Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:يمم@[NOUN]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
RefArabic    TransliterationTranslation
(7:136)

فَٱنتَقَمْنَا  مِنْهُمْ  فَأَغْرَقْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْيَمِّ  بِأَنَّهُمْ  كَذَّبُوا۟  بِـَٔايَٰتِنَا  وَكَانُوا۟  عَنْهَا  غَٰفِلِينَ fa‑intaqamnā minhum fa‑aghraqnāhum l‑yammi bi‑annahum kadhdhabū bi‑āyātinā wa‑kānū ʿanhā ghāfilīna
So We exacted retribution from them: We drowned them in the sea, because they rejected Our Signs and failed to take warning from them.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:39)

أَنِ  ٱقْذِفِيهِ  فِى  ٱلتَّابُوتِ  فَٱقْذِفِيهِ  فِى  ٱلْيَمِّ  فَلْيُلْقِهِ  ٱلْيَمُّ  بِٱلسَّاحِلِ  يَأْخُذْهُ  عَدُوٌّ  لِّى  وَعَدُوٌّ  لَّهُۥ  وَأَلْقَيْتُ  عَلَيْكَ  مَحَبَّةً  مِّنِّى  وَلِتُصْنَعَ  عَلَىٰ  عَيْنِىٓ ani iqdhifīhi l‑tābūti fa‑iqdhifīhi l‑yammi fa‑l‑yulqihi l‑yammu bil‑sāḥili yakhudhhu ʿaduwwun wa‑ʿaduwwun lahu wa‑alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī wa‑li‑tuṣnaʿa ʿalā ʿaynī
"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye.
(20:78)

فَأَتْبَعَهُمْ  فِرْعَوْنُ  بِجُنُودِهِۦ  فَغَشِيَهُم  مِّنَ  ٱلْيَمِّ  مَا  غَشِيَهُمْ fa‑atbaʿahum firʿawun bi‑junūdihi fa‑ghashiyahum mina l‑yammi ghashiyahum
Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up.
(20:97)

قَالَ  فَٱذْهَبْ  فَإِنَّ  لَكَ  فِى  ٱلْحَيَوٰةِ  أَن  تَقُولَ  لَا  مِسَاسَ  وَإِنَّ  لَكَ  مَوْعِدًا  لَّن  تُخْلَفَهُۥ  وَٱنظُرْ  إِلَىٰٓ  إِلَٰهِكَ  ٱلَّذِى  ظَلْتَ  عَلَيْهِ  عَاكِفًا  لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ  ثُمَّ  لَنَنسِفَنَّهُۥ  فِى  ٱلْيَمِّ  نَسْفًا qalā fadhhab fa‑inna la‑ka l‑ḥayāti an taqūla misāsa wa‑inna la‑ka mawʿidan lan tukhlafahu wa‑unẓur ila ilāhika alladhī ẓalta ʿalayhi ʿākifan la‑nuḥarriqannahu thumma la‑nansifannahu l‑yammi nasfan
(Moses) said: "Get thee gone! but thy (punishment) in this life will be that thou wilt say, 'touch me not'; and moreover (for a future penalty) thou hast a promise that will not fail: Now look at thy god, of whom thou hast become a devoted worshipper: We will certainly (melt) it in a blazing fire and scatter it broadcast in the sea!"

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:7)

وَأَوْحَيْنَآ  إِلَىٰٓ  أُمِّ  مُوسَىٰٓ  أَنْ  أَرْضِعِيهِ  فَإِذَا  خِفْتِ  عَلَيْهِ  فَأَلْقِيهِ  فِى  ٱلْيَمِّ  وَلَا  تَخَافِى  وَلَا  تَحْزَنِىٓ  إِنَّا  رَآدُّوهُ  إِلَيْكِ  وَجَاعِلُوهُ  مِنَ  ٱلْمُرْسَلِينَ wa‑awḥaynā ila ummi mūsā an arḍiʿīhi fa‑idhā khifti ʿalayhi fa‑alqīhi l‑yammi wa‑lā takhāfī wa‑lā taḥzanī innā rāddūhu ilayki wa‑jāʿilūhu mina l‑mursalīna
So We sent this inspiration to the mother of Moses: "Suckle (thy child), but when thou hast fears about him, cast him into the river, but fear not nor grieve: for We shall restore him to thee, and We shall make him one of Our messengers."
(28:40)

فَأَخَذْنَٰهُ  وَجُنُودَهُۥ  فَنَبَذْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْيَمِّ  فَٱنظُرْ  كَيْفَ  كَانَ  عَٰقِبَةُ  ٱلظَّٰلِمِينَ fa‑akhadhnāhu wa‑junūdahu fa‑nabadhnāhum l‑yammi fa‑inẓur kayfa kāna ʿāqibatu l‑ẓālimīna
So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:40)

فَأَخَذْنَٰهُ  وَجُنُودَهُۥ  فَنَبَذْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْيَمِّ  وَهُوَ  مُلِيمٌ fa‑akhadhnāhu wa‑junūdahu fa‑nabadhnāhum l‑yammi wa‑huwa mulīmun
So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.