Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:117) | مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّـهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ | mathalu mā yunfiqūna fī hādhihi l‑ḥayāti l‑dunyā ka‑mathali rīḥin fīhā ṣirrun aṣābat ḥartha qawmin ẓalamū anfusahum fa‑ahlakathu wa‑mā ẓalamahumu allāhu walākin anfusahum yaẓlimūna | What they spend in the life of this (material) world May be
likened to a wind which brings a nipping frost: It strikes and destroys the
harvest of men who have wronged their own souls: it is not Allah that hath
wronged them, but they wrong themselves.
Sura Āl-ʿImrān 3:117 مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّـهُ وَلَٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ mathalu mā yunfiqūna fī hādhihi l-ḥayāti l-dunyā ka-mathali rīḥin fīhā ṣirrun aṣābat ḥartha qawmin ẓalamū anfusahum fa-ahlakathu wa-mā ẓalamahumu allāhu walākin anfusahum yaẓlimūna What they spend in the life of this (material) world May be likened to a wind which brings a nipping frost: It strikes and destroys the harvest of men who have wronged their own souls: it is not Allah that hath wronged them, but they wrong themselves. |
(3:135) | وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّـهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّـهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَ | wa‑lladhīna idhā faʿalū fāḥishatan aw ẓalamū anfusahum dhakarū allāha fa‑astaghfarū lidhunūbihim wa‑man yaghfiru l‑dhunūba illā allāhu wa‑lam yuṣirrū ʿalā mā faʿalū wa‑hum yaʿlamūna | And those who, having done something to be ashamed of, or
wronged their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for
forgiveness for their sins,- and who can forgive sins except Allah?- and are
never obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done.
Sura Āl-ʿImrān 3:135 وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّـهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّـهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَ wa-lladhīna idhā faʿalū fāḥishatan aw ẓalamū anfusahum dhakarū allāha fa-astaghfarū lidhunūbihim wa-man yaghfiru l-dhunūba illā allāhu wa-lam yuṣirrū ʿalā mā faʿalū wa-hum yaʿlamūna And those who, having done something to be ashamed of, or wronged their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for forgiveness for their sins,- and who can forgive sins except Allah?- and are never obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done. |
(45:8) | يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّـهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ | yasmaʿu āyāti allāhi tutlā ʿalayhi thumma yuṣirru mustakbiran ka‑an lam yasmaʿhā fa‑bashshirhu bi‑ʿadhābin alīmin | He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate
and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty
Grievous!
Sura al-Jāthiyah 45:8 يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّـهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ yasmaʿu āyāti allāhi tutlā ʿalayhi thumma yuṣirru mustakbiran ka-an lam yasmaʿhā fa-bashshirhu bi-ʿadhābin alīmin He hears the Signs of Allah rehearsed to him, yet is obstinate and lofty, as if he had not heard them: then announce to him a Penalty Grievous! |
(51:29) | فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ | fa‑aqbalati imraʾatuhu fī ṣarratin fa‑ṣakkat wajhahā wa‑qālat ʿajūzun ʿaqīmun | But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her
forehead and said: "A barren old woman!"
Sura al-Dhāriyāt 51:29 فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ fa-aqbalati imraʾatuhu fī ṣarratin fa-ṣakkat wajhahā wa-qālat ʿajūzun ʿaqīmun But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" |
(56:46) | وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ | wa‑kānū yuṣirrūna ʿalā l‑ḥinthi l‑ʿaẓīmi | And persisted obstinately in wickedness supreme!
Sura al-Wāqiʿah 56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ wa-kānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi And persisted obstinately in wickedness supreme! |
(71:7) | وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا | wa‑innī kullamā daʿawtuhum li‑taghfira lahum jaʿalū aṣābiʿahum fī ādhānihim wa‑istaghshaw thiyābahum wa‑aṣarrū wa‑istakbarū istikbāran | "And every time I have called to them, that Thou mightest
forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears,
covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given
themselves up to arrogance.
Sura Nūḥ 71:7 وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا wa-innī kullamā daʿawtuhum li-taghfira lahum jaʿalū aṣābiʿahum fī ādhānihim wa-istaghshaw thiyābahum wa-aṣarrū wa-istakbarū istikbāran "And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance. |