Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(6:5) | فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ | fa‑qad kadhdhabū bil‑ḥaqqi lammā jāʾahum fa‑sawfa yaʾtīhim anbāʾu mā kānū bihi yastahziʾūna | And now they reject the truth when it reaches them: but soon
shall they learn the reality of what they used to mock at.
Sura al-Anʿām 6:5 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ fa-qad kadhdhabū bil-ḥaqqi lammā jāʾahum fa-sawfa yaʾtīhim anbāʾu mā kānū bihi yastahziʾūna And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at. |
(7:17) | ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ | thumma la‑ātiyannahum min bayni aydīhim wa‑min khalfihim wa‑ʿan aymānihim wa‑ʿan shamāʾilihim wa‑lā tajidu aktharahum shākirīna | "Then will I assault them from before them and behind them,
from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them,
gratitude (for thy mercies)."
Sura al-Aʿrāf 7:17 ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ thumma la-ātiyannahum min bayni aydīhim wa-min khalfihim wa-ʿan aymānihim wa-ʿan shamāʾilihim wa-lā tajidu aktharahum shākirīna "Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)." |
(11:8) | وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ | wa‑lain akhkharnā ʿanhumu l‑ʿadhāba ila ummatin maʿdūdatin llayaqūlunna mā yaḥbisuhu āla yawma yaʾtīhim laysa maṣrūfan ʿanhum wa‑ḥāqa bihim mā kānū bihi yastahziʾūna | If We delay the penalty for them for a definite term, they are
sure to say, "What keeps it back?" Ah! On the day it (actually) reaches
them, nothing will turn it away from them, and they will be completely
encircled by that which they used to mock at!
Sura Hūd 11:8 وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ wa-lain akhkharnā ʿanhumu l-ʿadhāba ila ummatin maʿdūdatin llayaqūlunna mā yaḥbisuhu āla yawma yaʾtīhim laysa maṣrūfan ʿanhum wa-ḥāqa bihim mā kānū bihi yastahziʾūna If We delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, "What keeps it back?" Ah! On the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at! |
(14:44) | وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ | wa‑andhiri l‑nāsa yawma yaʾtīhimu l‑ʿadhābu fa‑yaqūlu lladhīna ẓalamū rabbanā akhkhirnā ila ajalin qarībin nnujib daʿwataka wa‑nattabiʿi l‑rusula a‑wa‑lam takūnū aqsamtum min qablu mā la‑kum min zawālin | So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them:
then will the wrong-doers say: "Our Lord! respite us (if only) for a short
term: we will answer Thy call, and follow the messengers!" "What! were ye not
wont to swear aforetime that ye should suffer no decline?
Sura Ibrāhīm 14:44 وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ wa-andhiri l-nāsa yawma yaʾtīhimu l-ʿadhābu fa-yaqūlu lladhīna ẓalamū rabbanā akhkhirnā ila ajalin qarībin nnujib daʿwataka wa-nattabiʿi l-rusula a-wa-lam takūnū aqsamtum min qablu mā la-kum min zawālin So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them: then will the wrong-doers say: "Our Lord! respite us (if only) for a short term: we will answer Thy call, and follow the messengers!" "What! were ye not wont to swear aforetime that ye should suffer no decline? |
(26:6) | فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ | fa‑qad kadhdhabū fa‑sa‑yaʾtīhim anbāʾu mā kānū bihi yastahziʾūna | They have indeed rejected (the Message): so they will know
soon (enough) the truth of what they mocked at!
Sura al-Shuʿarā 26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ fa-qad kadhdhabū fa-sa-yaʾtīhim anbāʾu mā kānū bihi yastahziʾūna They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at! |
(26:202) | فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ | fa‑yaʾtiyahum baghtatan wa‑hum lā yashʿurūna | But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they
perceive it not;
Sura al-Shuʿarā 26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ fa-yaʾtiyahum baghtatan wa-hum lā yashʿurūna But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not; |
(27:37) | ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَٰغِرُونَ | irjiʿ ilayhim fa‑la‑naʾtiyannahum bi‑junūdin lā qibala lahum bihā wa‑la‑nukhrijannahum minhā adhillatan wa‑hum ṣāghirūna | "Go back to them, and be sure we shall come to them with such
hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in
disgrace, and they will feel humbled (indeed)."
Sura al-Naml 27:37 ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَٰغِرُونَ irjiʿ ilayhim fa-la-naʾtiyannahum bi-junūdin lā qibala lahum bihā wa-la-nukhrijannahum minhā adhillatan wa-hum ṣāghirūna "Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)." |