Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:200) | فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّـهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ | fa‑idhā qaḍaytum manāsikakum fa‑idhkurū allāha kadhikrikum ābāʾakum aw ashadda dhikran fa‑mina l‑nāsi man yaqūlu rabbanā ātinā fī l‑dunyā wa‑mā lahu fī l‑akhirati min khalāqin | So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the
praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea,
with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us
(Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the
Hereafter.
Sura al-Baqara 2:200 فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّـهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ fa-idhā qaḍaytum manāsikakum fa-idhkurū allāha kadhikrikum ābāʾakum aw ashadda dhikran fa-mina l-nāsi man yaqūlu rabbanā ātinā fī l-dunyā wa-mā lahu fī l-akhirati min khalāqin So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea, with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us (Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the Hereafter. |
(2:201) | وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْأَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ | wa‑minhum man yaqūlu rabbanā ātinā fī l‑dunyā ḥasanatan wa‑fī l‑akhirati ḥasanatan wa‑qinā ʿadhāba l‑nāri | And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this
world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the
Fire!"
Sura al-Baqara 2:201 وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْأَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ wa-minhum man yaqūlu rabbanā ātinā fī l-dunyā ḥasanatan wa-fī l-akhirati ḥasanatan wa-qinā ʿadhāba l-nāri And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!" |
(3:194) | رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ | rabbanā wa‑ātinā mā waʿadttanā ʿalā rusulika wa‑lā tukhzinā yawma l‑qiyāmati innaka lā tukhlifu l‑mīʿāda | "Our Lord! Grant us what Thou didst promise unto us through
Thine messengers, and save us from shame on the Day of Judgment: For Thou
never breakest Thy promise."
Sura Āl-ʿImrān 3:194 رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ rabbanā wa-ātinā mā waʿadttanā ʿalā rusulika wa-lā tukhzinā yawma l-qiyāmati innaka lā tukhlifu l-mīʿāda "Our Lord! Grant us what Thou didst promise unto us through Thine messengers, and save us from shame on the Day of Judgment: For Thou never breakest Thy promise." |
(18:10) | إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا | idh awa l‑fityatu ilā l‑kahfi fa‑qālū rabbanā ātinā min ladunka raḥmatan wa‑hayyiʾ la‑nā min amrinā rashadan | Behold, the youths betook themselves to the Cave: they said,
"Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself, and dispose of our affair for
us in the right way!"
Sura al-Kahf 18:10 إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا idh awa l-fityatu ilā l-kahfi fa-qālū rabbanā ātinā min ladunka raḥmatan wa-hayyiʾ la-nā min amrinā rashadan Behold, the youths betook themselves to the Cave: they said, "Our Lord! bestow on us Mercy from Thyself, and dispose of our affair for us in the right way!" |
(18:62) | فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا | fa‑lammā jāwazā qalā li‑fatāhu ātinā ghadāʾanā la‑qad laqīnā min safarinā hādhā naṣaban | When they had passed on (some distance), Moses said to his
attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at
this (stage of) our journey."
Sura al-Kahf 18:62 فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا fa-lammā jāwazā qalā li-fatāhu ātinā ghadāʾanā la-qad laqīnā min safarinā hādhā naṣaban When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey." |