Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:نهي@[VERB PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:192)

فَإِنِ  ٱنتَهَوْا۟  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ fa‑ini intahaw fa‑inna allāha ghafūrun raḥīmun
But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
(2:193)

وَقَٰتِلُوهُمْ  حَتَّىٰ  لَا  تَكُونَ  فِتْنَةٌ  وَيَكُونَ  ٱلدِّينُ  لِلَّـهِ  فَإِنِ  ٱنتَهَوْا۟  فَلَا  عُدْوَٰنَ  إِلَّا  عَلَى  ٱلظَّٰلِمِينَ wa‑qātilūhum ḥattā takūna fitnatun wa‑yakūna l‑dīnu lillāhi fa‑ini intahaw fa‑lā ʿudwāna illā ʿalā l‑ẓālimīna
And fight them on until there is no more Tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah; but if they cease, Let there be no hostility except to those who practise oppression.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:104)

وَلْتَكُن  مِّنكُمْ  أُمَّةٌ  يَدْعُونَ  إِلَى  ٱلْخَيْرِ  وَيَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ wa‑l‑takun minkum ummatun yadʿūna ilā l‑khayri wa‑yaʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑yanhawna ʿani l‑munkari wa‑ūlāʾika humu l‑mufliḥūna
Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to attain felicity.
(3:110)

كُنتُمْ  خَيْرَ  أُمَّةٍ  أُخْرِجَتْ  لِلنَّاسِ  تَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَتَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَتُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَلَوْ  ءَامَنَ  أَهْلُ  ٱلْكِتَٰبِ  لَكَانَ  خَيْرًا  لَّهُم  مِّنْهُمُ  ٱلْمُؤْمِنُونَ  وَأَكْثَرُهُمُ  ٱلْفَٰسِقُونَ kuntum khayra ummatin ukhrijat lil‑nāsi taʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑tanhawna ʿani l‑munkari wa‑tuminūna billāhi wa‑law āmana ahlu l‑kitābi la‑kāna khayran lahum minhumu l‑muʾminūna wa‑aktharuhumu l‑fāsiqūna
Ye are the best of peoples, evolved for mankind, enjoining what is right, forbidding what is wrong, and believing in Allah. If only the People of the Book had faith, it were best for them: among them are some who have faith, but most of them are perverted transgressors.
(3:114)

يُؤْمِنُونَ  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  وَيَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَيُسَٰرِعُونَ  فِى  ٱلْخَيْرَٰتِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  مِنَ  ٱلصَّٰلِحِينَ yuʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wa‑yaʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑yanhawna ʿani l‑munkari wa‑yusāriʿūna l‑khayrāti wa‑ūlāʾika mina l‑ṣāliḥīna
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin what is right, and forbid what is wrong; and they hasten (in emulation) in (all) good works: They are in the ranks of the righteous.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:31)

إِن  تَجْتَنِبُوا۟  كَبَآئِرَ  مَا  تُنْهَوْنَ  عَنْهُ  نُكَفِّرْ  عَنكُمْ  سَيِّـَٔاتِكُمْ  وَنُدْخِلْكُم  مُّدْخَلًا  كَرِيمًا in tajtanibū kabāʾira tunhawna ʿanhu nukaffir ʿankum sayyiʾātikum wa‑nudkhilkum mudkhalan karīman
If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.
(4:161)

وَأَخْذِهِمُ  ٱلرِّبَوٰا۟  وَقَدْ  نُهُوا۟  عَنْهُ  وَأَكْلِهِمْ  أَمْوَٰلَ  ٱلنَّاسِ  بِٱلْبَٰطِلِ  وَأَعْتَدْنَا  لِلْكَٰفِرِينَ  مِنْهُمْ  عَذَابًا  أَلِيمًا wa‑akhdhihimu l‑ribā wa‑qad nuhū ʿanhu wa‑aklihim amwāla l‑nāsi bil‑bāṭili wa‑aʿtadnā lil‑kāfirīna minhum ʿadhāban alīman
That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully;- we have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.
(4:171)

يَٰٓأَهْلَ  ٱلْكِتَٰبِ  لَا  تَغْلُوا۟  فِى  دِينِكُمْ  وَلَا  تَقُولُوا۟  عَلَى  ٱللَّـهِ  إِلَّا  ٱلْحَقَّ  إِنَّمَا  ٱلْمَسِيحُ  عِيسَى  ٱبْنُ  مَرْيَمَ  رَسُولُ  ٱللَّـهِ  وَكَلِمَتُهُۥٓ  أَلْقَىٰهَآ  إِلَىٰ  مَرْيَمَ  وَرُوحٌ  مِّنْهُ  فَـَٔامِنُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَرُسُلِهِۦ  وَلَا  تَقُولُوا۟  ثَلَٰثَةٌ  ٱنتَهُوا۟  خَيْرًا  لَّكُمْ  إِنَّمَا  ٱللَّـهُ  إِلَٰهٌ  وَٰحِدٌ  سُبْحَٰنَهُۥٓ  أَن  يَكُونَ  لَهُۥ  وَلَدٌ  لَّهُۥ  مَا  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَمَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَكَفَىٰ  بِٱللَّـهِ  وَكِيلًا yāʾahla l‑kitābi taghlū dīnikum wa‑lā taqūlū ʿalā allāhi illā l‑ḥaqqa innamā l‑masīḥu ʿīsā ibnu maryama rasūlu allāhi wa‑kalimatuhu alqahā ilā maryama wa‑rūḥun minhu fa‑āminū billāhi wa‑rusulihi wa‑lā taqūlū thalāthatun antahū khayran la‑kum innamā allāhu ilāhun wāḥidun subḥānahu an yakūna lahu waladun lahu l‑samāwāti wa‑mā l‑arḍi wa‑kafā billāhi wakīlan
O People of the Book! Commit no excesses in your religion: Nor say of Allah aught but the truth. Christ Jesus the son of Mary was (no more than) a messenger of Allah, and His Word, which He bestowed on Mary, and a spirit proceeding from Him: so believe in Allah and His messengers. Say not "Trinity" : desist: it will be better for you: for Allah is one Allah: Glory be to Him: (far exalted is He) above having a son. To Him belong all things in the heavens and on earth. And enough is Allah as a Disposer of affairs.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:73)

لَّقَدْ  كَفَرَ  ٱلَّذِينَ  قَالُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  ثَالِثُ  ثَلَٰثَةٍ  وَمَا  مِنْ  إِلَٰهٍ  إِلَّآ  إِلَٰهٌ  وَٰحِدٌ  وَإِن  لَّمْ  يَنتَهُوا۟  عَمَّا  يَقُولُونَ  لَيَمَسَّنَّ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  مِنْهُمْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ llaqad kafara lladhīna qālū inna allāha thālithu thalāthatin wa‑mā min ilāhin illā ilāhun wāḥidun wa‑in lam yantahū ʿammā yaqūlūna la‑yamassanna lladhīna kafarū minhum ʿadhābun alīmun
They do blaspheme who say: Allah is one of three in a Trinity: for there is no god except One Allah. If they desist not from their word (of blasphemy), verily a grievous penalty will befall the blasphemers among them.
(5:79)

كَانُوا۟  لَا  يَتَنَاهَوْنَ  عَن  مُّنكَرٍ  فَعَلُوهُ  لَبِئْسَ  مَا  كَانُوا۟  يَفْعَلُونَ kānū yatanāhawna ʿan munkarin faʿalūhu la‑biʾsa kānū yafʿalūna
Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:26)

وَهُمْ  يَنْهَوْنَ  عَنْهُ  وَيَنْـَٔوْنَ  عَنْهُ  وَإِن  يُهْلِكُونَ  إِلَّآ  أَنفُسَهُمْ  وَمَا  يَشْعُرُونَ wa‑hum yanhawna ʿanhu wa‑yanʾawna ʿanhu wa‑in yuhlikūna illā anfusahum wa‑mā yashʿurūna
Others they keep away from it, and themselves they keep away; but they only destroy their own souls, and they perceive it not.
(6:28)

بَلْ  بَدَا  لَهُم  مَّا  كَانُوا۟  يُخْفُونَ  مِن  قَبْلُ  وَلَوْ  رُدُّوا۟  لَعَادُوا۟  لِمَا  نُهُوا۟  عَنْهُ  وَإِنَّهُمْ  لَكَٰذِبُونَ bal badā lahum kānū yukhfūna min qablu wa‑law ruddū la‑ʿādū li‑mā nuhū ʿanhu wa‑innahum la‑kādhibūna
Yea, in their own (eyes) will become manifest what before they concealed. But if they were returned, they would certainly relapse to the things they were forbidden, for they are indeed liars.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:165)

فَلَمَّا  نَسُوا۟  مَا  ذُكِّرُوا۟  بِهِۦٓ  أَنجَيْنَا  ٱلَّذِينَ  يَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلسُّوٓءِ  وَأَخَذْنَا  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  بِعَذَابٍۭ  بَـِٔيسٍۭ  بِمَا  كَانُوا۟  يَفْسُقُونَ fa‑lammā nasū dhukkirū bihi anjaynā lladhīna yanhawna ʿani l‑sūʾi wa‑akhadhnā lladhīna ẓalamū biʿadhābin baʾīsin bi‑mā kānū yafsuqūna
When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression.
(7:166)

فَلَمَّا  عَتَوْا۟  عَن  مَّا  نُهُوا۟  عَنْهُ  قُلْنَا  لَهُمْ  كُونُوا۟  قِرَدَةً  خَٰسِـِٔينَ fa‑lammā ʿataw ʿan nuhū ʿanhu qulnā lahum kūnū qiradatan khāsiʾīna
When in their insolence they transgressed (all) prohibitions, We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:19)

إِن  تَسْتَفْتِحُوا۟  فَقَدْ  جَآءَكُمُ  ٱلْفَتْحُ  وَإِن  تَنتَهُوا۟  فَهُوَ  خَيْرٌ  لَّكُمْ  وَإِن  تَعُودُوا۟  نَعُدْ  وَلَن  تُغْنِىَ  عَنكُمْ  فِئَتُكُمْ  شَيْـًٔا  وَلَوْ  كَثُرَتْ  وَأَنَّ  ٱللَّـهَ  مَعَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ in tastaftiḥū fa‑qad jāakumu l‑fatḥu wa‑in tantahū fa‑huwa khayrun la‑kum wa‑in taʿūdū naʿud wa‑lan tughniya ʿankum fiʾatukum shayʾan wa‑law kathurat wa‑anna allāha maʿa l‑muʾminīna
(O Unbelievers!) if ye prayed for victory and judgment, now hath the judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. Not the least good will your forces be to you even if they were multiplied: for verily Allah is with those who believe!
(8:38)

قُل  لِّلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  إِن  يَنتَهُوا۟  يُغْفَرْ  لَهُم  مَّا  قَدْ  سَلَفَ  وَإِن  يَعُودُوا۟  فَقَدْ  مَضَتْ  سُنَّتُ  ٱلْأَوَّلِينَ qul li‑lladhīna kafarū in yantahū yughfar lahum qad salafa wa‑in yaʿūdū fa‑qad maḍat sunnatu l‑awwalīna
Say to the Unbelievers, if (now) they desist (from Unbelief), their past would be forgiven them; but if they persist, the punishment of those before them is already (a matter of warning for them).
(8:39)

وَقَٰتِلُوهُمْ  حَتَّىٰ  لَا  تَكُونَ  فِتْنَةٌ  وَيَكُونَ  ٱلدِّينُ  كُلُّهُۥ  لِلَّـهِ  فَإِنِ  ٱنتَهَوْا۟  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  بِمَا  يَعْمَلُونَ  بَصِيرٌ wa‑qātilūhum ḥattā takūna fitnatun wa‑yakūna l‑dīnu kulluhu lillāhi fa‑ini intahaw fa‑inna allāha bi‑mā yaʿmalūna baṣīrun
And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah altogether and everywhere; but if they cease, verily Allah doth see all that they do.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:12)

وَإِن  نَّكَثُوٓا۟  أَيْمَٰنَهُم  مِّنۢ  بَعْدِ  عَهْدِهِمْ  وَطَعَنُوا۟  فِى  دِينِكُمْ  فَقَٰتِلُوٓا۟  أَئِمَّةَ  ٱلْكُفْرِ  إِنَّهُمْ  لَآ  أَيْمَٰنَ  لَهُمْ  لَعَلَّهُمْ  يَنتَهُونَ wa‑in nakathū aymānahum min baʿdi ʿahdihim wa‑ṭaʿanū dīnikum fa‑qātilū aʾimmata l‑kufri innahum aymāna lahum la‑ʿallahum yantahūna
But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.
(9:67)

ٱلْمُنَٰفِقُونَ  وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ  بَعْضُهُم  مِّنۢ  بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ  بِٱلْمُنكَرِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمَعْرُوفِ  وَيَقْبِضُونَ  أَيْدِيَهُمْ  نَسُوا۟  ٱللَّـهَ  فَنَسِيَهُمْ  إِنَّ  ٱلْمُنَٰفِقِينَ  هُمُ  ٱلْفَٰسِقُونَ l‑munāfiqūna wa‑l‑munāfiqātu baʿḍuhum min baʿḍin yaʾmurūna bil‑munkari wa‑yanhawna ʿani l‑maʿrūfi wa‑yaqbiḍūna aydiyahum nasū allāha fa‑nasiyahum inna l‑munāfiqīna humu l‑fāsiqūna
The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse.
(9:71)

وَٱلْمُؤْمِنُونَ  وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ  بَعْضُهُمْ  أَوْلِيَآءُ  بَعْضٍ  يَأْمُرُونَ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَيُقِيمُونَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَيُؤْتُونَ  ٱلزَّكَوٰةَ  وَيُطِيعُونَ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  سَيَرْحَمُهُمُ  ٱللَّـهُ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑l‑muʾminūna wa‑l‑muʾminātu baʿḍuhum awliyāʾu baʿḍin yaʾmurūna bil‑maʿrūfi wa‑yanhawna ʿani l‑munkari wa‑yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑yuṭīʿūna allāha wa‑rasūlahu ulāʾika sa‑yarḥamuhumu allāhu inna allāha ʿazīzun ḥakīmun
The Believers, men and women, are protectors one of another: they enjoin what is just, and forbid what is evil: they observe regular prayers, practise regular charity, and obey Allah and His Messenger. On them will Allah pour His mercy: for Allah is Exalted in power, Wise.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:116)

فَلَوْلَا  كَانَ  مِنَ  ٱلْقُرُونِ  مِن  قَبْلِكُمْ  أُو۟لُوا۟  بَقِيَّةٍ  يَنْهَوْنَ  عَنِ  ٱلْفَسَادِ  فِى  ٱلْأَرْضِ  إِلَّا  قَلِيلًا  مِّمَّنْ  أَنجَيْنَا  مِنْهُمْ  وَٱتَّبَعَ  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  مَآ  أُتْرِفُوا۟  فِيهِ  وَكَانُوا۟  مُجْرِمِينَ fa‑lawlā kāna mina l‑qurūni min qablikum ūlū baqīyatin yanhawna ʿani l‑fasādi l‑arḍi illā qalīlan mimman anjaynā minhum wa‑ittabaʿa lladhīna ẓalamū utrifū fīhi wa‑kānū mujrimīna
Why were there not, among the generations before you, persons possessed of balanced good sense, prohibiting (men) from mischief in the earth - except a few among them whom We saved (from harm)? But the wrong-doers pursued the enjoyment of the good things of life which were given them, and persisted in sin.

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:70)

قَالُوٓا۟  أَوَلَمْ  نَنْهَكَ  عَنِ  ٱلْعَٰلَمِينَ qālū a‑wa‑lam nanhaka ʿani l‑ʿālamīna
They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?"

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:41)

ٱلَّذِينَ  إِن  مَّكَّنَّٰهُمْ  فِى  ٱلْأَرْضِ  أَقَامُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  وَءَاتَوُا۟  ٱلزَّكَوٰةَ  وَأَمَرُوا۟  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَنَهَوْا۟  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَلِلَّەِ  عَٰقِبَةُ  ٱلْأُمُورِ lladhīna in makkannāhum l‑arḍi aqāmū l‑ṣalāta wa‑ātawu l‑zakāta wa‑amarū bil‑maʿrūfi wa‑nahaw ʿani l‑munkari wa‑lillahi ʿāqibatu l‑umūri
(They are) those who, if We establish them in the land, establish regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:18)

قَالُوٓا۟  إِنَّا  تَطَيَّرْنَا  بِكُمْ  لَئِن  لَّمْ  تَنتَهُوا۟  لَنَرْجُمَنَّكُمْ  وَلَيَمَسَّنَّكُم  مِّنَّا  عَذَابٌ  أَلِيمٌ qālū innā taṭayyarnā bikum lain lam tantahū la‑narjumannakum wa‑la‑yamassannakum minnā ʿadhābun alīmun
The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."

Surah 58 al-Mujādilah (She Who Pleaded)
(58:8)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  نُهُوا۟  عَنِ  ٱلنَّجْوَىٰ  ثُمَّ  يَعُودُونَ  لِمَا  نُهُوا۟  عَنْهُ  وَيَتَنَٰجَوْنَ  بِٱلْإِثْمِ  وَٱلْعُدْوَٰنِ  وَمَعْصِيَتِ  ٱلرَّسُولِ  وَإِذَا  جَآءُوكَ  حَيَّوْكَ  بِمَا  لَمْ  يُحَيِّكَ  بِهِ  ٱللَّـهُ  وَيَقُولُونَ  فِىٓ  أَنفُسِهِمْ  لَوْلَا  يُعَذِّبُنَا  ٱللَّـهُ  بِمَا  نَقُولُ  حَسْبُهُمْ  جَهَنَّمُ  يَصْلَوْنَهَا  فَبِئْسَ  ٱلْمَصِيرُ a‑lam tara ilā lladhīna nuhū ʿani l‑najwā thumma yaʿūdūna li‑mā nuhū ʿanhu wa‑yatanājawna bi‑l‑ithmi wa‑l‑ʿudwāni wa‑maʿṣīati l‑rasūli wa‑idhā jāʾūka ḥayyawka bi‑mā lam yuḥayyika bihi allāhu wa‑yaqūlūna anfusihim lawlā yuʿadhdhibunā allāhu bi‑mā naqūlu ḥasbuhum jahannamu yaṣlawnahā fa‑bisa l‑maṣīru
Turnest thou not thy sight towards those who were forbidden secret counsels yet revert to that which they were forbidden (to do)? And they hold secret counsels among themselves for iniquity and hostility, and disobedience to the Messenger. And when they come to thee, they salute thee, not as Allah salutes thee, (but in crooked ways): And they say to themselves, "Why does not Allah punish us for our words?" Enough for them is Hell: In it will they burn, and evil is that destination!

Surah 59 al-Ḥashr (The Exile)
(59:7)

مَّآ  أَفَآءَ  ٱللَّـهُ  عَلَىٰ  رَسُولِهِۦ  مِنْ  أَهْلِ  ٱلْقُرَىٰ  فَلِلَّهِ  وَلِلرَّسُولِ  وَلِذِى  ٱلْقُرْبَىٰ  وَٱلْيَتَٰمَىٰ  وَٱلْمَسَٰكِينِ  وَٱبْنِ  ٱلسَّبِيلِ  كَىْ  لَا  يَكُونَ  دُولَةًۢ  بَيْنَ  ٱلْأَغْنِيَآءِ  مِنكُمْ  وَمَآ  ءَاتَىٰكُمُ  ٱلرَّسُولُ  فَخُذُوهُ  وَمَا  نَهَىٰكُمْ  عَنْهُ  فَٱنتَهُوا۟  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  شَدِيدُ  ٱلْعِقَابِ afāʾa allāhu ʿalā rasūlihi min ahli l‑qurā fa‑lillahi wa‑lil‑rasūli wa‑lidhī l‑qurbā wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīni wa‑ibni l‑sabīli kay yakūna dūlatan bayna l‑aghnīāi minkum wa‑mā ātakumu l‑rasūlu fakhudhūhu wa‑mā nahakum ʿanhu fantahū wattaqū allāha inna allāha shadīdu l‑ʿiqābi
What Allah has bestowed on His Messenger (and taken away) from the people of the townships,- belongs to Allah,- to His Messenger and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer; In order that it may not (merely) make a circuit between the wealthy among you. So take what the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you. And fear Allah; for Allah is strict in Punishment.