Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(4:162) | لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا | lākini l‑rāsikhūna fī l‑ʿilmi minhum wa‑l‑muʾminūna yuʾminūna bimā unzila ilayka wa‑mā unzila min qablika wa‑l‑muqīmīna l‑ṣalāta wa‑l‑mutūna l‑zakāta wa‑l‑muʾminūna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri ulāʾika sa‑nuʾtīhim ajran ʿaẓīman | But those among them who are well-grounded in knowledge, and
the believers, believe in what hath been revealed to thee and what was
revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer
and practise regular charity and believe in Allah and in the Last Day: To
them shall We soon give a great reward.
Sura al-Nisāʾ 4:162 لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا lākini l-rāsikhūna fī l-ʿilmi minhum wa-l-muʾminūna yuʾminūna bimā unzila ilayka wa-mā unzila min qablika wa-l-muqīmīna l-ṣalāta wa-l-mutūna l-zakāta wa-l-muʾminūna billāhi wa-l-yawmi l-akhiri ulāʾika sa-nuʾtīhim ajran ʿaẓīman But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what hath been revealed to thee and what was revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer and practise regular charity and believe in Allah and in the Last Day: To them shall We soon give a great reward. |
(6:134) | إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَءَاتٍ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ | inna mā tūʿadūna la‑ātin wa‑mā antum bi‑muʿjizīna | All that hath been promised unto you will come to pass: nor
can ye frustrate it (in the least bit).
Sura al-Anʿām 6:134 إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَءَاتٍ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ inna mā tūʿadūna la-ātin wa-mā antum bi-muʿjizīna All that hath been promised unto you will come to pass: nor can ye frustrate it (in the least bit). |
(11:76) | يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ | yā‑ibrāhīmu aʿriḍ ʿan hādhā innahu qad jāa amru rabbika wa‑innahum ātīhim ʿadhābun ghayru mardūdin | O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone
forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back!
Sura Hūd 11:76 يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ yā-ibrāhīmu aʿriḍ ʿan hādhā innahu qad jāa amru rabbika wa-innahum ātīhim ʿadhābun ghayru mardūdin O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back! |
(15:85) | وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ | wa‑mā khalaqnā l‑samāwāti wa‑l‑arḍa wa‑mā baynahumā illā bil‑ḥaqqi wa‑inna l‑sāʿata la‑ātiyatun fa‑iṣfaḥi l‑ṣafḥa l‑jamīla | We created not the heavens, the earth, and all between them,
but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be
manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness.
Sura al-Ḥijr 15:85 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ wa-mā khalaqnā l-samāwāti wa-l-arḍa wa-mā baynahumā illā bil-ḥaqqi wa-inna l-sāʿata la-ātiyatun fa-iṣfaḥi l-ṣafḥa l-jamīla We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness. |
(19:93) | إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًا | in kullu man fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi illā ātī l‑raḥmāni ʿabdan | Not one of the beings in the heavens and the earth but must
come to (Allah) Most Gracious as a servant.
Sura Maryam 19:93 إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًا in kullu man fī l-samāwāti wa-l-arḍi illā ātī l-raḥmāni ʿabdan Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant. |
(19:95) | وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا | wa‑kulluhum ātīhi yawma l‑qiyāmati fardan | And everyone of them will come to Him singly on the Day of
Judgment.
Sura Maryam 19:95 وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا wa-kulluhum ātīhi yawma l-qiyāmati fardan And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment. |
(20:15) | إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ | inna l‑sāʿata ātiyatun akādu ukhfīhā li‑tujzā kullu nafsin bi‑mā tasʿa | "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden -
for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour.
Sura Ṭā Hā 20:15 إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ inna l-sāʿata ātiyatun akādu ukhfīhā li-tujzā kullu nafsin bi-mā tasʿa "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour. |
(22:7) | وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّـهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ | wa‑anna l‑sāʿata ātiyatun lā rayba fīhā wa‑anna allāha yabʿathu man fī l‑qubūri | And verily the Hour will come: there can be no doubt about it,
or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves.
Sura al-Ḥajj 22:7 وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّـهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ wa-anna l-sāʿata ātiyatun lā rayba fīhā wa-anna allāha yabʿathu man fī l-qubūri And verily the Hour will come: there can be no doubt about it, or about (the fact) that Allah will raise up all who are in the graves. |
(29:5) | مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّـهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّـهِ لَءَاتٍ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | man kāna yarjū liqāʾa allāhi fa‑inna ajala allāhi la‑ātin wa‑huwa l‑samīʿu l‑ʿalīmu | For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the
Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely
coming and He hears and knows (all things).
Sura al-ʿAnkabūt 29:5 مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّـهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّـهِ لَءَاتٍ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ man kāna yarjū liqāʾa allāhi fa-inna ajala allāhi la-ātin wa-huwa l-samīʿu l-ʿalīmu For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things). |
(40:59) | إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ | inna l‑sāʿata la‑ātiyatun lā rayba fīhā wa‑lākinna akthara l‑nāsi lā yuʾminūna | The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most
men believe not.
Sura al-Ghāfir 40:59 إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ inna l-sāʿata la-ātiyatun lā rayba fīhā wa-lākinna akthara l-nāsi lā yuʾminūna The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not. |