Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(7:137) | وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ | wa‑awrathnā l‑qawma lladhīna kānū yustaḍʿafūna mashāriqa l‑arḍi wa‑maghāribahā allatī bāraknā fīhā wa‑tammat kalimatu rabbika l‑ḥusnā ʿalā banī isrāʾīla bi‑mā ṣabarū wa‑dammarnā mā kāna yaṣnaʿu firʿawun wa‑qawmuhu wa‑mā kānū yaʿrishūna | And We made a people, considered weak (and of no account),
inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our
blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of
Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the
ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people
erected (with such pride).
Sura al-Aʿrāf 7:137 وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ wa-awrathnā l-qawma lladhīna kānū yustaḍʿafūna mashāriqa l-arḍi wa-maghāribahā allatī bāraknā fīhā wa-tammat kalimatu rabbika l-ḥusnā ʿalā banī isrāʾīla bi-mā ṣabarū wa-dammarnā mā kāna yaṣnaʿu firʿawun wa-qawmuhu wa-mā kānū yaʿrishūna And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride). |
(19:40) | إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ | innā naḥnu narithu l‑arḍa wa‑man ʿalayhā wa‑ilaynā yurjaʿūna | It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon:
to Us will they all be returned.
Sura Maryam 19:40 إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ innā naḥnu narithu l-arḍa wa-man ʿalayhā wa-ilaynā yurjaʿūna It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned. |
(19:63) | تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا | tilka l‑jannatu allatī nūrithu min ʿibādinā man kāna taqiyyan | Such is the Garden which We give as an inheritance to those of
Our servants who guard against Evil.
Sura Maryam 19:63 تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا tilka l-jannatu allatī nūrithu min ʿibādinā man kāna taqiyyan Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil. |
(19:80) | وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا | wa‑narithuhu mā yaqūlu wa‑yaʾtīnā fardan | To Us shall return all that he talks of and he shall appear
before Us bare and alone.
Sura Maryam 19:80 وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا wa-narithuhu mā yaqūlu wa-yaʾtīnā fardan To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone. |
(26:59) | كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ | ka‑dhālika wa‑awrathnāhā banī isrāʾīla | Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of
such things.
Sura al-Shuʿarā 26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ka-dhālika wa-awrathnāhā banī isrāʾīla Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things. |
(35:32) | ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ | thumma awrathnā l‑kitāba lladhīna iṣṭafaynā min ʿibādinā fa‑minhum ẓālimun li‑nafsihi wa‑minhum muqtaṣidun wa‑minhum sābiqun bil‑khayrāti bi‑idhni allāhi dhālika huwa l‑faḍlu l‑kabīru | Then We have given the Book for inheritance to such of Our
Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their
own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's
leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.
Sura al-Faṭīr 35:32 ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِٱلْخَيْرَٰتِ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ thumma awrathnā l-kitāba lladhīna iṣṭafaynā min ʿibādinā fa-minhum ẓālimun li-nafsihi wa-minhum muqtaṣidun wa-minhum sābiqun bil-khayrāti bi-idhni allāhi dhālika huwa l-faḍlu l-kabīru Then We have given the Book for inheritance to such of Our Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace. |
(40:53) | وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ | wa‑la‑qad ātaynā mūsā l‑hudā wa‑awrathnā banī isrāʾīla l‑kitāba | We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We
gave the book in inheritance to the Children of Israel,-
Sura al-Ghāfir 40:53 وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ wa-la-qad ātaynā mūsā l-hudā wa-awrathnā banī isrāʾīla l-kitāba We did aforetime give Moses the (Book of) Guidance, and We gave the book in inheritance to the Children of Israel,- |
(44:28) | كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ | ka‑dhālika wa‑awrathnāhā qawman ākharīna | Thus (was their end)! And We made other people inherit (those
things)!
Sura al-Dukhān 44:28 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ ka-dhālika wa-awrathnāhā qawman ākharīna Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! |