Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:وفي@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:40)

يَٰبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  ٱذْكُرُوا۟  نِعْمَتِىَ  ٱلَّتِىٓ  أَنْعَمْتُ  عَلَيْكُمْ  وَأَوْفُوا۟  بِعَهْدِىٓ  أُوفِ  بِعَهْدِكُمْ  وَإِيَّٰىَ  فَٱرْهَبُونِ yā‑banī isrāʾīla idhkurū niʿmatiya allatī anʿamtu ʿalaykum wa‑awfū biʿahdī ūfi biʿahdikum wa‑iyyāya fa‑arhabūni
O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me.
(2:234)

وَٱلَّذِينَ  يُتَوَفَّوْنَ  مِنكُمْ  وَيَذَرُونَ  أَزْوَٰجًا  يَتَرَبَّصْنَ  بِأَنفُسِهِنَّ  أَرْبَعَةَ  أَشْهُرٍ  وَعَشْرًا  فَإِذَا  بَلَغْنَ  أَجَلَهُنَّ  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  فِيمَا  فَعَلْنَ  فِىٓ  أَنفُسِهِنَّ  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  خَبِيرٌ wa‑lladhīna yutawaffawna minkum wa‑yadharūna azwājan yatarabbaṣna bi‑anfusihinna arbaʿata ashhurin wa‑ʿashran fa‑idhā balaghna ajalahunna fa‑lā junāḥa ʿalaykum fī‑mā faʿalna anfusihinna bil‑maʿrūfi wallāhu bi‑mā taʿmalūna khabīrun
If any of you die and leave widows behind, they shall wait concerning themselves four months and ten days: When they have fulfilled their term, there is no blame on you if they dispose of themselves in a just and reasonable manner. And Allah is well acquainted with what ye do.
(2:240)

وَٱلَّذِينَ  يُتَوَفَّوْنَ  مِنكُمْ  وَيَذَرُونَ  أَزْوَٰجًا  وَصِيَّةً  لِّأَزْوَٰجِهِم  مَّتَٰعًا  إِلَى  ٱلْحَوْلِ  غَيْرَ  إِخْرَاجٍ  فَإِنْ  خَرَجْنَ  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  فِى  مَا  فَعَلْنَ  فِىٓ  أَنفُسِهِنَّ  مِن  مَّعْرُوفٍ  وَٱللَّـهُ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ wa‑lladhīna yutawaffawna minkum wa‑yadharūna azwājan waṣīyatan li‑azwājihim matāʿan ilā l‑ḥawli ghayra ikhrājin fa‑in kharajna fa‑lā junāḥa ʿalaykum faʿalna anfusihinna min maʿrūfin wallāhu ʿazīzun ḥakīmun
Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (The residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise.
(2:272)

لَّيْسَ  عَلَيْكَ  هُدَىٰهُمْ  وَلَٰكِنَّ  ٱللَّـهَ  يَهْدِى  مَن  يَشَآءُ  وَمَا  تُنفِقُوا۟  مِنْ  خَيْرٍ  فَلِأَنفُسِكُمْ  وَمَا  تُنفِقُونَ  إِلَّا  ٱبْتِغَآءَ  وَجْهِ  ٱللَّـهِ  وَمَا  تُنفِقُوا۟  مِنْ  خَيْرٍ  يُوَفَّ  إِلَيْكُمْ  وَأَنتُمْ  لَا  تُظْلَمُونَ laysa ʿalayka hudahum wa‑lākinna allāha yahdī man yashāʾu wa‑mā tunfiqū min khayrin fa‑li‑anfusikum wa‑mā tunfiqūna illā ibtighāʾa wajhi allāhi wa‑mā tunfiqū min khayrin yuwaffa ilaykum wa‑antum tuẓlamūna
It is not required of thee (O Messenger), to set them on the right path, but Allah sets on the right path whom He pleaseth. Whatever of good ye give benefits your own souls, and ye shall only do so seeking the "Face" of Allah. Whatever good ye give, shall be rendered back to you, and ye shall not Be dealt with unjustly.
(2:281)

وَٱتَّقُوا۟  يَوْمًا  تُرْجَعُونَ  فِيهِ  إِلَى  ٱللَّـهِ  ثُمَّ  تُوَفَّىٰ  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّا  كَسَبَتْ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ wa‑ittaqū yawman turjaʿūna fīhi ilā allāhi thumma tuwaffā kullu nafsin kasabat wa‑hum yuẓlamūna
And fear the Day when ye shall be brought back to Allah. Then shall every soul be paid what it earned, and none shall be dealt with unjustly.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:25)

فَكَيْفَ  إِذَا  جَمَعْنَٰهُمْ  لِيَوْمٍ  لَّا  رَيْبَ  فِيهِ  وَوُفِّيَتْ  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّا  كَسَبَتْ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ fa‑kayfa idhā jamaʿnāhum li‑yawmin rayba fīhi wa‑wuffiyat kullu nafsin kasabat wa‑hum yuẓlamūna
But how (will they fare) when we gather them together against a day about which there is no doubt, and each soul will be paid out just what it has earned, without (favour or) injustice?
(3:57)

وَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  فَيُوَفِّيهِمْ  أُجُورَهُمْ  وَٱللَّـهُ  لَا  يُحِبُّ  ٱلظَّٰلِمِينَ wa‑ammā lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti fa‑yuwaffīhim ujūrahum wallāhu yuḥibbu l‑ẓālimīna
"As to those who believe and work righteousness, Allah will pay them (in full) their reward; but Allah loveth not those who do wrong."
(3:76)

بَلَىٰ  مَنْ  أَوْفَىٰ  بِعَهْدِهِۦ  وَٱتَّقَىٰ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  يُحِبُّ  ٱلْمُتَّقِينَ balā man awfā biʿahdihi wa‑ittaqā fa‑inna allāha yuḥibbu l‑muttaqīna
Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright.
(3:161)

وَمَا  كَانَ  لِنَبِىٍّ  أَن  يَغُلَّ  وَمَن  يَغْلُلْ  يَأْتِ  بِمَا  غَلَّ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  ثُمَّ  تُوَفَّىٰ  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّا  كَسَبَتْ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ wa‑mā kāna li‑nabiyyin an yaghulla wa‑man yaghlul yaʾti bi‑mā ghalla yawma l‑qiyāmati thumma tuwaffā kullu nafsin kasabat wa‑hum yuẓlamūna
No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly.
(3:185)

كُلُّ  نَفْسٍ  ذَآئِقَةُ  ٱلْمَوْتِ  وَإِنَّمَا  تُوَفَّوْنَ  أُجُورَكُمْ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  فَمَن  زُحْزِحَ  عَنِ  ٱلنَّارِ  وَأُدْخِلَ  ٱلْجَنَّةَ  فَقَدْ  فَازَ  وَمَا  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَآ  إِلَّا  مَتَٰعُ  ٱلْغُرُورِ kullu nafsin dhāʾiqtu l‑mawti wa‑innamā tuwaffawna ujūrakum yawma l‑qiyāmati fa‑man zuḥziḥa ʿani l‑nāri wa‑udkhila l‑jannata fa‑qad fāza wa‑mā l‑ḥayātu l‑dunyā illā matāʿu l‑ghurūri
Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this world is but goods and chattels of deception.
(3:193)

رَّبَّنَآ  إِنَّنَا  سَمِعْنَا  مُنَادِيًا  يُنَادِى  لِلْإِيمَٰنِ  أَنْ  ءَامِنُوا۟  بِرَبِّكُمْ  فَـَٔامَنَّا  رَبَّنَا  فَٱغْفِرْ  لَنَا  ذُنُوبَنَا  وَكَفِّرْ  عَنَّا  سَيِّـَٔاتِنَا  وَتَوَفَّنَا  مَعَ  ٱلْأَبْرَارِ rabbanā innanā samiʿnā munādiyan yunādī lil‑īmāni an āminū birabbikum fa‑āmannā rabbanā fa‑ighfir la‑nā dhunūbanā wa‑kaffir ʿannā sayyiātinā wa‑tawaffanā maʿa l‑abrāri
"Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to Faith, 'Believe ye in the Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:15)

وَٱلَّٰتِى  يَأْتِينَ  ٱلْفَٰحِشَةَ  مِن  نِّسَآئِكُمْ  فَٱسْتَشْهِدُوا۟  عَلَيْهِنَّ  أَرْبَعَةً  مِّنكُمْ  فَإِن  شَهِدُوا۟  فَأَمْسِكُوهُنَّ  فِى  ٱلْبُيُوتِ  حَتَّىٰ  يَتَوَفَّىٰهُنَّ  ٱلْمَوْتُ  أَوْ  يَجْعَلَ  ٱللَّـهُ  لَهُنَّ  سَبِيلًا wa‑allātī yaʾtīna l‑fāḥishata min nasāʾikum fa‑istashhidū ʿalayhinna arbaʿatan minkum fa‑in shahidū fa‑amsikūhunna l‑buyūti ḥattā yatawaffahunna l‑mawtu aw yajʿala allāhu la‑hunna sabīlan
If any of your women are guilty of lewdness, Take the evidence of four (Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine them to houses until death do claim them, or Allah ordain for them some (other) way.
(4:97)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  تَوَفَّىٰهُمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  ظَالِمِىٓ  أَنفُسِهِمْ  قَالُوا۟  فِيمَ  كُنتُمْ  قَالُوا۟  كُنَّا  مُسْتَضْعَفِينَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  قَالُوٓا۟  أَلَمْ  تَكُنْ  أَرْضُ  ٱللَّـهِ  وَٰسِعَةً  فَتُهَاجِرُوا۟  فِيهَا  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  مَأْوَىٰهُمْ  جَهَنَّمُ  وَسَآءَتْ  مَصِيرًا inna lladhīna tawaffahumu l‑malāʾikatu ẓālimī anfusihim qālū fīma kuntum qālū kunnā mustaḍʿafīna l‑arḍi qālū a‑lam takun arḍu allāhi wāsiʿatan fa‑tuhājirū fīhā fa‑ūlāʾika maʾwāhum jahannamu wa‑sāʾat maṣīran
When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! -
(4:173)

فَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  فَيُوَفِّيهِمْ  أُجُورَهُمْ  وَيَزِيدُهُم  مِّن  فَضْلِهِۦ  وَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ٱسْتَنكَفُوا۟  وَٱسْتَكْبَرُوا۟  فَيُعَذِّبُهُمْ  عَذَابًا  أَلِيمًا  وَلَا  يَجِدُونَ  لَهُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلِيًّا  وَلَا  نَصِيرًا fa‑ammā lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti fa‑yuwaffīhim ujūrahum wa‑yazīduhum min faḍlihi wa‑ammā lladhīna istankafū wa‑istakbarū fa‑yuʿadhdhibuhum ʿadhāban alīman wa‑lā yajidūna lahum min dūni allāhi waliyyan wa‑lā naṣīran
But to those who believe and do deeds of righteousness, He will give their (due) rewards,- and more, out of His bounty: But those who are disdainful and arrogant, He will punish with a grievous penalty; Nor will they find, besides Allah, any to protect or help them.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:1)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  أَوْفُوا۟  بِٱلْعُقُودِ  أُحِلَّتْ  لَكُم  بَهِيمَةُ  ٱلْأَنْعَٰمِ  إِلَّا  مَا  يُتْلَىٰ  عَلَيْكُمْ  غَيْرَ  مُحِلِّى  ٱلصَّيْدِ  وَأَنتُمْ  حُرُمٌ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَحْكُمُ  مَا  يُرِيدُ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū awfū bil‑ʿuqūdi uḥillat la‑kum bahīmatu l‑anʿāmi illā yutlā ʿalaykum ghayra muḥillī l‑ṣaydi wa‑antum ḥurumun inna allāha yaḥkumu yurīdu
O ye who believe! fulfil (all) obligations. Lawful unto you (for food) are all four-footed animals, with the exceptions named: But animals of the chase are forbidden while ye are in the sacred precincts or in pilgrim garb: for Allah doth command according to His will and plan.
(5:117)

مَا  قُلْتُ  لَهُمْ  إِلَّا  مَآ  أَمَرْتَنِى  بِهِۦٓ  أَنِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  رَبِّى  وَرَبَّكُمْ  وَكُنتُ  عَلَيْهِمْ  شَهِيدًا  مَّا  دُمْتُ  فِيهِمْ  فَلَمَّا  تَوَفَّيْتَنِى  كُنتَ  أَنتَ  ٱلرَّقِيبَ  عَلَيْهِمْ  وَأَنتَ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  شَهِيدٌ qultu lahum illā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa‑rabbakum wa‑kuntu ʿalayhim shahīdan dumtu fīhim fa‑lammā tawaffaytanī kunta anta l‑raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun
"Never said I to them aught except what Thou didst command me to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast the Watcher over them, and Thou art a witness to all things.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:60)

وَهُوَ  ٱلَّذِى  يَتَوَفَّىٰكُم  بِٱلَّيْلِ  وَيَعْلَمُ  مَا  جَرَحْتُم  بِٱلنَّهَارِ  ثُمَّ  يَبْعَثُكُمْ  فِيهِ  لِيُقْضَىٰٓ  أَجَلٌ  مُّسَمًّى  ثُمَّ  إِلَيْهِ  مَرْجِعُكُمْ  ثُمَّ  يُنَبِّئُكُم  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ wa‑huwa alladhī yatawaffakum bil‑layli wa‑yaʿlamu jaraḥtum bil‑nahāri thumma yabʿathukum fīhi li‑yuqḍā ajalun musamman thumma ilayhi marjiʿukum thumma yunabbiʾukum bi‑mā kuntum taʿmalūna
It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did.
(6:61)

وَهُوَ  ٱلْقَاهِرُ  فَوْقَ  عِبَادِهِۦ  وَيُرْسِلُ  عَلَيْكُمْ  حَفَظَةً  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَ  أَحَدَكُمُ  ٱلْمَوْتُ  تَوَفَّتْهُ  رُسُلُنَا  وَهُمْ  لَا  يُفَرِّطُونَ wa‑huwa l‑qāhiru fawqa ʿibādihi wa‑yursilu ʿalaykum ḥafaẓatan ḥatta idhā jāa aḥadakumu l‑mawtu tawaffathu rusulunā wa‑hum yufarriṭūna
He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers, and He sets guardians over you. At length, when death approaches one of you, Our angels take his soul, and they never fail in their duty.
(6:152)

وَلَا  تَقْرَبُوا۟  مَالَ  ٱلْيَتِيمِ  إِلَّا  بِٱلَّتِى  هِىَ  أَحْسَنُ  حَتَّىٰ  يَبْلُغَ  أَشُدَّهُۥ  وَأَوْفُوا۟  ٱلْكَيْلَ  وَٱلْمِيزَانَ  بِٱلْقِسْطِ  لَا  نُكَلِّفُ  نَفْسًا  إِلَّا  وُسْعَهَا  وَإِذَا  قُلْتُمْ  فَٱعْدِلُوا۟  وَلَوْ  كَانَ  ذَا  قُرْبَىٰ  وَبِعَهْدِ  ٱللَّـهِ  أَوْفُوا۟  ذَٰلِكُمْ  وَصَّىٰكُم  بِهِۦ  لَعَلَّكُمْ  تَذَكَّرُونَ wa‑lā taqrabū māla l‑yatīmi illā billatī hiya aḥsanu ḥattā yablugha ashuddahu wa‑awfū l‑kayla wa‑l‑mīzāna bil‑qisṭi nukallifu nafsan illā wusʿahā wa‑idhā qultum faʿdilū wa‑law kāna dhā qurba wa‑biʿahdi allāhi awfū dhālikum waṣṣakum bihi la‑ʿallakum tadhakkarūna
And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:37)

فَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّنِ  ٱفْتَرَىٰ  عَلَى  ٱللَّـهِ  كَذِبًا  أَوْ  كَذَّبَ  بِـَٔايَٰتِهِۦٓ  أُو۟لَٰٓئِكَ  يَنَالُهُمْ  نَصِيبُهُم  مِّنَ  ٱلْكِتَٰبِ  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَتْهُمْ  رُسُلُنَا  يَتَوَفَّوْنَهُمْ  قَالُوٓا۟  أَيْنَ  مَا  كُنتُمْ  تَدْعُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  قَالُوا۟  ضَلُّوا۟  عَنَّا  وَشَهِدُوا۟  عَلَىٰٓ  أَنفُسِهِمْ  أَنَّهُمْ  كَانُوا۟  كَٰفِرِينَ fa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw kadhdhaba bi‑āyātihi ulāʾika yanāluhum naṣībuhum mina l‑kitābi ḥatta idhā jāʾathum rusulunā yatawaffawnahum qālū ayna kuntum tadʿūna min dūni allāhi qālū ḍallū ʿannā wa‑shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna
Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.
(7:85)

وَإِلَىٰ  مَدْيَنَ  أَخَاهُمْ  شُعَيْبًا  قَالَ  يَٰقَوْمِ  ٱعْبُدُوا۟  ٱللَّـهَ  مَا  لَكُم  مِّنْ  إِلَٰهٍ  غَيْرُهُۥ  قَدْ  جَآءَتْكُم  بَيِّنَةٌ  مِّن  رَّبِّكُمْ  فَأَوْفُوا۟  ٱلْكَيْلَ  وَٱلْمِيزَانَ  وَلَا  تَبْخَسُوا۟  ٱلنَّاسَ  أَشْيَآءَهُمْ  وَلَا  تُفْسِدُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  بَعْدَ  إِصْلَٰحِهَا  ذَٰلِكُمْ  خَيْرٌ  لَّكُمْ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ wa‑ilā madyana akhāhum shuʿayban qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha la‑kum min ilāhin ghayruhu qad jāʾatkum bayyinatun min rabbikum faawfū l‑kayla wa‑l‑mīzāna wa‑lā tabkhasū l‑nāsa ashyāʾahum wa‑lā tufsidū l‑arḍi baʿda iṣlāḥihā dhālikum khayrun la‑kum in kuntum muʾminīna
To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah; Ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due; and do no mischief on the earth after it has been set in order: that will be best for you, if ye have Faith.
(7:126)

وَمَا  تَنقِمُ  مِنَّآ  إِلَّآ  أَنْ  ءَامَنَّا  بِـَٔايَٰتِ  رَبِّنَا  لَمَّا  جَآءَتْنَا  رَبَّنَآ  أَفْرِغْ  عَلَيْنَا  صَبْرًا  وَتَوَفَّنَا  مُسْلِمِينَ wa‑mā tanqimu minnā illā an āmannā bi‑āyāti rabbinā lammā jāatnā rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa‑tawaffanā muslimīna
"But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we believed in the Signs of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)!

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:50)

وَلَوْ  تَرَىٰٓ  إِذْ  يَتَوَفَّى  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  يَضْرِبُونَ  وُجُوهَهُمْ  وَأَدْبَٰرَهُمْ  وَذُوقُوا۟  عَذَابَ  ٱلْحَرِيقِ wa‑law tara idh yatawaffā lladhīna kafarū l‑malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa‑adbārahum wa‑dhūqū ʿadhāba l‑ḥarīqi
If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire-
(8:60)

وَأَعِدُّوا۟  لَهُم  مَّا  ٱسْتَطَعْتُم  مِّن  قُوَّةٍ  وَمِن  رِّبَاطِ  ٱلْخَيْلِ  تُرْهِبُونَ  بِهِۦ  عَدُوَّ  ٱللَّـهِ  وَعَدُوَّكُمْ  وَءَاخَرِينَ  مِن  دُونِهِمْ  لَا  تَعْلَمُونَهُمُ  ٱللَّـهُ  يَعْلَمُهُمْ  وَمَا  تُنفِقُوا۟  مِن  شَىْءٍ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  يُوَفَّ  إِلَيْكُمْ  وَأَنتُمْ  لَا  تُظْلَمُونَ waaʿiddū lahum istaṭaʿtum min quwwatin wa‑min rribāṭi l‑khayli turhibūna bihi ʿadūwa allāhi wa‑ʿaduwwakum wa‑ākharīna min dūnihim taʿlamūnahumu allāhu yaʿlamuhum wa‑mā tunfiqū min shayʾin sabīli allāhi yuwaffa ilaykum wa‑antum tuẓlamūna
Against them make ready your strength to the utmost of your power, including steeds of war, to strike terror into (the hearts of) the enemies, of Allah and your enemies, and others besides, whom ye may not know, but whom Allah doth know. Whatever ye shall spend in the cause of Allah, shall be repaid unto you, and ye shall not be treated unjustly.

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:46)

وَإِمَّا  نُرِيَنَّكَ  بَعْضَ  ٱلَّذِى  نَعِدُهُمْ  أَوْ  نَتَوَفَّيَنَّكَ  فَإِلَيْنَا  مَرْجِعُهُمْ  ثُمَّ  ٱللَّـهُ  شَهِيدٌ  عَلَىٰ  مَا  يَفْعَلُونَ wa‑immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa‑ilaynā marjiʿuhum thumma allāhu shahīdun ʿalā yafʿalūna
Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),- in any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all that they do.
(10:104)

قُلْ  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  إِن  كُنتُمْ  فِى  شَكٍّ  مِّن  دِينِى  فَلَآ  أَعْبُدُ  ٱلَّذِينَ  تَعْبُدُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلَٰكِنْ  أَعْبُدُ  ٱللَّـهَ  ٱلَّذِى  يَتَوَفَّىٰكُمْ  وَأُمِرْتُ  أَنْ  أَكُونَ  مِنَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ qul yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum shakkin min dīnī fa‑lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa‑lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa‑umirtu an akūna mina l‑muʾminīna
Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah - Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers,

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:15)

مَن  كَانَ  يُرِيدُ  ٱلْحَيَوٰةَ  ٱلدُّنْيَا  وَزِينَتَهَا  نُوَفِّ  إِلَيْهِمْ  أَعْمَٰلَهُمْ  فِيهَا  وَهُمْ  فِيهَا  لَا  يُبْخَسُونَ man kāna yurīdu l‑ḥayāta l‑dunyā wa‑zīnatahā nuwaffi ilayhim aʿmālahum fīhā wa‑hum fīhā yubkhasūna
Those who desire the life of the present and its glitter,- to them we shall pay (the price of) their deeds therein,- without diminution.
(11:85)

وَيَٰقَوْمِ  أَوْفُوا۟  ٱلْمِكْيَالَ  وَٱلْمِيزَانَ  بِٱلْقِسْطِ  وَلَا  تَبْخَسُوا۟  ٱلنَّاسَ  أَشْيَآءَهُمْ  وَلَا  تَعْثَوْا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  مُفْسِدِينَ wa‑yā‑qawmi awfū l‑mikyāla wa‑l‑mīzāna bil‑qisṭi wa‑lā tabkhasū l‑nāsa ashyāʾahum wa‑lā taʿthaw l‑arḍi mufsidīna
"And O my people! give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due: commit not evil in the land with intent to do mischief.
(11:111)

وَإِنَّ  كُلًّا  لَّمَّا  لَيُوَفِّيَنَّهُمْ  رَبُّكَ  أَعْمَٰلَهُمْ  إِنَّهُۥ  بِمَا  يَعْمَلُونَ  خَبِيرٌ wa‑inna kullan llammā la‑yuwaffiyannahum rabbuka aʿmālahum innahu bi‑mā yaʿmalūna khabīrun
And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:59)

وَلَمَّا  جَهَّزَهُم  بِجَهَازِهِمْ  قَالَ  ٱئْتُونِى  بِأَخٍ  لَّكُم  مِّنْ  أَبِيكُمْ  أَلَا  تَرَوْنَ  أَنِّىٓ  أُوفِى  ٱلْكَيْلَ  وَأَنَا۠  خَيْرُ  ٱلْمُنزِلِينَ wa‑lammā jahhazahum bi‑jahāzihim qalā iʾtūnī bi‑akhin llakum min abīkum āla tarawna annī ūfī l‑kayla wa‑anā khayru l‑munzilīna
And when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he said: "Bring unto me a brother ye have, of the same father as yourselves, (but a different mother): see ye not that I pay out full measure, and that I do provide the best hospitality?
(12:88)

فَلَمَّا  دَخَلُوا۟  عَلَيْهِ  قَالُوا۟  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلْعَزِيزُ  مَسَّنَا  وَأَهْلَنَا  ٱلضُّرُّ  وَجِئْنَا  بِبِضَٰعَةٍ  مُّزْجَىٰةٍ  فَأَوْفِ  لَنَا  ٱلْكَيْلَ  وَتَصَدَّقْ  عَلَيْنَآ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَجْزِى  ٱلْمُتَصَدِّقِينَ fa‑lammā dakhalū ʿalayhi qālū yā‑ayyuhā l‑ʿazīzu massanā wa‑ahlanā l‑ḍurru wa‑jiʾnā bibiḍāʿatin muzjatin fa‑awfi la‑nā l‑kayla wa‑taṣaddaq ʿalaynā inna allāha yajzī l‑mutaṣaddiqīna
Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O exalted one! distress has seized us and our family: we have (now) brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable."
(12:101)

رَبِّ  قَدْ  ءَاتَيْتَنِى  مِنَ  ٱلْمُلْكِ  وَعَلَّمْتَنِى  مِن  تَأْوِيلِ  ٱلْأَحَادِيثِ  فَاطِرَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  أَنتَ  وَلِىِّۦ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  تَوَفَّنِى  مُسْلِمًا  وَأَلْحِقْنِى  بِٱلصَّٰلِحِينَ rabbi qad ātaytanī mina l‑mulki wa‑ʿallamtanī min taʾwīli l‑aḥādīthi fāṭira l‑samāwāti wa‑l‑arḍi anta waliyyi l‑dunyā wa‑l‑akhirati tawaffanī musliman wa‑alḥiqnī bil‑ṣāliḥīna
"O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some power, and taught me something of the interpretation of dreams and events,- O Thou Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protector in this world and in the Hereafter. Take Thou my soul (at death) as one submitting to Thy will (as a Muslim), and unite me with the righteous."

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:20)

ٱلَّذِينَ  يُوفُونَ  بِعَهْدِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَنقُضُونَ  ٱلْمِيثَٰقَ lladhīna yūfūna biʿahdi allāhi wa‑lā yanquḍūna l‑mīthāqa
Those who fulfil the covenant of Allah and fail not in their plighted word;
(13:40)

وَإِن  مَّا  نُرِيَنَّكَ  بَعْضَ  ٱلَّذِى  نَعِدُهُمْ  أَوْ  نَتَوَفَّيَنَّكَ  فَإِنَّمَا  عَلَيْكَ  ٱلْبَلَٰغُ  وَعَلَيْنَا  ٱلْحِسَابُ wa‑in nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa‑innamā ʿalayka l‑balāghu wa‑ʿalaynā l‑ḥisābu
Whether We shall show thee (within thy life-time) part of what we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all accomplished),- thy duty is to make (the Message) reach them: it is our part to call them to account.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:28)

ٱلَّذِينَ  تَتَوَفَّىٰهُمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  ظَالِمِىٓ  أَنفُسِهِمْ  فَأَلْقَوُا۟  ٱلسَّلَمَ  مَا  كُنَّا  نَعْمَلُ  مِن  سُوٓءٍۭ  بَلَىٰٓ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌۢ  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ lladhīna tatawaffahumu l‑malāʾikatu ẓālimī anfusihim faalqawu l‑salama kunnā naʿmalu min sūin balā inna allāha ʿalīmun bi‑mā kuntum taʿmalūna
"(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrong-doing to their own souls." Then would they offer submission (with the pretence), "We did no evil (knowingly)." (The angels will reply), "Nay, but verily Allah knoweth all that ye did;
(16:32)

ٱلَّذِينَ  تَتَوَفَّىٰهُمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  طَيِّبِينَ  يَقُولُونَ  سَلَٰمٌ  عَلَيْكُمُ  ٱدْخُلُوا۟  ٱلْجَنَّةَ  بِمَا  كُنتُمْ  تَعْمَلُونَ lladhīna tatawaffahumu l‑malāʾikatu ṭayyibīna yaqūlūna salāmun ʿalaykumu idkhulū l‑jannata bi‑mā kuntum taʿmalūna
(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)."
(16:70)

وَٱللَّـهُ  خَلَقَكُمْ  ثُمَّ  يَتَوَفَّىٰكُمْ  وَمِنكُم  مَّن  يُرَدُّ  إِلَىٰٓ  أَرْذَلِ  ٱلْعُمُرِ  لِكَىْ  لَا  يَعْلَمَ  بَعْدَ  عِلْمٍ  شَيْـًٔا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَلِيمٌ  قَدِيرٌ wallāhu khalaqakum thumma yatawaffakum wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kai yaʿlama baʿda ʿilmin shayʾan inna allāha ʿalīmun qadīrun
It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.
(16:91)

وَأَوْفُوا۟  بِعَهْدِ  ٱللَّـهِ  إِذَا  عَٰهَدتُّمْ  وَلَا  تَنقُضُوا۟  ٱلْأَيْمَٰنَ  بَعْدَ  تَوْكِيدِهَا  وَقَدْ  جَعَلْتُمُ  ٱللَّـهَ  عَلَيْكُمْ  كَفِيلًا  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يَعْلَمُ  مَا  تَفْعَلُونَ wa‑awfū biʿahdi allāhi idhā ʿāhadttum wa‑lā tanquḍū l‑aymāna baʿda tawkīdihā wa‑qad jaʿaltumu allāha ʿalaykum kafīlan inna allāha yaʿlamu tafʿalūna
Fulfil the Covenant of Allah when ye have entered into it, and break not your oaths after ye have confirmed them; indeed ye have made Allah your surety; for Allah knoweth all that ye do.
(16:111)

يَوْمَ  تَأْتِى  كُلُّ  نَفْسٍ  تُجَٰدِلُ  عَن  نَّفْسِهَا  وَتُوَفَّىٰ  كُلُّ  نَفْسٍ  مَّا  عَمِلَتْ  وَهُمْ  لَا  يُظْلَمُونَ yawma tatī kullu nafsin tujādilu ʿan nnafsihā wa‑tuwaffā kullu nafsin ʿamilat wa‑hum yuẓlamūna
One Day every soul will come up struggling for itself, and every soul will be recompensed (fully) for all its actions, and none will be unjustly dealt with.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:34)

وَلَا  تَقْرَبُوا۟  مَالَ  ٱلْيَتِيمِ  إِلَّا  بِٱلَّتِى  هِىَ  أَحْسَنُ  حَتَّىٰ  يَبْلُغَ  أَشُدَّهُۥ  وَأَوْفُوا۟  بِٱلْعَهْدِ  إِنَّ  ٱلْعَهْدَ  كَانَ  مَسْـُٔولًا wa‑lā taqrabū māla l‑yatīmi illā billatī hiya aḥsanu ḥattā yablugha ashuddahu wa‑awfū bil‑ʿahdi inna l‑ʿahda kāna masʾūlan
Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
(17:35)

وَأَوْفُوا۟  ٱلْكَيْلَ  إِذَا  كِلْتُمْ  وَزِنُوا۟  بِٱلْقِسْطَاسِ  ٱلْمُسْتَقِيمِ  ذَٰلِكَ  خَيْرٌ  وَأَحْسَنُ  تَأْوِيلًا wa‑awfū l‑kayla idhā kiltum wa‑zinū bil‑qisṭāsi l‑mustaqīmi dhālika khayrun wa‑aḥsanu tawīlan
Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:5)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّاسُ  إِن  كُنتُمْ  فِى  رَيْبٍ  مِّنَ  ٱلْبَعْثِ  فَإِنَّا  خَلَقْنَٰكُم  مِّن  تُرَابٍ  ثُمَّ  مِن  نُّطْفَةٍ  ثُمَّ  مِنْ  عَلَقَةٍ  ثُمَّ  مِن  مُّضْغَةٍ  مُّخَلَّقَةٍ  وَغَيْرِ  مُخَلَّقَةٍ  لِّنُبَيِّنَ  لَكُمْ  وَنُقِرُّ  فِى  ٱلْأَرْحَامِ  مَا  نَشَآءُ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  ثُمَّ  نُخْرِجُكُمْ  طِفْلًا  ثُمَّ  لِتَبْلُغُوٓا۟  أَشُدَّكُمْ  وَمِنكُم  مَّن  يُتَوَفَّىٰ  وَمِنكُم  مَّن  يُرَدُّ  إِلَىٰٓ  أَرْذَلِ  ٱلْعُمُرِ  لِكَيْلَا  يَعْلَمَ  مِنۢ  بَعْدِ  عِلْمٍ  شَيْـًٔا  وَتَرَى  ٱلْأَرْضَ  هَامِدَةً  فَإِذَآ  أَنزَلْنَا  عَلَيْهَا  ٱلْمَآءَ  ٱهْتَزَّتْ  وَرَبَتْ  وَأَنۢبَتَتْ  مِن  كُلِّ  زَوْجٍۭ  بَهِيجٍ yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum raybin mina l‑baʿthi fa‑innā khalaqnākum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma min muḍghatin mukhallaqatin wa‑ghayri mukhallaqatin li‑nubayyina la‑kum wa‑nuqirru l‑arḥāmi nashāʾu ila ajalin musamman thumma nukhrijukum ṭiflan thumma li‑tablughū ashuddakum wa‑minkum man yutawaffā wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kaylā yaʿlama min baʿdi ʿilmin shayʾan wa‑tara l‑arḍa hāmidatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahījin
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
(22:29)

ثُمَّ  لْيَقْضُوا۟  تَفَثَهُمْ  وَلْيُوفُوا۟  نُذُورَهُمْ  وَلْيَطَّوَّفُوا۟  بِٱلْبَيْتِ  ٱلْعَتِيقِ thumma l‑yaqḍū tafathahum wa‑l‑yūfū nudhūrahum wa‑l‑yaṭṭawwafū bil‑bayti l‑ʿatīqi
"Then let them complete the rites prescribed for them, perform their vows, and (again) circumambulate the Ancient House."

Surah 24 al-Nūr (The Light)
(24:25)

يَوْمَئِذٍ  يُوَفِّيهِمُ  ٱللَّـهُ  دِينَهُمُ  ٱلْحَقَّ  وَيَعْلَمُونَ  أَنَّ  ٱللَّـهَ  هُوَ  ٱلْحَقُّ  ٱلْمُبِينُ yawmaʾidhin yuwaffīhimu allāhu dīnahumu l‑ḥaqqa wa‑yaʿlamūna annā allāha huwa l‑ḥaqqu l‑mubīnu
On that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.
(24:39)

وَٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  أَعْمَٰلُهُمْ  كَسَرَابٍۭ  بِقِيعَةٍ  يَحْسَبُهُ  ٱلظَّمْـَٔانُ  مَآءً  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءَهُۥ  لَمْ  يَجِدْهُ  شَيْـًٔا  وَوَجَدَ  ٱللَّـهَ  عِندَهُۥ  فَوَفَّىٰهُ  حِسَابَهُۥ  وَٱللَّـهُ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ wa‑lladhīna kafarū aʿmāluhum kasarābin biqīʿatin yaḥsabuhu l‑ẓamānu māʾan ḥatta idhā jāʾahu lam yajidhu shayʾan wa‑wajada allāha ʿindahu fa‑waffāhu ḥisābahu wallāhu sarīʿu l‑ḥisābi
But the Unbelievers,- their deeds are like a mirage in sandy deserts, which the man parched with thirst mistakes for water; until when he comes up to it, he finds it to be nothing: But he finds Allah (ever) with him, and Allah will pay him his account: and Allah is swift in taking account.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:181)

أَوْفُوا۟  ٱلْكَيْلَ  وَلَا  تَكُونُوا۟  مِنَ  ٱلْمُخْسِرِينَ awfū l‑kayla wa‑lā takūnū mina l‑mukhsirīna
"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
(32:11)

قُلْ  يَتَوَفَّىٰكُم  مَّلَكُ  ٱلْمَوْتِ  ٱلَّذِى  وُكِّلَ  بِكُمْ  ثُمَّ  إِلَىٰ  رَبِّكُمْ  تُرْجَعُونَ qul yatawaffakum malaku l‑mawti alladhī wukkila bikum thumma ilā rabbikum turjaʿūna
Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."

Surah 35 al-Faṭīr (The Creator)
(35:30)

لِيُوَفِّيَهُمْ  أُجُورَهُمْ  وَيَزِيدَهُم  مِّن  فَضْلِهِۦٓ  إِنَّهُۥ  غَفُورٌ  شَكُورٌ li‑yuwaffiyahum ujūrahum wa‑yazīdahum min faḍlihi innahu ghafūrun shakūrun
For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:10)

قُلْ  يَٰعِبَادِ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  ٱتَّقُوا۟  رَبَّكُمْ  لِلَّذِينَ  أَحْسَنُوا۟  فِى  هَٰذِهِ  ٱلدُّنْيَا  حَسَنَةٌ  وَأَرْضُ  ٱللَّـهِ  وَٰسِعَةٌ  إِنَّمَا  يُوَفَّى  ٱلصَّٰبِرُونَ  أَجْرَهُم  بِغَيْرِ  حِسَابٍ qul yā‑ʿibādi lladhīna āmanū ittaqū rabbakum li‑lladhīna aḥsanū hādhihi l‑dunyā ḥasanatun wa‑arḍu allāhi wāsiʿatun innamā yuwaffā l‑ṣābirūna ajrahum bi‑ghayri ḥisābin
Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!"
(39:42)

ٱللَّـهُ  يَتَوَفَّى  ٱلْأَنفُسَ  حِينَ  مَوْتِهَا  وَٱلَّتِى  لَمْ  تَمُتْ  فِى  مَنَامِهَا  فَيُمْسِكُ  ٱلَّتِى  قَضَىٰ  عَلَيْهَا  ٱلْمَوْتَ  وَيُرْسِلُ  ٱلْأُخْرَىٰٓ  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَءَايَٰتٍ  لِّقَوْمٍ  يَتَفَكَّرُونَ allāhu yatawaffā l‑anfusa ḥīna mawtihā wa‑allatī lam tamut manāmihā fayumsiku allatī qaḍa ʿalayhā l‑mawtā wa‑yursilu l‑ukhrā ila ajalin musamman inna dhālika la‑āyātin li‑qawmin yatafakkarūna
It is Allah that takes the souls (of men) at death; and those that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the decree of death, He keeps back (from returning to life), but the rest He sends (to their bodies) for a term appointed verily in this are Signs for those who reflect.