Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:وضع@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
RefArabic    TransliterationTranslation
(3:36)

فَلَمَّا  وَضَعَتْهَا  قَالَتْ  رَبِّ  إِنِّى  وَضَعْتُهَآ  أُنثَىٰ  وَٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِمَا  وَضَعَتْ  وَلَيْسَ  ٱلذَّكَرُ  كَٱلْأُنثَىٰ  وَإِنِّى  سَمَّيْتُهَا  مَرْيَمَ  وَإِنِّىٓ  أُعِيذُهَا  بِكَ  وَذُرِّيَّتَهَا  مِنَ  ٱلشَّيْطَٰنِ  ٱلرَّجِيمِ fa‑lammā waḍaʿathā qālat rabbi innī waḍaʿtuhā unthā wallāhu aʿlamu bi‑mā waḍaʿat walaysa l‑dhakaru kal‑untha wa‑innī sammaytuhā maryama wainnī uʿīdhuhā bika wa‑dhurriyyatahā mina l‑shayṭāni l‑rajīmi
When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am delivered of a female child!"- and Allah knew best what she brought forth- "And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Thy protection from the Evil One, the Rejected."
(3:96)

إِنَّ  أَوَّلَ  بَيْتٍ  وُضِعَ  لِلنَّاسِ  لَلَّذِى  بِبَكَّةَ  مُبَارَكًا  وَهُدًى  لِّلْعَٰلَمِينَ inna awwala baytin wuḍiʿa lil‑nāsi lalladhī bi‑bakkata mubārakan wa‑hudan lil‑ʿālamīna
The first House (of worship) appointed for men was that at Bakka: Full of blessing and of guidance for all kinds of beings:

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:157)

ٱلَّذِينَ  يَتَّبِعُونَ  ٱلرَّسُولَ  ٱلنَّبِىَّ  ٱلْأُمِّىَّ  ٱلَّذِى  يَجِدُونَهُۥ  مَكْتُوبًا  عِندَهُمْ  فِى  ٱلتَّوْرَىٰةِ  وَٱلْإِنجِيلِ  يَأْمُرُهُم  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَيَنْهَىٰهُمْ  عَنِ  ٱلْمُنكَرِ  وَيُحِلُّ  لَهُمُ  ٱلطَّيِّبَٰتِ  وَيُحَرِّمُ  عَلَيْهِمُ  ٱلْخَبَٰٓئِثَ  وَيَضَعُ  عَنْهُمْ  إِصْرَهُمْ  وَٱلْأَغْلَٰلَ  ٱلَّتِى  كَانَتْ  عَلَيْهِمْ  فَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  بِهِۦ  وَعَزَّرُوهُ  وَنَصَرُوهُ  وَٱتَّبَعُوا۟  ٱلنُّورَ  ٱلَّذِىٓ  أُنزِلَ  مَعَهُۥٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْمُفْلِحُونَ lladhīna yattabiʿūna l‑rasūla l‑nabiyya l‑ummiyya alladhī yajidūnahu maktūban ʿindahum l‑tawrāti wa‑l‑injīli yaʾmuruhum bil‑maʿrūfi wa‑yanhahum ʿani l‑munkari wa‑yuḥillu lahumu l‑ṭayyibāti wa‑yuḥarrimu ʿalayhimu l‑khabāʾitha wa‑yaḍaʿu ʿanhum iṣrahum wa‑l‑aghlāla allatī kānat ʿalayhim fa‑lladhīna āmanū bihi wa‑ʿazzarūhu wa‑naṣarūhu wa‑ittabaʿū l‑nūra alladhī unzila maʿahu ulāʾika humu l‑mufliḥūna
"Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),- in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,- it is they who will prosper."

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:47)

لَوْ  خَرَجُوا۟  فِيكُم  مَّا  زَادُوكُمْ  إِلَّا  خَبَالًا  وَلَأَوْضَعُوا۟  خِلَٰلَكُمْ  يَبْغُونَكُمُ  ٱلْفِتْنَةَ  وَفِيكُمْ  سَمَّٰعُونَ  لَهُمْ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌۢ  بِٱلظَّٰلِمِينَ law kharajū fīkum zādūkum illā khabālan wa‑la‑awḍaʿū khilālakum yabghūnakumu l‑fitnata wa‑fīkum sammāʿūna lahum wallāhu ʿalīmun bil‑ẓālimīna
If they had come out with you, they would not have added to your (strength) but only (made for) disorder, hurrying to and fro in your midst and sowing sedition among you, and there would have been some among you who would have listened to them. But Allah knoweth well those who do wrong.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:49)

وَوُضِعَ  ٱلْكِتَٰبُ  فَتَرَى  ٱلْمُجْرِمِينَ  مُشْفِقِينَ  مِمَّا  فِيهِ  وَيَقُولُونَ  يَٰوَيْلَتَنَا  مَالِ  هَٰذَا  ٱلْكِتَٰبِ  لَا  يُغَادِرُ  صَغِيرَةً  وَلَا  كَبِيرَةً  إِلَّآ  أَحْصَىٰهَا  وَوَجَدُوا۟  مَا  عَمِلُوا۟  حَاضِرًا  وَلَا  يَظْلِمُ  رَبُّكَ  أَحَدًا wa‑wuḍiʿa l‑kitābu fatarā l‑mujrimīna mushfiqīna mimmā fīhi wa‑yaqūlūna yā‑waylatanā māli hādhā l‑kitābi yughādiru ṣaghīratan wa‑lā kabīratan illā aḥṣahā wa‑wajadū ʿamilū ḥāḍiran wa‑lā yaẓlimu rabbuka aḥadan
And the Book (of Deeds) will be placed (before you); and thou wilt see the sinful in great terror because of what is (recorded) therein; they will say, "Ah! woe to us! what a Book is this! It leaves out nothing small or great, but takes account thereof!" They will find all that they did, placed before them: And not one will thy Lord treat with injustice.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:2)

يَوْمَ  تَرَوْنَهَا  تَذْهَلُ  كُلُّ  مُرْضِعَةٍ  عَمَّآ  أَرْضَعَتْ  وَتَضَعُ  كُلُّ  ذَاتِ  حَمْلٍ  حَمْلَهَا  وَتَرَى  ٱلنَّاسَ  سُكَٰرَىٰ  وَمَا  هُم  بِسُكَٰرَىٰ  وَلَٰكِنَّ  عَذَابَ  ٱللَّـهِ  شَدِيدٌ yawma tarawnahā tadhhalu kullu murḍiʿatin ʿammā arḍaʿat wa‑taḍaʿu kullu dhāti ḥamlin ḥamlahā wa‑tara l‑nāsa sukāra wa‑mā hum bi‑sukārā wa‑lākinna ʿadhāba allāhi shadīdun
The Day ye shall see it, every mother giving suck shall forget her suckling-babe, and every pregnant female shall drop her load (unformed): thou shalt see mankind as in a drunken riot, yet not drunk: but dreadful will be the Wrath of Allah.

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:60)

وَٱلْقَوَٰعِدُ  مِنَ  ٱلنِّسَآءِ  ٱلَّٰتِى  لَا  يَرْجُونَ  نِكَاحًا  فَلَيْسَ  عَلَيْهِنَّ  جُنَاحٌ  أَن  يَضَعْنَ  ثِيَابَهُنَّ  غَيْرَ  مُتَبَرِّجَٰتٍۭ  بِزِينَةٍ  وَأَن  يَسْتَعْفِفْنَ  خَيْرٌ  لَّهُنَّ  وَٱللَّـهُ  سَمِيعٌ  عَلِيمٌ wa‑l‑qawāʿidu mina l‑nisāʾi allātī yarjūna nikāḥan fa‑laysa ʿalayhinna junāḥun an yaḍaʿna thiyābahunna ghayra mutabarrijātin bizīnatin wa‑an yastaʿfifna khayrun lahunna wallāhu samīʿun ʿalīmun
Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty: but it is best for them to be modest: and Allah is One Who sees and knows all things.

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:11)

وَٱللَّـهُ  خَلَقَكُم  مِّن  تُرَابٍ  ثُمَّ  مِن  نُّطْفَةٍ  ثُمَّ  جَعَلَكُمْ  أَزْوَٰجًا  وَمَا  تَحْمِلُ  مِنْ  أُنثَىٰ  وَلَا  تَضَعُ  إِلَّا  بِعِلْمِهِۦ  وَمَا  يُعَمَّرُ  مِن  مُّعَمَّرٍ  وَلَا  يُنقَصُ  مِنْ  عُمُرِهِۦٓ  إِلَّا  فِى  كِتَٰبٍ  إِنَّ  ذَٰلِكَ  عَلَى  ٱللَّـهِ  يَسِيرٌ wallāhu khalaqakum min turābin thumma min nuṭfatin thumma jaʿalakum azwājan wa‑mā taḥmilu min unthā wa‑lā taḍaʿu illā biʿilmihi wa‑mā yuʿammaru min muʿammarin wa‑lā yunqaṣu min ʿumurihi illā kitābin inna dhālika ʿalā allāhi yasīrun
And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy to Allah.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:69)

وَأَشْرَقَتِ  ٱلْأَرْضُ  بِنُورِ  رَبِّهَا  وَوُضِعَ  ٱلْكِتَٰبُ  وَجِا۟ىٓءَ  بِٱلنَّبِيِّۦنَ  وَٱلشُّهَدَآءِ  وَقُضِىَ  بَيْنَهُم  بِٱلْحَقِّ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ wa‑ashraqati l‑arḍu bi‑nūri rabbihā wa‑wuḍiʿa l‑kitābu wa‑jīʾa bil‑nabiyyina wa‑l‑shuhadāʾi wa‑quḍiya baynahum bil‑ḥaqqi wa‑hum yuẓlamūna
And the Earth will shine with the Glory of its Lord: the Record (of Deeds) will be placed (open); the prophets and the witnesses will be brought forward and a just decision pronounced between them; and they will not be wronged (in the least).

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:47)

إِلَيْهِ  يُرَدُّ  عِلْمُ  ٱلسَّاعَةِ  وَمَا  تَخْرُجُ  مِن  ثَمَرَٰتٍ  مِّنْ  أَكْمَامِهَا  وَمَا  تَحْمِلُ  مِنْ  أُنثَىٰ  وَلَا  تَضَعُ  إِلَّا  بِعِلْمِهِۦ  وَيَوْمَ  يُنَادِيهِمْ  أَيْنَ  شُرَكَآءِى  قَالُوٓا۟  ءَاذَنَّٰكَ  مَا  مِنَّا  مِن  شَهِيدٍ ilayhi yuraddu ʿilmu l‑sāʿati wa‑mā takhruju min thamarātin min akmāmihā wa‑mā taḥmilu min unthā wa‑lā taḍaʿu illā biʿilmihi wa‑yawma yunādīhim ayna shurakāʾī qālū ādhannāka minnā min shahīdin
To Him is referred the Knowledge of the Hour (of Judgment: He knows all): No date-fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb) nor bring forth the Day that (Allah) will propound to them the (question), "Where are the partners (ye attributed to Me?" They will say, "We do assure thee not one of us can bear witness!"

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:15)

وَوَصَّيْنَا  ٱلْإِنسَٰنَ  بِوَٰلِدَيْهِ  إِحْسَٰنًا  حَمَلَتْهُ  أُمُّهُۥ  كُرْهًا  وَوَضَعَتْهُ  كُرْهًا  وَحَمْلُهُۥ  وَفِصَٰلُهُۥ  ثَلَٰثُونَ  شَهْرًا  حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغَ  أَشُدَّهُۥ  وَبَلَغَ  أَرْبَعِينَ  سَنَةً  قَالَ  رَبِّ  أَوْزِعْنِىٓ  أَنْ  أَشْكُرَ  نِعْمَتَكَ  ٱلَّتِىٓ  أَنْعَمْتَ  عَلَىَّ  وَعَلَىٰ  وَٰلِدَىَّ  وَأَنْ  أَعْمَلَ  صَٰلِحًا  تَرْضَىٰهُ  وَأَصْلِحْ  لِى  فِى  ذُرِّيَّتِىٓ  إِنِّى  تُبْتُ  إِلَيْكَ  وَإِنِّى  مِنَ  ٱلْمُسْلِمِينَ wa‑waṣṣaynā l‑insāna bi‑wālidayhi iḥsānan ḥamalathu ummuhu kurhan wa‑waḍaʿathu kurhan wa‑ḥamluhu wa‑fiṣāluhu thalāthūna shahran ḥatta idhā balagha ashuddahu wa‑balagha arbaʿīna sanatan qalā rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka allatī anʿamta ʿalayya wa‑ʿalā wālidayya wa‑an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa‑aṣliḥ dhurriyyatī innī tubtu ilayka wa‑innī mina l‑muslimīna
We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:4)

فَإِذَا  لَقِيتُمُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  فَضَرْبَ  ٱلرِّقَابِ  حَتَّىٰٓ  إِذَآ  أَثْخَنتُمُوهُمْ  فَشُدُّوا۟  ٱلْوَثَاقَ  فَإِمَّا  مَنًّۢا  بَعْدُ  وَإِمَّا  فِدَآءً  حَتَّىٰ  تَضَعَ  ٱلْحَرْبُ  أَوْزَارَهَا  ذَٰلِكَ  وَلَوْ  يَشَآءُ  ٱللَّـهُ  لَٱنتَصَرَ  مِنْهُمْ  وَلَٰكِن  لِّيَبْلُوَا۟  بَعْضَكُم  بِبَعْضٍ  وَٱلَّذِينَ  قُتِلُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  فَلَن  يُضِلَّ  أَعْمَٰلَهُمْ fa‑idhā laqītumu lladhīna kafarū fa‑ḍarba l‑riqābi ḥatta idhā athkhantumūhum fa‑shuddū l‑wathāqa fa‑immā mannan baʿdu wa‑immā fidāʾan ḥattā taḍaʿa l‑ḥarbu awzārahā dhālika wa‑law yashāʾu allāhu la‑intaṣara minhum wa‑lākin li‑yabluwā baʿḍakum bi‑baʿḍin wa‑lladhīna qutilū sabīli allāhi fa‑lan yuḍilla aʿmālahum
Therefore, when ye meet the Unbelievers (in fight), smite at their necks; At length, when ye have thoroughly subdued them, bind a bond firmly (on them): thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens. Thus (are ye commanded): but if it had been Allah's Will, He could certainly have exacted retribution from them (Himself); but (He lets you fight) in order to test you, some with others. But those who are slain in the Way of Allah,- He will never let their deeds be lost.

Surah 55 al-Raḥmān (The Merciful)
(55:7)

وَٱلسَّمَآءَ  رَفَعَهَا  وَوَضَعَ  ٱلْمِيزَانَ wa‑l‑samāʾa rafaʿahā wa‑waḍaʿa l‑mīzāna
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
(55:10)

وَٱلْأَرْضَ  وَضَعَهَا  لِلْأَنَامِ wa‑l‑arḍa waḍaʿahā lil‑anāmi
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:

Surah 65 al-Ṭalāq (The Divorce)
(65:4)

وَٱلَّٰٓـِٔى  يَئِسْنَ  مِنَ  ٱلْمَحِيضِ  مِن  نِّسَآئِكُمْ  إِنِ  ٱرْتَبْتُمْ  فَعِدَّتُهُنَّ  ثَلَٰثَةُ  أَشْهُرٍ  وَٱلَّٰٓـِٔى  لَمْ  يَحِضْنَ  وَأُو۟لَٰتُ  ٱلْأَحْمَالِ  أَجَلُهُنَّ  أَن  يَضَعْنَ  حَمْلَهُنَّ  وَمَن  يَتَّقِ  ٱللَّـهَ  يَجْعَل  لَّهُۥ  مِنْ  أَمْرِهِۦ  يُسْرًا wa‑allāʾī yaʾisna mina l‑maḥīḍi min nasāʾikum ini irtabtum fa‑ʿiddatuhunna thalāthatu ashhurin wa‑allāʾī lam yaḥiḍna wa‑ūlātu l‑aḥmāli ajaluhunna an yaḍaʿna ḥamlahunna wa‑man yattaqi allāha yajʿal lahu min amrihi yusran
Such of your women as have passed the age of monthly courses, for them the prescribed period, if ye have any doubts, is three months, and for those who have no courses (it is the same): for those who carry (life within their wombs), their period is until they deliver their burdens: and for those who fear Allah, He will make their path easy.
(65:6)

أَسْكِنُوهُنَّ  مِنْ  حَيْثُ  سَكَنتُم  مِّن  وُجْدِكُمْ  وَلَا  تُضَآرُّوهُنَّ  لِتُضَيِّقُوا۟  عَلَيْهِنَّ  وَإِن  كُنَّ  أُو۟لَٰتِ  حَمْلٍ  فَأَنفِقُوا۟  عَلَيْهِنَّ  حَتَّىٰ  يَضَعْنَ  حَمْلَهُنَّ  فَإِنْ  أَرْضَعْنَ  لَكُمْ  فَـَٔاتُوهُنَّ  أُجُورَهُنَّ  وَأْتَمِرُوا۟  بَيْنَكُم  بِمَعْرُوفٍ  وَإِن  تَعَاسَرْتُمْ  فَسَتُرْضِعُ  لَهُۥٓ  أُخْرَىٰ askinūhunna min ḥaythu sakantum min wujdikum wa‑lā tuḍārrūhunna li‑tuḍayyiqū ʿalayhinna wa‑in kunna ūlāti ḥamlin faanfiqū ʿalayhinna ḥattā yaḍaʿna ḥamlahunna fa‑in arḍaʿna la‑kum fa‑ātūhunna ujūrahunna wa‑tamirū baynakum bi‑maʿrūfin wa‑in taʿāsartum fa‑sa‑turḍiʿu lahu ukhrā
Let the women live (in 'iddat) in the same style as ye live, according to your means: Annoy them not, so as to restrict them. And if they carry (life in their wombs), then spend (your substance) on them until they deliver their burden: and if they suckle your (offspring), give them their recompense: and take mutual counsel together, according to what is just and reasonable. And if ye find yourselves in difficulties, let another woman suckle (the child) on the (father's) behalf.