Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:49) | وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | wa‑rasūlan ilā banī isrāʾīla annī qad jiʾtukum bi‑āyatin min rabbikum annī akhluqu la‑kum mina l‑ṭīni kahayati l‑ṭayri fa‑anfukhu fīhi fa‑yakūnu ṭayran bi‑idhni allāhi wa‑ubriʾu l‑akmaha wa‑l‑abraṣa wa‑uḥi l‑mawtā bi‑idhni allāhi wa‑unabbiʾukum bi‑mā taʾkulūna wa‑mā taddakhirūna fī buyūtikum inna fī dhālika la‑āyatan la‑kum in kuntum muʾminīna | "And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with
this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I
make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe
into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind,
and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to
you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign
for you if ye did believe;
Sura Āl-ʿImrān 3:49 وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ wa-rasūlan ilā banī isrāʾīla annī qad jiʾtukum bi-āyatin min rabbikum annī akhluqu la-kum mina l-ṭīni kahayati l-ṭayri fa-anfukhu fīhi fa-yakūnu ṭayran bi-idhni allāhi wa-ubriʾu l-akmaha wa-l-abraṣa wa-uḥi l-mawtā bi-idhni allāhi wa-unabbiʾukum bi-mā taʾkulūna wa-mā taddakhirūna fī buyūtikum inna fī dhālika la-āyatan la-kum in kuntum muʾminīna "And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe; |
(5:110) | إِذْ قَالَ ٱللَّـهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ | idh qalā allāhu yā‑ʿīsā ibna maryama adhkur niʿmatī ʿalayka wa‑ʿalā wālidatika idh ayyadttuka bi‑rūḥi l‑qudusi tukallimu l‑nāsa fī l‑mahdi wa‑kahlan wa‑idh ʿallamtuka l‑kitāba wa‑l‑ḥikmata wa‑l‑tawrata wa‑l‑injīla wa‑idh takhluqu mina l‑ṭīni kahayati l‑ṭayri bi‑idhnī fa‑tanfukhu fīhā fa‑takūnu ṭayran bi‑idhnī wa‑tubriʾu l‑akmaha wa‑l‑abraṣa bi‑idhnī wa‑idh tukhriju l‑mawtā bi‑idhnī wa‑idh kafaftu banī isrāʾīla ʿanka idh jiʾtahum bil‑bayyināti fa‑qāla lladhīna kafarū minhum in hādhā illā siḥrun mubīnun | Then will Allah say: "O Jesus the son of Mary! Recount My favour
to thee and to thy mother. Behold! I strengthened thee with the holy
spirit, so that thou didst speak to the people in childhood and in
maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, the Law and the Gospel
and behold! thou makest out of clay, as it were, the figure of a bird, by
My leave, and thou breathest into it and it becometh a bird by My leave,
and thou healest those born blind, and the lepers, by My leave. And behold!
thou bringest forth the dead by My leave. And behold! I did restrain the
Children of Israel from (violence to) thee when thou didst show them the
clear Signs, and the unbelievers among them said: 'This is nothing but
evident magic.'
Sura al-Māʾidah 5:110 إِذْ قَالَ ٱللَّـهُ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ idh qalā allāhu yā-ʿīsā ibna maryama adhkur niʿmatī ʿalayka wa-ʿalā wālidatika idh ayyadttuka bi-rūḥi l-qudusi tukallimu l-nāsa fī l-mahdi wa-kahlan wa-idh ʿallamtuka l-kitāba wa-l-ḥikmata wa-l-tawrata wa-l-injīla wa-idh takhluqu mina l-ṭīni kahayati l-ṭayri bi-idhnī fa-tanfukhu fīhā fa-takūnu ṭayran bi-idhnī wa-tubriʾu l-akmaha wa-l-abraṣa bi-idhnī wa-idh tukhriju l-mawtā bi-idhnī wa-idh kafaftu banī isrāʾīla ʿanka idh jiʾtahum bil-bayyināti fa-qāla lladhīna kafarū minhum in hādhā illā siḥrun mubīnun Then will Allah say: "O Jesus the son of Mary! Recount My favour to thee and to thy mother. Behold! I strengthened thee with the holy spirit, so that thou didst speak to the people in childhood and in maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, the Law and the Gospel and behold! thou makest out of clay, as it were, the figure of a bird, by My leave, and thou breathest into it and it becometh a bird by My leave, and thou healest those born blind, and the lepers, by My leave. And behold! thou bringest forth the dead by My leave. And behold! I did restrain the Children of Israel from (violence to) thee when thou didst show them the clear Signs, and the unbelievers among them said: 'This is nothing but evident magic.' |
(6:73) | وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ | wa‑huwa alladhī khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa bil‑ḥaqqi wa‑yawma yaqūlu kun fa‑yakūnu qawluhu l‑ḥaqqu walahu l‑mulku yawma yunfakhu fī l‑ṣūri ʿālimu l‑ghaybi wa‑l‑shahādati wa‑huwa l‑ḥakīmu l‑khabīru | It is He who created the heavens and the earth in true
(proportions): the day He saith, "Be," behold! it is. His word is the
truth. His will be the dominion the day the trumpet will be blown. He
knoweth the unseen as well as that which is open. For He is the Wise, well
acquainted (with all things).
Sura al-Anʿām 6:73 وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ wa-huwa alladhī khalaqa l-samāwāti wa-l-arḍa bil-ḥaqqi wa-yawma yaqūlu kun fa-yakūnu qawluhu l-ḥaqqu walahu l-mulku yawma yunfakhu fī l-ṣūri ʿālimu l-ghaybi wa-l-shahādati wa-huwa l-ḥakīmu l-khabīru It is He who created the heavens and the earth in true (proportions): the day He saith, "Be," behold! it is. His word is the truth. His will be the dominion the day the trumpet will be blown. He knoweth the unseen as well as that which is open. For He is the Wise, well acquainted (with all things). |
(15:29) | فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ | fa‑idhā sawwaytuhu wa‑nafakhtu fīhi min rrūḥī fa‑qaʿū lahu sājidīna | "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed
into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
Sura al-Ḥijr 15:29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ fa-idhā sawwaytuhu wa-nafakhtu fīhi min rrūḥī fa-qaʿū lahu sājidīna "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." |
(18:96) | ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا | ātūnī zubara l‑ḥadīdi ḥatta idhā sāwa bayna l‑ṣadafayni qalā infukhū ḥatta idhā jaʿalahu nāran qalā ātūnī ufrigh ʿalayhi qiṭran | "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up
the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your
bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that
I may pour over it, molten lead."
Sura al-Kahf 18:96 ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ātūnī zubara l-ḥadīdi ḥatta idhā sāwa bayna l-ṣadafayni qalā infukhū ḥatta idhā jaʿalahu nāran qalā ātūnī ufrigh ʿalayhi qiṭran "Bring me blocks of iron." At length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, He said, "Blow (with your bellows)" Then, when he had made it (red) as fire, he said: "Bring me, that I may pour over it, molten lead." |
(18:99) | وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًا | wa‑taraknā baʿḍahum yawmaʾidhin yamūju fī baʿḍin wa‑nufikha fī l‑ṣūri fa‑jamaʿnāhum jamʿan | On that day We shall leave them to surge like waves on one
another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all
together.
Sura al-Kahf 18:99 وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًا wa-taraknā baʿḍahum yawmaʾidhin yamūju fī baʿḍin wa-nufikha fī l-ṣūri fa-jamaʿnāhum jamʿan On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together. |
(20:102) | يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا | yawma yunfakhu fī l‑ṣūri wa‑naḥshuru l‑mujrimīna yawmaʾidhin zurqan | The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall
gather the sinful, blear-eyed (with terror).
Sura Ṭā Hā 20:102 يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا yawma yunfakhu fī l-ṣūri wa-naḥshuru l-mujrimīna yawmaʾidhin zurqan The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror). |
(21:91) | وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ | wa‑allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhā min rrūḥinā wa‑jaʿalnāhā wa‑abnahā āyatan lil‑ʿālamīna | And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into
her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
Sura al-Anbiyāʾ 21:91 وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَٰلَمِينَ wa-allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhā min rrūḥinā wa-jaʿalnāhā wa-abnahā āyatan lil-ʿālamīna And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples. |
(23:101) | فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ | fa‑idhā nufikha fī l‑ṣūri fa‑lā ansāba baynahum yawmaʾidhin wa‑lā yatasāʾalūna | Then when the Trumpet is blown, there will be no more
relationships between them that Day, nor will one ask after another!
Sura al-Muʾminūn 23:101 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ fa-idhā nufikha fī l-ṣūri fa-lā ansāba baynahum yawmaʾidhin wa-lā yatasāʾalūna Then when the Trumpet is blown, there will be no more relationships between them that Day, nor will one ask after another! |
(27:87) | وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ | wa‑yawma yunfakhu fī l‑ṣūri fa‑faziʿa man fī l‑samāwāti wa‑man fī l‑arḍi illā man shāʾa allāhu wa‑kullun atawhu dākhirīna | And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be
smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on
earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to
His (Presence) as beings conscious of their lowliness.
Sura al-Naml 27:87 وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ wa-yawma yunfakhu fī l-ṣūri fa-faziʿa man fī l-samāwāti wa-man fī l-arḍi illā man shāʾa allāhu wa-kullun atawhu dākhirīna And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness. |
(32:9) | ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ | thumma sawwahu wa‑nafakha fīhi min rrūḥihi wa‑jaʿala lakumu l‑samʿa wa‑l‑abṣāra wa‑l‑afʾidata qalīlan mā tashkurūna | But He fashioned him in due proportion, and breathed into him
something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and
sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
Sura al-Sajdah 32:9 ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ thumma sawwahu wa-nafakha fīhi min rrūḥihi wa-jaʿala lakumu l-samʿa wa-l-abṣāra wa-l-afʾidata qalīlan mā tashkurūna But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give! |
(36:51) | وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ | wa‑nufikha fī l‑ṣūri fa‑idhā hum mina l‑ajdāthi ilā rabbihim yansilūna | The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres
(men) will rush forth to their Lord!
Sura Yā Sin 36:51 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ wa-nufikha fī l-ṣūri fa-idhā hum mina l-ajdāthi ilā rabbihim yansilūna The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord! |
(38:72) | فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ | fa‑idhā sawwaytuhu wa‑nafakhtu fīhi min rrūḥī fa‑qaʿū lahu sājidīna | "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed
into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
Sura Ṣād 38:72 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ fa-idhā sawwaytuhu wa-nafakhtu fīhi min rrūḥī fa-qaʿū lahu sājidīna "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." |
(39:68) | وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ | wa‑nufikha fī l‑ṣūri faṣaʿiqa man fī l‑samāwāti wa‑man fī l‑arḍi illā man shāʾa allāhu thumma nufikha fīhi ukhrā fa‑idhā hum qiyāmun yanẓurūna | The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the
heavens and on earth will swoon, except such as it will please Allah (to
exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be
standing and looking on!
Sura al-Zumar 39:68 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّـهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ wa-nufikha fī l-ṣūri faṣaʿiqa man fī l-samāwāti wa-man fī l-arḍi illā man shāʾa allāhu thumma nufikha fīhi ukhrā fa-idhā hum qiyāmun yanẓurūna The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the heavens and on earth will swoon, except such as it will please Allah (to exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be standing and looking on! |
(50:20) | وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ | wa‑nufikha fī l‑ṣūri dhālika yawmu l‑waʿīdi | And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof
Warning (had been given).
Sura Qāf 50:20 وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ wa-nufikha fī l-ṣūri dhālika yawmu l-waʿīdi And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given). |
(66:12) | وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ | wa‑maryama bnata ʿimrāna allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhi min rrūḥinā wa‑ṣaddaqat bikalimāti rabbihā wa‑kutubihi wa‑kānat mina l‑qānitīna | And Mary the daughter of 'Imran, who guarded her chastity; and
We breathed into (her body) of Our spirit; and she testified to the truth
of the words of her Lord and of His Revelations, and was one of the devout
(servants).
Sura al-Taḥrīm 66:12 وَمَرْيَمَ ٱبْنَتَ عِمْرَٰنَ ٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتْ مِنَ ٱلْقَٰنِتِينَ wa-maryama bnata ʿimrāna allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhi min rrūḥinā wa-ṣaddaqat bikalimāti rabbihā wa-kutubihi wa-kānat mina l-qānitīna And Mary the daughter of 'Imran, who guarded her chastity; and We breathed into (her body) of Our spirit; and she testified to the truth of the words of her Lord and of His Revelations, and was one of the devout (servants). |
(69:13) | فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ | fa‑idhā nufikha fī l‑ṣūri nafkhatun wāḥidatun | Then, when one blast is sounded on the Trumpet,
Sura al-Ḥāqqah 69:13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ fa-idhā nufikha fī l-ṣūri nafkhatun wāḥidatun Then, when one blast is sounded on the Trumpet, |
(78:18) | يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا | yawma yunfakhu fī l‑ṣūri fa‑taʾtūna afwājan | The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come
forth in crowds;
Sura al-Nabaʾ 78:18 يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا yawma yunfakhu fī l-ṣūri fa-taʾtūna afwājan The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds; |