Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:51) | إِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ | inna allāha rabbī wa‑rabbukum fa‑iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun | "'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him.
This is a Way that is straight.'"
Sura Āl-ʿImrān 3:51 إِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ inna allāha rabbī wa-rabbukum fa-iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun "'It is Allah Who is my Lord and your Lord; then worship Him. This is a Way that is straight.'" |
(6:102) | ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ | dhālikumu allāhu rabbukum lā ilāha illā huwa khāliqu kulli shayʾin fa‑iʿbudūhu wa‑huwa ʿalā kulli shayʾin wakīlun | That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of
all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all
affairs.
Sura al-Anʿām 6:102 ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ خَٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ dhālikumu allāhu rabbukum lā ilāha illā huwa khāliqu kulli shayʾin fa-iʿbudūhu wa-huwa ʿalā kulli shayʾin wakīlun That is Allah, your Lord! there is no god but He, the Creator of all things: then worship ye Him: and He hath power to dispose of all affairs. |
(10:3) | إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | inna rabbakumu allāhu alladhī khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa fī sittati ayyāmin thumma istawā ʿalā l‑ʿarshi yudabbiru l‑amra mā min shafīʿin illā min baʿdi idhnihi dhālikumu allāhu rabbukum fa‑iʿbudūhu a‑fa‑lā tadhakkarūna | Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth
in six days, and is firmly established on the throne (of authority),
regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him)
except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him
therefore serve ye: will ye not receive admonition?
Sura Yūnus 10:3 إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّـهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ inna rabbakumu allāhu alladhī khalaqa l-samāwāti wa-l-arḍa fī sittati ayyāmin thumma istawā ʿalā l-ʿarshi yudabbiru l-amra mā min shafīʿin illā min baʿdi idhnihi dhālikumu allāhu rabbukum fa-iʿbudūhu a-fa-lā tadhakkarūna Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority), regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him) except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him therefore serve ye: will ye not receive admonition? |
(11:123) | وَلِلَّەِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ | wa‑lillahi ghaybu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑ilayhi yurjaʿu l‑amru kulluhu fa‑iʿbudhu wa‑tawakkal ʿalayhi wa‑mā rabbuka bi‑ghāfilin ʿammā taʿmalūna | To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the
earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship
Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that
ye do.
Sura Hūd 11:123 وَلِلَّەِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ wa-lillahi ghaybu l-samāwāti wa-l-arḍi wa-ilayhi yurjaʿu l-amru kulluhu fa-iʿbudhu wa-tawakkal ʿalayhi wa-mā rabbuka bi-ghāfilin ʿammā taʿmalūna To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do. |
(19:36) | وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ | wa‑inna allāha rabbī wa‑rabbukum fa‑iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun | Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye:
this is a Way that is straight.
Sura Maryam 19:36 وَإِنَّ ٱللَّـهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ wa-inna allāha rabbī wa-rabbukum fa-iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. |
(19:65) | رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا | rrabbu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā baynahumā fa‑iʿbudhu wa‑iṣṭabir li‑ʿibādatihi hal taʿlamu lahu samiyyan | "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is
between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship:
knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
Sura Maryam 19:65 رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا rrabbu l-samāwāti wa-l-arḍi wa-mā baynahumā fa-iʿbudhu wa-iṣṭabir li-ʿibādatihi hal taʿlamu lahu samiyyan "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" |
(43:64) | إِنَّ ٱللَّـهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ | inna allāha huwa rabbī wa‑rabbukum fa‑iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun | "For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this
is a Straight Way."
Sura al-Zukhruf 43:64 إِنَّ ٱللَّـهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ inna allāha huwa rabbī wa-rabbukum fa-iʿbudūhu hādhā ṣirāṭun mustaqīmun "For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is a Straight Way." |