Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:يقن@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:4)

وَٱلَّذِينَ  يُؤْمِنُونَ  بِمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْكَ  وَمَآ  أُنزِلَ  مِن  قَبْلِكَ  وَبِٱلْأَخِرَةِ  هُمْ  يُوقِنُونَ wa‑lladhīna yuʾminūna bimā unzila ilayka wa‑mā unzila min qablika wa‑bil‑akhirati hum yūqinūna
And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.
(2:118)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يَعْلَمُونَ  لَوْلَا  يُكَلِّمُنَا  ٱللَّـهُ  أَوْ  تَأْتِينَآ  ءَايَةٌ  كَذَٰلِكَ  قَالَ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِهِم  مِّثْلَ  قَوْلِهِمْ  تَشَٰبَهَتْ  قُلُوبُهُمْ  قَدْ  بَيَّنَّا  ٱلْأَيَٰتِ  لِقَوْمٍ  يُوقِنُونَ wa‑qāla lladhīna yaʿlamūna lawlā yukallimunā allāhu aw tatīnā āyatun ka‑dhālika qalā lladhīna min qablihim mithla qawlihim tashābahat qulūbuhum qad bayyannā l‑ayāti li‑qawmin yūqinūna
Say those without knowledge: "Why speaketh not Allah unto us? or why cometh not unto us a Sign?" So said the people before them words of similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts).

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:50)

أَفَحُكْمَ  ٱلْجَٰهِلِيَّةِ  يَبْغُونَ  وَمَنْ  أَحْسَنُ  مِنَ  ٱللَّـهِ  حُكْمًا  لِّقَوْمٍ  يُوقِنُونَ afaḥukma l‑jāhiliyyati yabghūna wa‑man aḥsanu mina allāhi ḥukman li‑qawmin yūqinūna
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:3)

ٱلَّذِينَ  يُقِيمُونَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَيُؤْتُونَ  ٱلزَّكَوٰةَ  وَهُم  بِٱلْأَخِرَةِ  هُمْ  يُوقِنُونَ lladhīna yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑hum bil‑akhirati hum yūqinūna
Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
(27:14)

وَجَحَدُوا۟  بِهَا  وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ  أَنفُسُهُمْ  ظُلْمًا  وَعُلُوًّا  فَٱنظُرْ  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلْمُفْسِدِينَ wa‑jaḥadū bihā wa‑istayqanathā anfusuhum ẓulman wa‑ʿulūwan fa‑inẓur kayfa kāna ʿāqibatu l‑mufsidīna
And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!
(27:82)

وَإِذَا  وَقَعَ  ٱلْقَوْلُ  عَلَيْهِمْ  أَخْرَجْنَا  لَهُمْ  دَآبَّةً  مِّنَ  ٱلْأَرْضِ  تُكَلِّمُهُمْ  أَنَّ  ٱلنَّاسَ  كَانُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  لَا  يُوقِنُونَ wa‑idhā waqaʿa l‑qawlu ʿalayhim akhrajnā lahum dābbatan mina l‑arḍi tukallimuhum annā l‑nāsa kānū bi‑āyātinā yūqinūna
And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:60)

فَٱصْبِرْ  إِنَّ  وَعْدَ  ٱللَّـهِ  حَقٌّ  وَلَا  يَسْتَخِفَّنَّكَ  ٱلَّذِينَ  لَا  يُوقِنُونَ fa‑iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun wa‑lā yastakhiffannaka lladhīna yūqinūna
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:4)

ٱلَّذِينَ  يُقِيمُونَ  ٱلصَّلَوٰةَ  وَيُؤْتُونَ  ٱلزَّكَوٰةَ  وَهُم  بِٱلْأَخِرَةِ  هُمْ  يُوقِنُونَ lladhīna yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑hum bil‑akhirati hum yūqinūna
Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.

Surah 32 al-Sajdah (The Adoration)
(32:24)

وَجَعَلْنَا  مِنْهُمْ  أَئِمَّةً  يَهْدُونَ  بِأَمْرِنَا  لَمَّا  صَبَرُوا۟  وَكَانُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  يُوقِنُونَ wa‑jaʿalnā minhum aʾimmatan yahdūna bi‑amrinā lammā ṣabarū wa‑kānū bi‑āyātinā yūqinūna
And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs.

Surah 45 al-Jāthiyah (The Kneeling)
(45:4)

وَفِى  خَلْقِكُمْ  وَمَا  يَبُثُّ  مِن  دَآبَّةٍ  ءَايَٰتٌ  لِّقَوْمٍ  يُوقِنُونَ wa‑fī khalqikum wa‑mā yabuththu min dābbatin āyātun li‑qawmin yūqinūna
And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
(45:20)

هَٰذَا  بَصَٰٓئِرُ  لِلنَّاسِ  وَهُدًى  وَرَحْمَةٌ  لِّقَوْمٍ  يُوقِنُونَ hādhā baṣāʾiru lil‑nāsi wa‑hudan wa‑raḥmatun li‑qawmin yūqinūna
These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.

Surah 52 al-Ṭūr (The Mountain)
(52:36)

أَمْ  خَلَقُوا۟  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضَ  بَل  لَّا  يُوقِنُونَ am khalaqū l‑samāwāti wa‑l‑arḍa bal yūqinūna
Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.

Surah 74 al-Muddaththir (The Clothed One)
(74:31)

وَمَا  جَعَلْنَآ  أَصْحَٰبَ  ٱلنَّارِ  إِلَّا  مَلَٰٓئِكَةً  وَمَا  جَعَلْنَا  عِدَّتَهُمْ  إِلَّا  فِتْنَةً  لِّلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لِيَسْتَيْقِنَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  وَيَزْدَادَ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِيمَٰنًا  وَلَا  يَرْتَابَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  وَٱلْمُؤْمِنُونَ  وَلِيَقُولَ  ٱلَّذِينَ  فِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  وَٱلْكَٰفِرُونَ  مَاذَآ  أَرَادَ  ٱللَّـهُ  بِهَٰذَا  مَثَلًا  كَذَٰلِكَ  يُضِلُّ  ٱللَّـهُ  مَن  يَشَآءُ  وَيَهْدِى  مَن  يَشَآءُ  وَمَا  يَعْلَمُ  جُنُودَ  رَبِّكَ  إِلَّا  هُوَ  وَمَا  هِىَ  إِلَّا  ذِكْرَىٰ  لِلْبَشَرِ wa‑mā jaʿalnā aṣḥāba l‑nāri illā malāʾikatan wa‑mā jaʿalnā ʿiddatahum illā fitnatan li‑lladhīna kafarū li‑yastayqina lladhīna ūtū l‑kitāba wa‑yazdāda lladhīna āmanū īmānan wa‑lā yartāba lladhīna ūtū l‑kitāba wa‑l‑muʾminūna wa‑li‑yaqūla lladhīna qulūbihim maraḍun wa‑l‑kāfirūna mādhā arāda allāhu bi‑hādhā mathalan ka‑dhālika yuḍillu allāhu man yashāʾu wa‑yahdī man yashāʾu wa‑mā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wa‑mā hiya illā dhikra lil‑bashari
And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.