Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:Eqb@[VERB SINGULAR]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
RefArabic    TransliterationTranslation
(9:77)

فَأَعْقَبَهُمْ  نِفَاقًا  فِى  قُلُوبِهِمْ  إِلَىٰ  يَوْمِ  يَلْقَوْنَهُۥ  بِمَآ  أَخْلَفُوا۟  ٱللَّـهَ  مَا  وَعَدُوهُ  وَبِمَا  كَانُوا۟  يَكْذِبُونَ fa‑aʿqabahum nifāqan qulūbihim ilā yawmi yalqawnahu bimā akhlafū allāha waʿadūhu wa‑bimā kānū yakdhibūna
So He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with Allah, and because they lied (again and again).

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:60)

ذَٰلِكَ  وَمَنْ  عَاقَبَ  بِمِثْلِ  مَا  عُوقِبَ  بِهِۦ  ثُمَّ  بُغِىَ  عَلَيْهِ  لَيَنصُرَنَّهُ  ٱللَّـهُ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَعَفُوٌّ  غَفُورٌ dhālika wa‑man ʿāqaba bi‑mithli ʿūqiba bihi thumma bughiya ʿalayhi la‑yanṣurannahu allāhu inna allāha laʿafūwun ghafūrun
That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:10)

وَأَلْقِ  عَصَاكَ  فَلَمَّا  رَءَاهَا  تَهْتَزُّ  كَأَنَّهَا  جَآنٌّ  وَلَّىٰ  مُدْبِرًا  وَلَمْ  يُعَقِّبْ  يَٰمُوسَىٰ  لَا  تَخَفْ  إِنِّى  لَا  يَخَافُ  لَدَىَّ  ٱلْمُرْسَلُونَ wa‑alqi ʿaṣāka fa‑lammā raʾāhā tahtazzu ka‑annahā jānnun walla mudbiran wa‑lam yuʿaqqib yā‑mūsā takhaf innī yakhāfu ladayya l‑mursalūna
"Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord)as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" (it was said), "Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,-

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:31)

وَأَنْ  أَلْقِ  عَصَاكَ  فَلَمَّا  رَءَاهَا  تَهْتَزُّ  كَأَنَّهَا  جَآنٌّ  وَلَّىٰ  مُدْبِرًا  وَلَمْ  يُعَقِّبْ  يَٰمُوسَىٰٓ  أَقْبِلْ  وَلَا  تَخَفْ  إِنَّكَ  مِنَ  ٱلْأَمِنِينَ wa‑an alqi ʿaṣāka fa‑lammā raʾāhā tahtazzu ka‑annahā jānnun walla mudbiran wa‑lam yuʿaqqib yā‑mūsā aqbil wa‑lā takhaf innaka mina l‑aminīna
"Now do thou throw thy rod!" but when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: O Moses!" (It was said), "Draw near, and fear not: for thou art of those who are secure.