Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:هزز@[VERB FORM:VIII]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
RefArabic    TransliterationTranslation
(22:5)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  إِن  كُنتُمْ  فِى  رَيْبٍ  مِّنَ  ٱلْبَعْثِ  فَإِنَّا  خَلَقْنَٰكُم  مِّن  تُرَابٍ  ثُمَّ  مِن  نُّطْفَةٍ  ثُمَّ  مِنْ  عَلَقَةٍ  ثُمَّ  مِن  مُّضْغَةٍ  مُّخَلَّقَةٍ  وَغَيْرِ  مُخَلَّقَةٍ  لِّنُبَيِّنَ  لَكُمْ  وَنُقِرُّ  فِى  ٱلْأَرْحَامِ  مَا  نَشَآءُ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  ثُمَّ  نُخْرِجُكُمْ  طِفْلًا  ثُمَّ  لِتَبْلُغُوٓا۟  أَشُدَّكُمْ  وَمِنكُم  مَّن  يُتَوَفَّىٰ  وَمِنكُم  مَّن  يُرَدُّ  إِلَىٰٓ  أَرْذَلِ  ٱلْعُمُرِ  لِكَيْلَا  يَعْلَمَ  مِنۢ  بَعْدِ  عِلْمٍ  شَيْـًٔا  وَتَرَى  ٱلْأَرْضَ  هَامِدَةً  فَإِذَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْهَا  ٱلْمَآءَ  ٱهْتَزَّتْ  وَرَبَتْ  وَأَنۢبَتَتْ  مِن  كُلِّ  زَوْجٍۭ  بَهِيجٍ yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum raybin mina l‑baʿthi fa‑innā khalaqnākum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma min muḍghatin mukhallaqatin wa‑ghayri mukhallaqatin li‑nubayyina la‑kum wa‑nuqirru l‑arḥāmi nashāʾu ila ajalin musamman thumma nukhrijukum ṭiflan thumma li‑tablughū ashuddakum wa‑minkum man yutawaffā wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kaylā yaʿlama min baʿdi ʿilmin shayʾan wa‑tara l‑arḍa hāmidatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahījin
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:10)

وَأَلْقِ  عَصَاكَ  فَلَمَّا  رَءَاهَا  تَهْتَزُّ  كَأَنَّهَا  جَآنٌّ  وَلَّىٰ  مُدْبِرًا  وَلَمْ  يُعَقِّبْ  يَٰمُوسَىٰ  لَا  تَخَفْ  إِنِّى  لَا  يَخَافُ  لَدَىَّ  ٱلْمُرْسَلُونَ wa‑alqi ʿaṣāka fa‑lammā raʾāhā tahtazzu ka‑annahā jānnun walla mudbiran wa‑lam yuʿaqqib yā‑mūsā takhaf innī yakhāfu ladayya l‑mursalūna
"Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord)as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" (it was said), "Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,-

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:31)

وَأَنْ  أَلْقِ  عَصَاكَ  فَلَمَّا  رَءَاهَا  تَهْتَزُّ  كَأَنَّهَا  جَآنٌّ  وَلَّىٰ  مُدْبِرًا  وَلَمْ  يُعَقِّبْ  يَٰمُوسَىٰٓ  أَقْبِلْ  وَلَا  تَخَفْ  إِنَّكَ  مِنَ  ٱلْأَمِنِينَ wa‑an alqi ʿaṣāka fa‑lammā raʾāhā tahtazzu ka‑annahā jānnun walla mudbiran wa‑lam yuʿaqqib yā‑mūsā aqbil wa‑lā takhaf innaka mina l‑aminīna
"Now do thou throw thy rod!" but when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: O Moses!" (It was said), "Draw near, and fear not: for thou art of those who are secure.

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:39)

وَمِنْ  ءَايَٰتِهِۦٓ  أَنَّكَ  تَرَى  ٱلْأَرْضَ  خَٰشِعَةً  فَإِذَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْهَا  ٱلْمَآءَ  ٱهْتَزَّتْ  وَرَبَتْ  إِنَّ  ٱلَّذِىٓ  أَحْيَاهَا  لَمُحْىِ  ٱلْمَوْتَىٰٓ  إِنَّهُۥ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wa‑min āyātihi annaka tara l‑arḍa khāshiʿatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat inna alladhī aḥyāhā la‑muḥi l‑mawtā innahu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.