزَآئِنُهُۥ  وَمَا  نُنَزِّلُهُۥٓ  إِلَّا  بِقَدَرٍ  مَّعْلُومٍ wa‑in min shayʾin illā ʿindanā khazāʾinuhu wa‑mā nunazziluhu illā bi‑qadarin maʿlūmin
And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.
(15:22)

وَأَرْسَلْنَا  ٱلرِّيَٰحَ  لَوَٰقِحَ  فَأَنزَلْنَا  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءً  فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ  وَمَآ  أَنتُمْ  لَهُۥ  بِخَٰزِنِينَ wa‑arsalnā l‑riyāḥa lawāqiḥa fa‑anzalnā mina l‑samāʾi māʾan fa‑asqaynākumūhu wa‑mā antum lahu bikhāzinīna
And We send the fecundating winds, then cause the rain to descend from the sky, therewith providing you with water (in abundance), though ye are not the guardians of its stores.
(15:90)

كَمَآ  أَنزَلْنَا  عَلَى  ٱلْمُقْتَسِمِينَ ka‑mā anzalnā ʿalā l‑muqtasimīna
(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:44)

بِٱلْبَيِّنَٰتِ  وَٱلزُّبُرِ  وَأَنزَلْنَآ  إِلَيْكَ  ٱلذِّكْرَ  لِتُبَيِّنَ  لِلنَّاسِ  مَا  نُزِّلَ  إِلَيْهِمْ  وَلَعَلَّهُمْ  يَتَفَكَّرُونَ bil‑bayyināti wa‑l‑zuburi wa‑anzalnā ilayka l‑dhikrā li‑tubayyina lil‑nāsi nuzzila ilayhim wa‑laʿallahum yatafakkarūna
(We sent them) with Clear Signs and Books of dark prophecies; and We have sent down unto thee (also) the Message; that thou mayest explain clearly to men what is sent for them, and that they may give thought.
(16:64)

وَمَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  إِلَّا  لِتُبَيِّنَ  لَهُمُ  ٱلَّذِى  ٱخْتَلَفُوا۟  فِيهِ  وَهُدًى  وَرَحْمَةً  لِّقَوْمٍ  يُؤْمِنُونَ wa‑mā anzalnā ʿalayka l‑kitāba illā li‑tubayyina lahumu alladhī akhtalafū fīhi wa‑hudan wa‑raḥmatan li‑qawmin yuʾminūna
And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.
(16:89)

وَيَوْمَ  نَبْعَثُ  فِى  كُلِّ  أُمَّةٍ  شَهِيدًا  عَلَيْهِم  مِّنْ  أَنفُسِهِمْ  وَجِئْنَا  بِكَ  شَهِيدًا  عَلَىٰ  هَٰٓؤُلَآءِ  وَنَزَّلْنَا  عَلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبَ  تِبْيَٰنًا  لِّكُلِّ  شَىْءٍ  وَهُدًى  وَرَحْمَةً  وَبُشْرَىٰ  لِلْمُسْلِمِينَ wa‑yawma nabʿathu kulli ummatin shahīdan ʿalayhim min anfusihim wa‑jiʾnā bika shahīdan ʿalā hāʾulāʾi wa‑nazzalnā ʿalayka l‑kitāba tibyānan li‑kulli shayʾin wa‑hudan wa‑raḥmatan wa‑bushrā lil‑muslimīna
One day We shall raise from all Peoples a witness against them, from amongst themselves: and We shall bring thee as a witness against these (thy people): and We have sent down to thee the Book explaining all things, a Guide, a Mercy, and Glad Tidings to Muslims.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:82)

وَنُنَزِّلُ  مِنَ  ٱلْقُرْءَانِ  مَا  هُوَ  شِفَآءٌ  وَرَحْمَةٌ  لِّلْمُؤْمِنِينَ  وَلَا  يَزِيدُ  ٱلظَّٰلِمِينَ  إِلَّا  خَسَارًا wa‑nunazzilu mina l‑qurʾāni huwa shifāʾun wa‑raḥmatun lil‑muʾminīna wa‑lā yazīdu l‑ẓālimīna illā khasāran
We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss.
(17:95)

قُل  لَّوْ  كَانَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  مَلَٰٓئِكَةٌ  يَمْشُونَ  مُطْمَئِنِّينَ  لَنَزَّلْنَا  عَلَيْهِم  مِّنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَلَكًا  رَّسُولًا qul law kāna l‑arḍi malāʾikatun yamshūna muṭmaʾinnīna la‑nazzalnā ʿalayhim mina l‑samāʾi malakan rrasūlan
Say, "If there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger."
(17:105)

وَبِٱلْحَقِّ  أَنزَلْنَٰهُ  وَبِٱلْحَقِّ  نَزَلَ  وَمَآ  أَرْسَلْنَٰكَ  إِلَّا  مُبَشِّرًا  وَنَذِيرًا wa‑bil‑ḥaqqi anzalnāhu wa‑bil‑ḥaqqi nazala wa‑mā arsalnāka illā mubashshiran wa‑nadhīran
We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners).
(17:106)

وَقُرْءَانًا  فَرَقْنَٰهُ  لِتَقْرَأَهُۥ  عَلَى  ٱلنَّاسِ  عَلَىٰ  مُكْثٍ  وَنَزَّلْنَٰهُ  تَنزِيلًا wa‑qurānan faraqnāhu li‑taqraʾahu ʿalā l‑nāsi ʿalā mukthin wa‑nazzalnāhu tanzīlan
(It is) a Qur'an which We have divided (into parts from time to time), in order that thou mightest recite it to men at intervals: We have revealed it by stages.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:45)

وَٱضْرِبْ  لَهُم  مَّثَلَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  كَمَآءٍ  أَنزَلْنَٰهُ  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  فَٱخْتَلَطَ  بِهِۦ  نَبَاتُ  ٱلْأَرْضِ  فَأَصْبَحَ  هَشِيمًا  تَذْرُوهُ  ٱلرِّيَٰحُ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  مُّقْتَدِرًا wa‑iḍrib lahum mathala l‑ḥayāti l‑dunyā ka‑māʾin anzalnāhu mina l‑samāʾi fa‑ikhtalaṭa bihi nabātu l‑arḍi fa‑aṣbaḥa hashīman tadhrūhu l‑riyāḥu wa‑kāna allāhu ʿalā kulli shayʾin muqtadiran
Set forth to them the similitude of the life of this world: It is like the rain which we send down from the skies: the earth's vegetation absorbs it, but soon it becomes dry stubble, which the winds do scatter: it is (only) Allah who prevails over all things.

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:64)

وَمَا  نَتَنَزَّلُ  إِلَّا  بِأَمْرِ  رَبِّكَ  لَهُۥ  مَا  بَيْنَ  أَيْدِينَا  وَمَا  خَلْفَنَا  وَمَا  بَيْنَ  ذَٰلِكَ  وَمَا  كَانَ  رَبُّكَ  نَسِيًّا wa‑mā natanazzalu illā bi‑amri rabbika lahu bayna aydīnā wa‑mā khalfanā wa‑mā bayna dhālika wa‑mā kāna rabbuka nasiyyan
(The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:2)

مَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْكَ  ٱلْقُرْءَانَ  لِتَشْقَىٰٓ anzalnā ʿalayka l‑qurʾāna li‑tashqā
We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,
(20:80)

يَٰبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  قَدْ  أَنجَيْنَٰكُم  مِّنْ  عَدُوِّكُمْ  وَوَٰعَدْنَٰكُمْ  جَانِبَ  ٱلطُّورِ  ٱلْأَيْمَنَ  وَنَزَّلْنَا  عَلَيْكُمُ  ٱلْمَنَّ  وَٱلسَّلْوَىٰ yā‑banī isrāʾīla qad anjaynākum min ʿaduwwikum wa‑wāʿadnākum jāniba l‑ṭūri l‑aymana wa‑nazzalnā ʿalaykumu l‑manna wa‑l‑salwā
O ye Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We made a Covenant with you on the right side of Mount (Sinai), and We sent down to you Manna and quails:
(20:113)

وَكَذَٰلِكَ  أَنزَلْنَٰهُ  قُرْءَانًا  عَرَبِيًّا  وَصَرَّفْنَا  فِيهِ  مِنَ  ٱلْوَعِيدِ  لَعَلَّهُمْ  يَتَّقُونَ  أَوْ  يُحْدِثُ  لَهُمْ  ذِكْرًا wa‑ka‑dhālika anzalnāhu qurʾānan ʿarabiyyan wa‑ṣarrafnā fīhi mina l‑waʿīdi la‑ʿallahum yattaqūna aw yuḥdithu lahum dhikran
Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance (of Him).

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:10)

لَقَدْ  أَنزَلْنَآ  إِلَيْكُمْ  كِتَٰبًا  فِيهِ  ذِكْرُكُمْ  أَفَلَا  تَعْقِلُونَ la‑qad anzalnā ilaykum kitāban fīhi dhikrukum a‑fa‑lā taʿqilūna
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
(21:50)

وَهَٰذَا  ذِكْرٌ  مُّبَارَكٌ  أَنزَلْنَٰهُ  أَفَأَنتُمْ  لَهُۥ  مُنكِرُونَ wa‑hādhā dhikrun mubārakun anzalnāhu a‑fa‑antum lahu munkirūna
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it?

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:5)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  إِن  كُنتُمْ  فِى  رَيْبٍ  مِّنَ  ٱلْبَعْثِ  فَإِنَّا  خَلَقْنَٰكُم  مِّن  تُرَابٍ  ثُمَّ  مِن  نُّطْفَةٍ  ثُمَّ  مِنْ  عَلَقَةٍ  ثُمَّ  مِن  مُّضْغَةٍ  مُّخَلَّقَةٍ  وَغَيْرِ  مُخَلَّقَةٍ  لِّنُبَيِّنَ  لَكُمْ  وَنُقِرُّ  فِى  ٱلْأَرْحَامِ  مَا  نَشَآءُ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  ثُمَّ  نُخْرِجُكُمْ  طِفْلًا  ثُمَّ  لِتَبْلُغُوٓا۟  أَشُدَّكُمْ  وَمِنكُم  مَّن  يُتَوَفَّىٰ  وَمِنكُم  مَّن  يُرَدُّ  إِلَىٰٓ  أَرْذَلِ  ٱلْعُمُرِ  لِكَيْلَا  يَعْلَمَ  مِنۢ  بَعْدِ  عِلْمٍ  شَيْـًٔا  وَتَرَى  ٱلْأَرْضَ  هَامِدَةً  فَإِذَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْهَا  ٱلْمَآءَ  ٱهْتَزَّتْ  وَرَبَتْ  وَأَنۢبَتَتْ  مِن  كُلِّ  زَوْجٍۭ  بَهِيجٍ yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum raybin mina l‑baʿthi fa‑innā khalaqnākum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma min muḍghatin mukhallaqatin wa‑ghayri mukhallaqatin li‑nubayyina la‑kum wa‑nuqirru l‑arḥāmi nashāʾu ila ajalin musamman thumma nukhrijukum ṭiflan thumma li‑tablughū ashuddakum wa‑minkum man yutawaffā wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kaylā yaʿlama min baʿdi ʿilmin shayʾan wa‑tara l‑arḍa hāmidatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahījin
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
(22:16)

وَكَذَٰلِكَ  أَنزَلْنَٰهُ  ءَايَٰتٍۭ  بَيِّنَٰتٍ  وَأَنَّ  ٱللَّـهَ  يَهْدِى  مَن  يُرِيدُ wa‑ka‑dhālika anzalnāhu āyātin bayyinātin wa‑anna allāha yahdī man yurīdu
Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom He will!

Surah 23 al-Muʾminūn (The Believers)
(23:18)

وَأَنزَلْنَا  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءًۢ  بِقَدَرٍ  فَأَسْكَنَّٰهُ  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَإِنَّا  عَلَىٰ  ذَهَابٍۭ  بِهِۦ  لَقَٰدِرُونَ wa‑anzalnā mina l‑samāʾi māʾan bi‑qadarin fa‑askannāhu l‑arḍi wa‑innā ʿalā dhahābin bihi la‑qādirūna
And We send down water from the sky according to (due) measure, and We cause it to soak in the soil; and We certainly are able to drain it off (with ease).

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:1)

سُورَةٌ  أَنزَلْنَٰهَا  وَفَرَضْنَٰهَا  وَأَنزَلْنَا  فِيهَآ  ءَايَٰتٍۭ  بَيِّنَٰتٍ  لَّعَلَّكُمْ  تَذَكَّرُونَ sūratun anzalnāhā wa‑faraḍnāhā wa‑anzalnā fīhā āyātin bayyinātin la‑ʿallakum tadhakkarūna
A sura which We have sent down and which We have ordained in it have We sent down Clear Signs, in order that ye may receive admonition.
(24:34)

وَلَقَدْ  أَنزَلْنَآ  إِلَيْكُمْ  ءَايَٰتٍ  مُّبَيِّنَٰتٍ  وَمَثَلًا  مِّنَ  ٱلَّذِينَ  خَلَوْا۟  مِن  قَبْلِكُمْ  وَمَوْعِظَةً  لِّلْمُتَّقِينَ wa‑la‑qad anzalnā ilaykum āyātin mubayyinātin wa‑mathalan mina lladhīna khalaw min qablikum wa‑mawʿiẓatan lil‑muttaqīna
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (Allah).
(24:46)

لَّقَدْ  أَنزَلْنَآ  ءَايَٰتٍ  مُّبَيِّنَٰتٍ  وَٱللَّـهُ  يَهْدِى  مَن  يَشَآءُ  إِلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ llaqad anzalnā āyātin mubayyinātin wallāhu yahdī man yashāʾu ilā ṣirāṭin mustaqīmin
We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:48)

وَهُوَ  ٱلَّذِىٓ  أَرْسَلَ  ٱلرِّيَٰحَ  بُشْرًۢا  بَيْنَ  يَدَىْ  رَحْمَتِهِۦ  وَأَنزَلْنَا  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءً  طَهُورًا wa‑huwa alladhī arsala l‑riyāḥa bushran bayna yada raḥmatihi wa‑anzalnā mina l‑samāʾi māʾan ṭahūran
And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,-