Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:4) | وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ | wa‑lladhīna yuʾminūna bimā unzila ilayka wa‑mā unzila min qablika wa‑bil‑akhirati hum yūqinūna | And who believe in the Revelation sent to thee, and sent
before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the
Hereafter.
Sura al-Baqara 2:4 وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ wa-lladhīna yuʾminūna bimā unzila ilayka wa-mā unzila min qablika wa-bil-akhirati hum yūqinūna And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter. |
(2:118) | وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّـهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْأَيَٰتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ | wa‑qāla lladhīna lā yaʿlamūna lawlā yukallimunā allāhu aw tatīnā āyatun ka‑dhālika qalā lladhīna min qablihim mithla qawlihim tashābahat qulūbuhum qad bayyannā l‑ayāti li‑qawmin yūqinūna | Say those without knowledge: "Why speaketh not Allah unto us? or
why cometh not unto us a Sign?" So said the people before them words of
similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs
unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts).
Sura al-Baqara 2:118 وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّـهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْأَيَٰتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ wa-qāla lladhīna lā yaʿlamūna lawlā yukallimunā allāhu aw tatīnā āyatun ka-dhālika qalā lladhīna min qablihim mithla qawlihim tashābahat qulūbuhum qad bayyannā l-ayāti li-qawmin yūqinūna Say those without knowledge: "Why speaketh not Allah unto us? or why cometh not unto us a Sign?" So said the people before them words of similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts). |
(5:50) | أَفَحُكْمَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّـهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ | afaḥukma l‑jāhiliyyati yabghūna wa‑man aḥsanu mina allāhi ḥukman li‑qawmin yūqinūna | Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance?
But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than
Allah?
Sura al-Māʾidah 5:50 أَفَحُكْمَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّـهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ afaḥukma l-jāhiliyyati yabghūna wa-man aḥsanu mina allāhi ḥukman li-qawmin yūqinūna Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah? |
(13:2) | ٱللَّـهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْأَيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ | allāhu alladhī rafaʿa l‑samāwāti bi‑ghayri ʿamadin tarawnahā thumma istawā ʿalā l‑ʿarshi wa‑sakhkhara l‑shamsa wa‑l‑qamara kullun yajrī li‑ajalin musamman yudabbiru l‑amra yufaṣṣilu l‑ayāti laʿallakum bi‑liqāʾi rabbikum tūqinūna | Allah is He Who raised the heavens without any pillars that ye
can see; is firmly established on the throne (of authority); He has
subjected the sun and the moon (to his Law)! Each one runs (its course) for
a term appointed. He doth regulate all affairs, explaining the signs in
detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your Lord.
Sura al-Raʿd 13:2 ٱللَّـهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْأَيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ allāhu alladhī rafaʿa l-samāwāti bi-ghayri ʿamadin tarawnahā thumma istawā ʿalā l-ʿarshi wa-sakhkhara l-shamsa wa-l-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman yudabbiru l-amra yufaṣṣilu l-ayāti laʿallakum bi-liqāʾi rabbikum tūqinūna Allah is He Who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of authority); He has subjected the sun and the moon (to his Law)! Each one runs (its course) for a term appointed. He doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your Lord. |
(27:3) | ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ | lladhīna yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑hum bil‑akhirati hum yūqinūna | Those who establish regular prayers and give in regular
charity, and also have (full) assurance of the hereafter.
Sura al-Naml 27:3 ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ lladhīna yuqīmūna l-ṣalāta wa-yuʾtūna l-zakāta wa-hum bil-akhirati hum yūqinūna Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter. |
(27:82) | وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ | wa‑idhā waqaʿa l‑qawlu ʿalayhim akhrajnā lahum dābbatan mina l‑arḍi tukallimuhum annā l‑nāsa kānū bi‑āyātinā lā yūqinūna | And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we
shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them,
for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.
Sura al-Naml 27:82 وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ wa-idhā waqaʿa l-qawlu ʿalayhim akhrajnā lahum dābbatan mina l-arḍi tukallimuhum annā l-nāsa kānū bi-āyātinā lā yūqinūna And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs. |
(30:60) | فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ | fa‑iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun wa‑lā yastakhiffannaka lladhīna lā yūqinūna | So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true:
nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of
faith.
Sura al-Rūm 30:60 فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّـهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ fa-iṣbir inna waʿda allāhi ḥaqqun wa-lā yastakhiffannaka lladhīna lā yūqinūna So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith. |
(31:4) | ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ | lladhīna yuqīmūna l‑ṣalāta wa‑yuʾtūna l‑zakāta wa‑hum bil‑akhirati hum yūqinūna | Those who establish regular Prayer, and give regular Charity,
and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.
Sura Luqmān 31:4 ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ lladhīna yuqīmūna l-ṣalāta wa-yuʾtūna l-zakāta wa-hum bil-akhirati hum yūqinūna Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter. |
(32:24) | وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ | wa‑jaʿalnā minhum aʾimmatan yahdūna bi‑amrinā lammā ṣabarū wa‑kānū bi‑āyātinā yūqinūna | And We appointed, from among them, leaders, giving guidance
under Our command, so long as they persevered with patience and continued
to have faith in Our Signs.
Sura al-Sajdah 32:24 وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ wa-jaʿalnā minhum aʾimmatan yahdūna bi-amrinā lammā ṣabarū wa-kānū bi-āyātinā yūqinūna And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs. |
(45:4) | وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ | wa‑fī khalqikum wa‑mā yabuththu min dābbatin āyātun li‑qawmin yūqinūna | And in the creation of yourselves and the fact that animals
are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
Sura al-Jāthiyah 45:4 وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ wa-fī khalqikum wa-mā yabuththu min dābbatin āyātun li-qawmin yūqinūna And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith. |
(45:20) | هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ | hādhā baṣāʾiru lil‑nāsi wa‑hudan wa‑raḥmatun li‑qawmin yūqinūna | These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to
those of assured Faith.
Sura al-Jāthiyah 45:20 هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ hādhā baṣāʾiru lil-nāsi wa-hudan wa-raḥmatun li-qawmin yūqinūna These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith. |
(52:36) | أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ | am khalaqū l‑samāwāti wa‑l‑arḍa bal lā yūqinūna | Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have
no firm belief.
Sura al-Ṭūr 52:36 أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ am khalaqū l-samāwāti wa-l-arḍa bal lā yūqinūna Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief. |