Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:234) | وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱللَّـهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ | wa‑lladhīna yutawaffawna minkum wa‑yadharūna azwājan yatarabbaṣna bi‑anfusihinna arbaʿata ashhurin wa‑ʿashran fa‑idhā balaghna ajalahunna fa‑lā junāḥa ʿalaykum fī‑mā faʿalna fī anfusihinna bil‑maʿrūfi wallāhu bi‑mā taʿmalūna khabīrun | If any of you die and leave widows behind, they shall wait
concerning themselves four months and ten days: When they have fulfilled
their term, there is no blame on you if they dispose of themselves in a
just and reasonable manner. And Allah is well acquainted with what ye do.
Sura al-Baqara 2:234 وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱللَّـهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ wa-lladhīna yutawaffawna minkum wa-yadharūna azwājan yatarabbaṣna bi-anfusihinna arbaʿata ashhurin wa-ʿashran fa-idhā balaghna ajalahunna fa-lā junāḥa ʿalaykum fī-mā faʿalna fī anfusihinna bil-maʿrūfi wallāhu bi-mā taʿmalūna khabīrun If any of you die and leave widows behind, they shall wait concerning themselves four months and ten days: When they have fulfilled their term, there is no blame on you if they dispose of themselves in a just and reasonable manner. And Allah is well acquainted with what ye do. |
(2:240) | وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَٱللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ | wa‑lladhīna yutawaffawna minkum wa‑yadharūna azwājan waṣīyatan li‑azwājihim matāʿan ilā l‑ḥawli ghayra ikhrājin fa‑in kharajna fa‑lā junāḥa ʿalaykum fī mā faʿalna fī anfusihinna min maʿrūfin wallāhu ʿazīzun ḥakīmun | Those of you who die and leave widows should bequeath for
their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (The
residence), there is no blame on you for what they do with themselves,
provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise.
Sura al-Baqara 2:240 وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَٱللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ wa-lladhīna yutawaffawna minkum wa-yadharūna azwājan waṣīyatan li-azwājihim matāʿan ilā l-ḥawli ghayra ikhrājin fa-in kharajna fa-lā junāḥa ʿalaykum fī mā faʿalna fī anfusihinna min maʿrūfin wallāhu ʿazīzun ḥakīmun Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (The residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise. |
(3:193) | رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِى لِلْإِيمَٰنِ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ فَـَٔامَنَّا رَبَّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلْأَبْرَارِ | rabbanā innanā samiʿnā munādiyan yunādī lil‑īmāni an āminū birabbikum fa‑āmannā rabbanā fa‑ighfir la‑nā dhunūbanā wa‑kaffir ʿannā sayyiātinā wa‑tawaffanā maʿa l‑abrāri | "Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to
Faith, 'Believe ye in the Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us
our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in
the company of the righteous.
Sura Āl-ʿImrān 3:193 رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِى لِلْإِيمَٰنِ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ فَـَٔامَنَّا رَبَّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلْأَبْرَارِ rabbanā innanā samiʿnā munādiyan yunādī lil-īmāni an āminū birabbikum fa-āmannā rabbanā fa-ighfir la-nā dhunūbanā wa-kaffir ʿannā sayyiātinā wa-tawaffanā maʿa l-abrāri "Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to Faith, 'Believe ye in the Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous. |
(4:15) | وَٱلَّٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّـهُ لَهُنَّ سَبِيلًا | wa‑allātī yaʾtīna l‑fāḥishata min nasāʾikum fa‑istashhidū ʿalayhinna arbaʿatan minkum fa‑in shahidū fa‑amsikūhunna fī l‑buyūti ḥattā yatawaffahunna l‑mawtu aw yajʿala allāhu la‑hunna sabīlan | If any of your women are guilty of lewdness, Take the evidence
of four (Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they
testify, confine them to houses until death do claim them, or Allah ordain
for them some (other) way.
Sura al-Nisāʾ 4:15 وَٱلَّٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللَّـهُ لَهُنَّ سَبِيلًا wa-allātī yaʾtīna l-fāḥishata min nasāʾikum fa-istashhidū ʿalayhinna arbaʿatan minkum fa-in shahidū fa-amsikūhunna fī l-buyūti ḥattā yatawaffahunna l-mawtu aw yajʿala allāhu la-hunna sabīlan If any of your women are guilty of lewdness, Take the evidence of four (Reliable) witnesses from amongst you against them; and if they testify, confine them to houses until death do claim them, or Allah ordain for them some (other) way. |
(4:97) | إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّـهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيرًا | inna lladhīna tawaffahumu l‑malāʾikatu ẓālimī anfusihim qālū fīma kuntum qālū kunnā mustaḍʿafīna fī l‑arḍi qālū a‑lam takun arḍu allāhi wāsiʿatan fa‑tuhājirū fīhā fa‑ūlāʾika maʾwāhum jahannamu wa‑sāʾat maṣīran | When angels take the souls of those who die in sin against
their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and
oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah
spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will
find their abode in Hell,- What an evil refuge! -
Sura al-Nisāʾ 4:97 إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّـهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيرًا inna lladhīna tawaffahumu l-malāʾikatu ẓālimī anfusihim qālū fīma kuntum qālū kunnā mustaḍʿafīna fī l-arḍi qālū a-lam takun arḍu allāhi wāsiʿatan fa-tuhājirū fīhā fa-ūlāʾika maʾwāhum jahannamu wa-sāʾat maṣīran When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! - |
(5:117) | مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ | mā qultu lahum illā mā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa‑rabbakum wa‑kuntu ʿalayhim shahīdan mā dumtu fīhim fa‑lammā tawaffaytanī kunta anta l‑raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun | "Never said I to them aught except what Thou didst command me
to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness
over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast
the Watcher over them, and Thou art a witness to all things.
Sura al-Māʾidah 5:117 مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ mā qultu lahum illā mā amartanī bihi ani iʿbudū allāha rabbī wa-rabbakum wa-kuntu ʿalayhim shahīdan mā dumtu fīhim fa-lammā tawaffaytanī kunta anta l-raqība ʿalayhim waanta ʿalā kulli shayʾin shahīdun "Never said I to them aught except what Thou didst command me to say, to wit, 'worship Allah, my Lord and your Lord'; and I was a witness over them whilst I dwelt amongst them; when Thou didst take me up Thou wast the Watcher over them, and Thou art a witness to all things. |
(6:60) | وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | wa‑huwa alladhī yatawaffakum bil‑layli wa‑yaʿlamu mā jaraḥtum bil‑nahāri thumma yabʿathukum fīhi li‑yuqḍā ajalun musamman thumma ilayhi marjiʿukum thumma yunabbiʾukum bi‑mā kuntum taʿmalūna | It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge
of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a
term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then
will He show you the truth of all that ye did.
Sura al-Anʿām 6:60 وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌ مُّسَمًّى ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ wa-huwa alladhī yatawaffakum bil-layli wa-yaʿlamu mā jaraḥtum bil-nahāri thumma yabʿathukum fīhi li-yuqḍā ajalun musamman thumma ilayhi marjiʿukum thumma yunabbiʾukum bi-mā kuntum taʿmalūna It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did. |
(6:61) | وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ | wa‑huwa l‑qāhiru fawqa ʿibādihi wa‑yursilu ʿalaykum ḥafaẓatan ḥatta idhā jāa aḥadakumu l‑mawtu tawaffathu rusulunā wa‑hum lā yufarriṭūna | He is the irresistible, (watching) from above over His
worshippers, and He sets guardians over you. At length, when death
approaches one of you, Our angels take his soul, and they never fail in
their duty.
Sura al-Anʿām 6:61 وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ wa-huwa l-qāhiru fawqa ʿibādihi wa-yursilu ʿalaykum ḥafaẓatan ḥatta idhā jāa aḥadakumu l-mawtu tawaffathu rusulunā wa-hum lā yufarriṭūna He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers, and He sets guardians over you. At length, when death approaches one of you, Our angels take his soul, and they never fail in their duty. |
(7:37) | فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّـهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ | fa‑man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw kadhdhaba bi‑āyātihi ulāʾika yanāluhum naṣībuhum mina l‑kitābi ḥatta idhā jāʾathum rusulunā yatawaffawnahum qālū ayna mā kuntum tadʿūna min dūni allāhi qālū ḍallū ʿannā wa‑shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna | Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or
rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from
the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and
take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke
besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they
will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.
Sura al-Aʿrāf 7:37 فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّـهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ fa-man aẓlamu mimmani iftarā ʿalā allāhi kadhiban aw kadhdhaba bi-āyātihi ulāʾika yanāluhum naṣībuhum mina l-kitābi ḥatta idhā jāʾathum rusulunā yatawaffawnahum qālū ayna mā kuntum tadʿūna min dūni allāhi qālū ḍallū ʿannā wa-shahidū ʿala anfusihim annahum kānū kāfirīna Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His Signs? For such, their portion appointed must reach them from the Book (of decrees): until, when our messengers (of death) arrive and take their souls, they say: "Where are the things that ye used to invoke besides Allah?" They will reply, "They have left us in the lurch," And they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah. |
(7:126) | وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ | wa‑mā tanqimu minnā illā an āmannā bi‑āyāti rabbinā lammā jāatnā rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa‑tawaffanā muslimīna | "But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we
believed in the Signs of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out
on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who
bow to thy will)!
Sura al-Aʿrāf 7:126 وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ wa-mā tanqimu minnā illā an āmannā bi-āyāti rabbinā lammā jāatnā rabbanā afrigh ʿalaynā ṣabran wa-tawaffanā muslimīna "But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we believed in the Signs of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)! |
(8:50) | وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ | wa‑law tara idh yatawaffā lladhīna kafarū l‑malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa‑adbārahum wa‑dhūqū ʿadhāba l‑ḥarīqi | If thou couldst see, when the angels take the souls of the
Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs,
(saying): "Taste the penalty of the blazing Fire-
Sura al-Anfāl 8:50 وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ wa-law tara idh yatawaffā lladhīna kafarū l-malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa-adbārahum wa-dhūqū ʿadhāba l-ḥarīqi If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire- |
(10:46) | وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّـهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ | wa‑immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa‑ilaynā marjiʿuhum thumma allāhu shahīdun ʿalā mā yafʿalūna | Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of
what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),-
in any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all that
they do.
Sura Yūnus 10:46 وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّـهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ wa-immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa-ilaynā marjiʿuhum thumma allāhu shahīdun ʿalā mā yafʿalūna Whether We show thee (realised in thy life-time) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (Before that),- in any case, to Us is their return: ultimately Allah is witness, to all that they do. |
(10:104) | قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | qul yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī fa‑lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa‑lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa‑umirtu an akūna mina l‑muʾminīna | Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion,
(behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah
- Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks)
of the Believers,
Sura Yūnus 10:104 قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّـهِ وَلَٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّـهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُمْ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ qul yā-ayyuhā l-nāsu in kuntum fī shakkin min dīnī fa-lā aʿbudu lladhīna taʿbudūna min dūni allāhi wa-lākin aʿbudu allāha alladhī yatawaffakum wa-umirtu an akūna mina l-muʾminīna Say: "O ye men! If ye are in doubt as to my religion, (behold!) I worship not what ye worship, other than Allah! But I worship Allah - Who will take your souls (at death): I am commanded to be (in the ranks) of the Believers, |
(12:101) | رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ | rabbi qad ātaytanī mina l‑mulki wa‑ʿallamtanī min taʾwīli l‑aḥādīthi fāṭira l‑samāwāti wa‑l‑arḍi anta waliyyi fī l‑dunyā wa‑l‑akhirati tawaffanī musliman wa‑alḥiqnī bil‑ṣāliḥīna | "O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some power, and
taught me something of the interpretation of dreams and events,- O Thou
Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protector in this world
and in the Hereafter. Take Thou my soul (at death) as one submitting to Thy
will (as a Muslim), and unite me with the righteous."
Sura Yūsuf 12:101 رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ rabbi qad ātaytanī mina l-mulki wa-ʿallamtanī min taʾwīli l-aḥādīthi fāṭira l-samāwāti wa-l-arḍi anta waliyyi fī l-dunyā wa-l-akhirati tawaffanī musliman wa-alḥiqnī bil-ṣāliḥīna "O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some power, and taught me something of the interpretation of dreams and events,- O Thou Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protector in this world and in the Hereafter. Take Thou my soul (at death) as one submitting to Thy will (as a Muslim), and unite me with the righteous." |
(13:40) | وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ | wa‑in mā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa‑innamā ʿalayka l‑balāghu wa‑ʿalaynā l‑ḥisābu | Whether We shall show thee (within thy life-time) part of what
we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all
accomplished),- thy duty is to make (the Message) reach them: it is our
part to call them to account.
Sura al-Raʿd 13:40 وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ wa-in mā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa-innamā ʿalayka l-balāghu wa-ʿalaynā l-ḥisābu Whether We shall show thee (within thy life-time) part of what we promised them or take to ourselves thy soul (before it is all accomplished),- thy duty is to make (the Message) reach them: it is our part to call them to account. |
(16:28) | ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | lladhīna tatawaffahumu l‑malāʾikatu ẓālimī anfusihim faalqawu l‑salama mā kunnā naʿmalu min sūin balā inna allāha ʿalīmun bi‑mā kuntum taʿmalūna | "(Namely) those whose lives the angels take in a state of
wrong-doing to their own souls." Then would they offer submission (with the
pretence), "We did no evil (knowingly)." (The angels will reply), "Nay, but
verily Allah knoweth all that ye did;
Sura al-Naḥl 16:28 ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ lladhīna tatawaffahumu l-malāʾikatu ẓālimī anfusihim faalqawu l-salama mā kunnā naʿmalu min sūin balā inna allāha ʿalīmun bi-mā kuntum taʿmalūna "(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrong-doing to their own souls." Then would they offer submission (with the pretence), "We did no evil (knowingly)." (The angels will reply), "Nay, but verily Allah knoweth all that ye did; |
(16:32) | ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | lladhīna tatawaffahumu l‑malāʾikatu ṭayyibīna yaqūlūna salāmun ʿalaykumu idkhulū l‑jannata bi‑mā kuntum taʿmalūna | (Namely) those whose lives the angels take in a state of
purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of
(the good) which ye did (in the world)."
Sura al-Naḥl 16:32 ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ lladhīna tatawaffahumu l-malāʾikatu ṭayyibīna yaqūlūna salāmun ʿalaykumu idkhulū l-jannata bi-mā kuntum taʿmalūna (Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)." |
(16:70) | وَٱللَّـهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ | wallāhu khalaqakum thumma yatawaffakum wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kai lā yaʿlama baʿda ʿilmin shayʾan inna allāha ʿalīmun qadīrun | It is Allah who creates you and takes your souls at death; and
of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know
nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful.
Sura al-Naḥl 16:70 وَٱللَّـهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ wallāhu khalaqakum thumma yatawaffakum wa-minkum man yuraddu ila ardhali l-ʿumuri li-kai lā yaʿlama baʿda ʿilmin shayʾan inna allāha ʿalīmun qadīrun It is Allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for Allah is All-Knowing, All-Powerful. |
(22:5) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ | yā‑ayyuhā l‑nāsu in kuntum fī raybin mina l‑baʿthi fa‑innā khalaqnākum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma min muḍghatin mukhallaqatin wa‑ghayri mukhallaqatin li‑nubayyina la‑kum wa‑nuqirru fī l‑arḥāmi mā nashāʾu ila ajalin musamman thumma nukhrijukum ṭiflan thumma li‑tablughū ashuddakum wa‑minkum man yutawaffā wa‑minkum man yuraddu ila ardhali l‑ʿumuri li‑kaylā yaʿlama min baʿdi ʿilmin shayʾan wa‑tara l‑arḍa hāmidatan fa‑idhā anzalnā ʿalayhā l‑māa ihtazzat wa‑rabat wa‑anbatat min kulli zawjin bahījin | O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection,
(consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of
a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly
unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause
whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring
you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full
strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the
feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and
(further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down
rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every
kind of beautiful growth (in pairs).
Sura al-Ḥajj 22:5 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ yā-ayyuhā l-nāsu in kuntum fī raybin mina l-baʿthi fa-innā khalaqnākum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma min muḍghatin mukhallaqatin wa-ghayri mukhallaqatin li-nubayyina la-kum wa-nuqirru fī l-arḥāmi mā nashāʾu ila ajalin musamman thumma nukhrijukum ṭiflan thumma li-tablughū ashuddakum wa-minkum man yutawaffā wa-minkum man yuraddu ila ardhali l-ʿumuri li-kaylā yaʿlama min baʿdi ʿilmin shayʾan wa-tara l-arḍa hāmidatan fa-idhā anzalnā ʿalayhā l-māa ihtazzat wa-rabat wa-anbatat min kulli zawjin bahījin O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs). |
(32:11) | قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ | qul yatawaffakum malaku l‑mawti alladhī wukkila bikum thumma ilā rabbikum turjaʿūna | Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly)
take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."
Sura al-Sajdah 32:11 قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ qul yatawaffakum malaku l-mawti alladhī wukkila bikum thumma ilā rabbikum turjaʿūna Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord." |
(39:42) | ٱللَّـهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ | allāhu yatawaffā l‑anfusa ḥīna mawtihā wa‑allatī lam tamut fī manāmihā fayumsiku allatī qaḍa ʿalayhā l‑mawtā wa‑yursilu l‑ukhrā ila ajalin musamman inna fī dhālika la‑āyātin li‑qawmin yatafakkarūna | It is Allah that takes the souls (of men) at death; and those
that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the
decree of death, He keeps back (from returning to life), but the rest He
sends (to their bodies) for a term appointed verily in this are Signs for
those who reflect.
Sura al-Zumar 39:42 ٱللَّـهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ allāhu yatawaffā l-anfusa ḥīna mawtihā wa-allatī lam tamut fī manāmihā fayumsiku allatī qaḍa ʿalayhā l-mawtā wa-yursilu l-ukhrā ila ajalin musamman inna fī dhālika la-āyātin li-qawmin yatafakkarūna It is Allah that takes the souls (of men) at death; and those that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the decree of death, He keeps back (from returning to life), but the rest He sends (to their bodies) for a term appointed verily in this are Signs for those who reflect. |
(40:67) | هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا۟ شُيُوخًا وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوٓا۟ أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ | huwa alladhī khalaqakum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma yukhrijukum ṭiflan thumma li‑tablughū ashuddakum thumma li‑takūnū shuyūkhan wa‑minkum man yutawaffā min qablu wa‑li‑tablughū ajalan musamman wa‑la‑ʿallakum taʿqilūna | It is He Who has created you from dust then from a sperm-drop,
then from a leech-like clot; then does he get you out (into the light) as a
child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets
you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you
reach a Term appointed; in order that ye may learn wisdom.
Sura al-Ghāfir 40:67 هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا۟ شُيُوخًا وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوٓا۟ أَجَلًا مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ huwa alladhī khalaqakum min turābin thumma min nuṭfatin thumma min ʿalaqatin thumma yukhrijukum ṭiflan thumma li-tablughū ashuddakum thumma li-takūnū shuyūkhan wa-minkum man yutawaffā min qablu wa-li-tablughū ajalan musamman wa-la-ʿallakum taʿqilūna It is He Who has created you from dust then from a sperm-drop, then from a leech-like clot; then does he get you out (into the light) as a child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you reach a Term appointed; in order that ye may learn wisdom. |
(40:77) | فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ | fa‑iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun fa‑immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa‑ilaynā yurjaʿūna | So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and
whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or
We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us
that they shall (all) return.
Sura al-Ghāfir 40:77 فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ fa-iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun fa-immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa-ilaynā yurjaʿūna So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return. |
(47:27) | فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ | fa‑kayfa idhā tawaffathumu l‑malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa‑adbārahum | But how (will it be) when the angels take their souls at
death, and smite their faces and their backs?
Sura Muḥammad 47:27 فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ fa-kayfa idhā tawaffathumu l-malāʾikatu yaḍribūna wujūhahum wa-adbārahum But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs? |