Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:128) | رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ | rabbanā wa‑ajʿalnā muslimayni la‑ka wa‑min dhurrīyatinā ummatan muslimatan laka wa‑arinā manāsikanā wa‑tub ʿalaynā innaka anta l‑tawwābu l‑raḥīmu | "Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of
our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place
for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou
art the Oft-Returning, Most Merciful.
Sura al-Baqara 2:128 رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ rabbanā wa-ajʿalnā muslimayni la-ka wa-min dhurrīyatinā ummatan muslimatan laka wa-arinā manāsikanā wa-tub ʿalaynā innaka anta l-tawwābu l-raḥīmu "Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou art the Oft-Returning, Most Merciful. |
(2:200) | فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّـهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ | fa‑idhā qaḍaytum manāsikakum fa‑idhkurū allāha kadhikrikum ābāʾakum aw ashadda dhikran fa‑mina l‑nāsi man yaqūlu rabbanā ātinā fī l‑dunyā wa‑mā lahu fī l‑akhirati min khalāqin | So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the
praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea,
with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us
(Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the
Hereafter.
Sura al-Baqara 2:200 فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّـهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ fa-idhā qaḍaytum manāsikakum fa-idhkurū allāha kadhikrikum ābāʾakum aw ashadda dhikran fa-mina l-nāsi man yaqūlu rabbanā ātinā fī l-dunyā wa-mā lahu fī l-akhirati min khalāqin So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea, with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us (Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the Hereafter. |
(22:67) | لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ | li‑kulli ummatin jaʿalnā mansakan hum nāsikūhu fa‑lā yunāziʿunnaka fī l‑amri wa‑adʿu ilā rabbika innaka laʿala hudan mustaqīmin | To every People have We appointed rites and ceremonies which
they must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do
thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right Way.
Sura al-Ḥajj 22:67 لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ li-kulli ummatin jaʿalnā mansakan hum nāsikūhu fa-lā yunāziʿunnaka fī l-amri wa-adʿu ilā rabbika innaka laʿala hudan mustaqīmin To every People have We appointed rites and ceremonies which they must follow: let them not then dispute with thee on the matter, but do thou invite (them) to thy Lord: for thou art assuredly on the Right Way. |