Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:Aty AND GLOSS:"to come"

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:258)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِى  حَآجَّ  إِبْرَٰهِـۧمَ  فِى  رَبِّهِۦٓ  أَنْ  ءَاتَىٰهُ  ٱللَّـهُ  ٱلْمُلْكَ  إِذْ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  رَبِّىَ  ٱلَّذِى  يُحْىِۦ  وَيُمِيتُ  قَالَ  أَنَا۠  أُحْىِۦ  وَأُمِيتُ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  يَأْتِى  بِٱلشَّمْسِ  مِنَ  ٱلْمَشْرِقِ  فَأْتِ  بِهَا  مِنَ  ٱلْمَغْرِبِ  فَبُهِتَ  ٱلَّذِى  كَفَرَ  وَٱللَّـهُ  لَا  يَهْدِى  ٱلْقَوْمَ  ٱلظَّٰلِمِينَ a‑lam tara ilā alladhī ḥājja ibrāhīma rabbihi an ātahu allāhu l‑mulka idh qalā ibrāhīmu rabbiya alladhī yuḥyi wa‑yumītu qalā anā uḥyi wa‑umītu qalā ibrāhīmu fa‑inna allāha yaʾtī bil‑shamsi mina l‑mashriqi fa‑ʾti bihā mina l‑maghribi fa‑buhita alladhī kafara wallāhu yahdī l‑qawma l‑ẓālimīna
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:54)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  مَن  يَرْتَدَّ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَسَوْفَ  يَأْتِى  ٱللَّـهُ  بِقَوْمٍ  يُحِبُّهُمْ  وَيُحِبُّونَهُۥٓ  أَذِلَّةٍ  عَلَى  ٱلْمُؤْمِنِينَ  أَعِزَّةٍ  عَلَى  ٱلْكَٰفِرِينَ  يُجَٰهِدُونَ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَخَافُونَ  لَوْمَةَ  لَآئِمٍ  ذَٰلِكَ  فَضْلُ  ٱللَّـهِ  يُؤْتِيهِ  مَن  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  وَٰسِعٌ  عَلِيمٌ yā‑ayyuhā lladhīna āmanū man yartadda minkum ʿan dīnihi fa‑sawfa yaʾtī allāhu biqawmin yuḥibbuhum wa‑yuḥibbūnahu adhillatin ʿalā l‑muʾminīna aʿizzatin ʿalā l‑kāfirīna yujāhidūna sabīli allāhi wa‑lā yakhāfūna lawmata lāʾimin dhālika faḍlu allāhi yuʾtīhi man yashāʾu wallāhu wāsiʿun ʿalīmun
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:158)

هَلْ  يَنظُرُونَ  إِلَّآ  أَن  تَأْتِيَهُمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  أَوْ  يَأْتِىَ  رَبُّكَ  أَوْ  يَأْتِىَ  بَعْضُ  ءَايَٰتِ  رَبِّكَ  يَوْمَ  يَأْتِى  بَعْضُ  ءَايَٰتِ  رَبِّكَ  لَا  يَنفَعُ  نَفْسًا  إِيمَٰنُهَا  لَمْ  تَكُنْ  ءَامَنَتْ  مِن  قَبْلُ  أَوْ  كَسَبَتْ  فِىٓ  إِيمَٰنِهَا  خَيْرًا  قُلِ  ٱنتَظِرُوٓا۟  إِنَّا  مُنتَظِرُونَ hal yanẓurūna illā an taʾtiyahumu l‑malāʾikatu aw yaʾtiya rabbuka aw yaʾtiya baʿḍu āyāti rabbika yawma yaʾtī baʿḍu āyāti rabbika yanfaʿu nafsan īmānuhā lam takun āmanat min qablu aw kasabat īmānihā khayran quli antaẓirū innā muntaẓirūna
Are they waiting to see if the angels come to them, or thy Lord (Himself), or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come, no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its faith. Say: "Wait ye: we too are waiting."

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:53)

هَلْ  يَنظُرُونَ  إِلَّا  تَأْوِيلَهُۥ  يَوْمَ  يَأْتِى  تَأْوِيلُهُۥ  يَقُولُ  ٱلَّذِينَ  نَسُوهُ  مِن  قَبْلُ  قَدْ  جَآءَتْ  رُسُلُ  رَبِّنَا  بِٱلْحَقِّ  فَهَل  لَّنَا  مِن  شُفَعَآءَ  فَيَشْفَعُوا۟  لَنَآ  أَوْ  نُرَدُّ  فَنَعْمَلَ  غَيْرَ  ٱلَّذِى  كُنَّا  نَعْمَلُ  قَدْ  خَسِرُوٓا۟  أَنفُسَهُمْ  وَضَلَّ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يَفْتَرُونَ hal yanẓurūna illā taʾwīlahu yawma yaʾtī taʾwīluhu yaqūlu lladhīna nasūhu min qablu qad jāʾat rusulu rabbinā bil‑ḥaqqi fahal lanā min shufaʿāʾa fayashfaʿū lanā aw nuraddu fanaʿmala ghayra alladhī kunnā naʿmalu qad khasirū anfusahum wa‑ḍalla ʿanhum kānū yaftarūna
Do they just wait for the final fulfilment of the event? On the day the event is finally fulfilled, those who disregarded it before will say: "The messengers of our Lord did indeed bring true (tidings). Have we no intercessors now to intercede on our behalf? Or could we be sent back? then should we behave differently from our behaviour in the past." In fact they will have lost their souls, and the things they invented will leave them in the lurch.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:48)

ثُمَّ  يَأْتِى  مِنۢ  بَعْدِ  ذَٰلِكَ  سَبْعٌ  شِدَادٌ  يَأْكُلْنَ  مَا  قَدَّمْتُمْ  لَهُنَّ  إِلَّا  قَلِيلًا  مِّمَّا  تُحْصِنُونَ thumma yaʾtī min baʿdi dhālika sabʿun shidādun yakulna qaddamtum la‑hunna illā qalīlan mimmā tuḥṣinūna
"Then will come after that (period) seven dreadful (years), which will devour what ye shall have laid by in advance for them,- (all) except a little which ye shall have (specially) guarded.
(12:49)

ثُمَّ  يَأْتِى  مِنۢ  بَعْدِ  ذَٰلِكَ  عَامٌ  فِيهِ  يُغَاثُ  ٱلنَّاسُ  وَفِيهِ  يَعْصِرُونَ thumma yaʾtī min baʿdi dhālika ʿāmun fīhi yughāthu l‑nāsu wa‑fīhi yaʿṣirūna
"Then will come after that (period) a year in which the people will have abundant water, and in which they will press (wine and oil)."

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:61)

جَنَّٰتِ  عَدْنٍ  ٱلَّتِى  وَعَدَ  ٱلرَّحْمَٰنُ  عِبَادَهُۥ  بِٱلْغَيْبِ  إِنَّهُۥ  كَانَ  وَعْدُهُۥ  مَأْتِيًّا jannāti ʿadnin allatī waʿada l‑raḥmānu ʿibādahu bil‑ghaybi innahu kāna waʿduhu maʾtiyyan
Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.

Surah 61 al-Ṣaff (The Ranks)
(61:6)

وَإِذْ  قَالَ  عِيسَى  ٱبْنُ  مَرْيَمَ  يَٰبَنِىٓ  إِسْرَٰٓءِيلَ  إِنِّى  رَسُولُ  ٱللَّـهِ  إِلَيْكُم  مُّصَدِّقًا  لِّمَا  بَيْنَ  يَدَىَّ  مِنَ  ٱلتَّوْرَىٰةِ  وَمُبَشِّرًۢا  بِرَسُولٍ  يَأْتِى  مِنۢ  بَعْدِى  ٱسْمُهُۥٓ  أَحْمَدُ  فَلَمَّا  جَآءَهُم  بِٱلْبَيِّنَٰتِ  قَالُوا۟  هَٰذَا  سِحْرٌ  مُّبِينٌ wa‑idh qalā ʿīsā ibnu maryama yā‑banī isrāʾīla innī rasūlu allāhi ilaykum muṣaddiqan li‑mā bayna yadayya mina l‑tawrāti wa‑mubashshiran birasūlin yaʾtī min baʿdī ismuhu aḥmadu fa‑lammā jāʾahum bil‑bayyināti qālū hādhā siḥrun mubīnun
And remember, Jesus, the son of Mary, said: "O Children of Israel! I am the messenger of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad." But when he came to them with Clear Signs, they said, "this is evident sorcery!"