Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:Hsn@[NOUN PLURAL]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:58)

وَإِذْ  قُلْنَا  ٱدْخُلُوا۟  هَٰذِهِ  ٱلْقَرْيَةَ  فَكُلُوا۟  مِنْهَا  حَيْثُ  شِئْتُمْ  رَغَدًا  وَٱدْخُلُوا۟  ٱلْبَابَ  سُجَّدًا  وَقُولُوا۟  حِطَّةٌ  نَّغْفِرْ  لَكُمْ  خَطَٰيَٰكُمْ  وَسَنَزِيدُ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑idh qulnā idkhulū hādhihi l‑qaryata fa‑kulū minhā ḥaythu shiʾtum raghadan wa‑adkhulū l‑bāba sujjadan wa‑qūlū ḥiṭṭaṭun naghfir la‑kum khaṭāyākum wa‑sanazīdu l‑muḥsinīna
And remember We said: "Enter this town, and eat of the plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good."
(2:195)

وَأَنفِقُوا۟  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  تُلْقُوا۟  بِأَيْدِيكُمْ  إِلَى  ٱلتَّهْلُكَةِ  وَأَحْسِنُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يُحِبُّ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑anfiqū sabīli allāhi wa‑lā tulqū bi‑aydīkum ilā l‑tahlukati wa‑aḥsinū inna allāha yuḥibbu l‑muḥsinīna
And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good.
(2:236)

لَّا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  إِن  طَلَّقْتُمُ  ٱلنِّسَآءَ  مَا  لَمْ  تَمَسُّوهُنَّ  أَوْ  تَفْرِضُوا۟  لَهُنَّ  فَرِيضَةً  وَمَتِّعُوهُنَّ  عَلَى  ٱلْمُوسِعِ  قَدَرُهُۥ  وَعَلَى  ٱلْمُقْتِرِ  قَدَرُهُۥ  مَتَٰعًۢا  بِٱلْمَعْرُوفِ  حَقًّا  عَلَى  ٱلْمُحْسِنِينَ junāḥa ʿalaykum in ṭallaqtumu l‑nisāʾa lam tamassūhunna aw tafriḍū la‑hunna farīḍatan wamattiʿūhunna ʿalā l‑mūsiʿi qadaruhu wa‑ʿala l‑muqtiri qadaruhu matāʿan bil‑maʿrūfi ḥaqqan ʿalā l‑muḥsinīna
There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:134)

ٱلَّذِينَ  يُنفِقُونَ  فِى  ٱلسَّرَّآءِ  وَٱلضَّرَّآءِ  وَٱلْكَٰظِمِينَ  ٱلْغَيْظَ  وَٱلْعَافِينَ  عَنِ  ٱلنَّاسِ  وَٱللَّـهُ  يُحِبُّ  ٱلْمُحْسِنِينَ lladhīna yunfiqūna l‑sarrāi wa‑l‑ḍarrāʾi wa‑l‑kāẓimīna l‑ghayẓa wa‑l‑ʿāfīna ʿani l‑nāsi wallāhu yuḥibbu l‑muḥsinīna
Those who spend (freely), whether in prosperity, or in adversity; who restrain anger, and pardon (all) men;- for Allah loves those who do good;-
(3:148)

فَـَٔاتَىٰهُمُ  ٱللَّـهُ  ثَوَابَ  ٱلدُّنْيَا  وَحُسْنَ  ثَوَابِ  ٱلْأَخِرَةِ  وَٱللَّـهُ  يُحِبُّ  ٱلْمُحْسِنِينَ fa‑ātāhumu allāhu thawāba l‑dunyā wa‑ḥusna thawābi l‑akhirati wallāhu yuḥibbu l‑muḥsinīna
And Allah gave them a reward in this world, and the excellent reward of the Hereafter. For Allah Loveth those who do good.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:13)

فَبِمَا  نَقْضِهِم  مِّيثَٰقَهُمْ  لَعَنَّٰهُمْ  وَجَعَلْنَا  قُلُوبَهُمْ  قَٰسِيَةً  يُحَرِّفُونَ  ٱلْكَلِمَ  عَن  مَّوَاضِعِهِۦ  وَنَسُوا۟  حَظًّا  مِّمَّا  ذُكِّرُوا۟  بِهِۦ  وَلَا  تَزَالُ  تَطَّلِعُ  عَلَىٰ  خَآئِنَةٍ  مِّنْهُمْ  إِلَّا  قَلِيلًا  مِّنْهُمْ  فَٱعْفُ  عَنْهُمْ  وَٱصْفَحْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يُحِبُّ  ٱلْمُحْسِنِينَ fa‑bimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wa‑jaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi wa‑lā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāʾinatin minhum illā qalīlan minhum faʿfu ʿanhum wa‑iṣfaḥ inna allāha yuḥibbu l‑muḥsinīna
But because of their breach of their covenant, We cursed them, and made their hearts grow hard; they change the words from their (right) places and forget a good part of the message that was sent them, nor wilt thou cease to find them- barring a few - ever bent on (new) deceits: but forgive them, and overlook (their misdeeds): for Allah loveth those who are kind.
(5:85)

فَأَثَٰبَهُمُ  ٱللَّـهُ  بِمَا  قَالُوا۟  جَنَّٰتٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  خَٰلِدِينَ  فِيهَا  وَذَٰلِكَ  جَزَآءُ  ٱلْمُحْسِنِينَ fa‑athābahumu allāhu bi‑mā qālū jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru khālidīna fīhā wa‑dhālika jazāʾu l‑muḥsinīna
And for this their prayer hath Allah rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. Such is the recompense of those who do good.
(5:93)

لَيْسَ  عَلَى  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  جُنَاحٌ  فِيمَا  طَعِمُوٓا۟  إِذَا  مَا  ٱتَّقَوا۟  وَّءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  ثُمَّ  ٱتَّقَوا۟  وَّءَامَنُوا۟  ثُمَّ  ٱتَّقَوا۟  وَّأَحْسَنُوا۟  وَٱللَّـهُ  يُحِبُّ  ٱلْمُحْسِنِينَ laysa ʿalā lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti junāḥun fī‑mā ṭaʿimū idhā ittaqaw wa‑āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti thumma ittaqaw wa‑āmanū thumma ittaqaw wa‑aḥsanū wallāhu yuḥibbu l‑muḥsinīna
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:84)

وَوَهَبْنَا  لَهُۥٓ  إِسْحَٰقَ  وَيَعْقُوبَ  كُلًّا  هَدَيْنَا  وَنُوحًا  هَدَيْنَا  مِن  قَبْلُ  وَمِن  ذُرِّيَّتِهِۦ  دَاوُۥدَ  وَسُلَيْمَٰنَ  وَأَيُّوبَ  وَيُوسُفَ  وَمُوسَىٰ  وَهَٰرُونَ  وَكَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑wahabnā lahu isḥāqa wa‑yaʿqūba kullan hadaynā wa‑nūḥan hadaynā min qablu wa‑min dhurriyyatihi dāwuda wa‑sulaymāna wa‑ayyūba wa‑yūsufa wa‑mūsa wa‑hārūna wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
We gave him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before him, We guided Noah, and among his progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: thus do We reward those who do good:

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:56)

وَلَا  تُفْسِدُوا۟  فِى  ٱلْأَرْضِ  بَعْدَ  إِصْلَٰحِهَا  وَٱدْعُوهُ  خَوْفًا  وَطَمَعًا  إِنَّ  رَحْمَتَ  ٱللَّـهِ  قَرِيبٌ  مِّنَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑lā tufsidū l‑arḍi baʿda iṣlāḥihā wa‑adʿūhu khawfan wa‑ṭamaʿan inna raḥmata allāhi qarībun mina l‑muḥsinīna
Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good.
(7:161)

وَإِذْ  قِيلَ  لَهُمُ  ٱسْكُنُوا۟  هَٰذِهِ  ٱلْقَرْيَةَ  وَكُلُوا۟  مِنْهَا  حَيْثُ  شِئْتُمْ  وَقُولُوا۟  حِطَّةٌ  وَٱدْخُلُوا۟  ٱلْبَابَ  سُجَّدًا  نَّغْفِرْ  لَكُمْ  خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ  سَنَزِيدُ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑idh qīla lahumu iskunū hādhihi l‑qaryata wa‑kulū minhā ḥaythu shiʾtum wa‑qūlū ḥiṭṭaṭun wa‑adkhulū l‑bāba sujjadan naghfir la‑kum khaṭīʾātikum sa‑nazīdu l‑muḥsinīna
And remember it was said to them: "Dwell in this town and eat therein as ye wish, but say the word of humility and enter the gate in a posture of humility: We shall forgive you your faults; We shall increase (the portion of) those who do good."
(7:168)

وَقَطَّعْنَٰهُمْ  فِى  ٱلْأَرْضِ  أُمَمًا  مِّنْهُمُ  ٱلصَّٰلِحُونَ  وَمِنْهُمْ  دُونَ  ذَٰلِكَ  وَبَلَوْنَٰهُم  بِٱلْحَسَنَٰتِ  وَٱلسَّيِّـَٔاتِ  لَعَلَّهُمْ  يَرْجِعُونَ waqaṭṭaʿnāhum l‑arḍi umaman minhumu l‑ṣāliḥūna wa‑minhum dūna dhālika wa‑balawnāhum bil‑ḥasanāti wa‑l‑sayyiʾāti la‑ʿallahum yarjiʿūna
We broke them up into sections on this earth. There are among them some that are the righteous, and some that are the opposite. We have tried them with both prosperity and adversity: In order that they might turn (to us).

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:91)

لَّيْسَ  عَلَى  ٱلضُّعَفَآءِ  وَلَا  عَلَى  ٱلْمَرْضَىٰ  وَلَا  عَلَى  ٱلَّذِينَ  لَا  يَجِدُونَ  مَا  يُنفِقُونَ  حَرَجٌ  إِذَا  نَصَحُوا۟  لِلَّـهِ  وَرَسُولِهِۦ  مَا  عَلَى  ٱلْمُحْسِنِينَ  مِن  سَبِيلٍ  وَٱللَّـهُ  غَفُورٌ  رَّحِيمٌ laysa ʿalā l‑ḍuʿafāʾi wa‑lā ʿalā l‑marḍā wa‑lā ʿalā lladhīna yajidūna yunfiqūna ḥarajun idhā naṣaḥū lillāhi wa‑rasūlihi ʿalā l‑muḥsinīna min sabīlin wallāhu ghafūrun raḥīmun
There is no blame on those who are infirm, or ill, or who find no resources to spend (on the cause), if they are sincere (in duty) to Allah and His Messenger: no ground (of complaint) can there be against such as do right: and Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
(9:120)

مَا  كَانَ  لِأَهْلِ  ٱلْمَدِينَةِ  وَمَنْ  حَوْلَهُم  مِّنَ  ٱلْأَعْرَابِ  أَن  يَتَخَلَّفُوا۟  عَن  رَّسُولِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَرْغَبُوا۟  بِأَنفُسِهِمْ  عَن  نَّفْسِهِۦ  ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  لَا  يُصِيبُهُمْ  ظَمَأٌ  وَلَا  نَصَبٌ  وَلَا  مَخْمَصَةٌ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَلَا  يَطَـُٔونَ  مَوْطِئًا  يَغِيظُ  ٱلْكُفَّارَ  وَلَا  يَنَالُونَ  مِنْ  عَدُوٍّ  نَّيْلًا  إِلَّا  كُتِبَ  لَهُم  بِهِۦ  عَمَلٌ  صَٰلِحٌ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُضِيعُ  أَجْرَ  ٱلْمُحْسِنِينَ kāna li‑ahli l‑madīnati wa‑man ḥawlahum mina l‑aʿrābi an yatakhallafū ʿan rrasūli allāhi wa‑lā yarghabū bi‑anfusihim ʿan nafsihi dhālika bi‑annahum yuṣībuhum ẓamaʾun wa‑lā naṣabun wa‑lā makhmaṣatun sabīli allāhi wa‑lā yaṭaʾūna mawṭian yaghīẓu l‑kuffāra wa‑lā yanālūna min ʿadūwin naylan illā kutiba lahum bihi ʿamalun ṣāliḥun inna allāha yuḍīʿu ajra l‑muḥsinīna
It was not fitting for the people of Medina and the Bedouin Arabs of the neighbourhood, to refuse to follow Allah's Messenger, nor to prefer their own lives to his: because nothing could they suffer or do, but was reckoned to their credit as a deed of righteousness,- whether they suffered thirst, or fatigue, or hunger, in the cause of Allah, or trod paths to raise the ire of the Unbelievers, or received any injury whatever from an enemy: for Allah suffereth not the reward to be lost of those who do good;-

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:114)

وَأَقِمِ  ٱلصَّلَوٰةَ  طَرَفَىِ  ٱلنَّهَارِ  وَزُلَفًا  مِّنَ  ٱلَّيْلِ  إِنَّ  ٱلْحَسَنَٰتِ  يُذْهِبْنَ  ٱلسَّيِّـَٔاتِ  ذَٰلِكَ  ذِكْرَىٰ  لِلذَّٰكِرِينَ wa‑aqimi l‑ṣalāta ṭarafayi l‑nahāri wa‑zulafan mina l‑layli inna l‑ḥasanāti yudhhibna l‑sayyiʾāti dhālika dhikra lil‑dhākirīna
And establish regular prayers at the two ends of the day and at the approaches of the night: For those things, that are good remove those that are evil: Be that the word of remembrance to those who remember (their Lord):
(11:115)

وَٱصْبِرْ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُضِيعُ  أَجْرَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑iṣbir fa‑inna allāha yuḍīʿu ajra l‑muḥsinīna
And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:22)

وَلَمَّا  بَلَغَ  أَشُدَّهُۥٓ  ءَاتَيْنَٰهُ  حُكْمًا  وَعِلْمًا  وَكَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑lammā balagha ashuddahu ātaynāhu ḥukman wa‑ʿilman wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right.
(12:36)

وَدَخَلَ  مَعَهُ  ٱلسِّجْنَ  فَتَيَانِ  قَالَ  أَحَدُهُمَآ  إِنِّىٓ  أَرَىٰنِىٓ  أَعْصِرُ  خَمْرًا  وَقَالَ  ٱلْأَخَرُ  إِنِّىٓ  أَرَىٰنِىٓ  أَحْمِلُ  فَوْقَ  رَأْسِى  خُبْزًا  تَأْكُلُ  ٱلطَّيْرُ  مِنْهُ  نَبِّئْنَا  بِتَأْوِيلِهِۦٓ  إِنَّا  نَرَىٰكَ  مِنَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑dakhala maʿahu l‑sijna fatayāni qalā aḥaduhumā innī aranī aʿṣiru khamran wa‑qāla l‑akharu innī aranī aḥmilu fawqa rasī khubzan taʾkulu l‑ṭayru minhu nabbinā bi‑taʾwīlihi innā naraka mina l‑muḥsinīna
Now with him there came into the prison two young men. Said one of them: "I see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "I see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "Tell us" (they said) "The truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)."
(12:56)

وَكَذَٰلِكَ  مَكَّنَّا  لِيُوسُفَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  يَتَبَوَّأُ  مِنْهَا  حَيْثُ  يَشَآءُ  نُصِيبُ  بِرَحْمَتِنَا  مَن  نَّشَآءُ  وَلَا  نُضِيعُ  أَجْرَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑ka‑dhālika makkannā li‑yūsufa l‑arḍi yatabawwaʾu minhā ḥaythu yashāʾu nuṣību biraḥmatinā man nashāʾu wa‑lā nuḍīʿu ajra l‑muḥsinīna
Thus did We give established power to Joseph in the land, to take possession therein as, when, or where he pleased. We bestow of our Mercy on whom We please, and We suffer not, to be lost, the reward of those who do good.
(12:78)

قَالُوا۟  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلْعَزِيزُ  إِنَّ  لَهُۥٓ  أَبًا  شَيْخًا  كَبِيرًا  فَخُذْ  أَحَدَنَا  مَكَانَهُۥٓ  إِنَّا  نَرَىٰكَ  مِنَ  ٱلْمُحْسِنِينَ qālū yā‑ayyuhā l‑ʿazīzu inna lahu aban shaykhan kabīran fa‑khudh aḥadanā makānahu innā naraka mina l‑muḥsinīna
They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good."
(12:90)

قَالُوٓا۟  أَءِنَّكَ  لَأَنتَ  يُوسُفُ  قَالَ  أَنَا۠  يُوسُفُ  وَهَٰذَآ  أَخِى  قَدْ  مَنَّ  ٱللَّـهُ  عَلَيْنَآ  إِنَّهُۥ  مَن  يَتَّقِ  وَيَصْبِرْ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُضِيعُ  أَجْرَ  ٱلْمُحْسِنِينَ qālū a‑innaka la‑anta yūsufu qalā anā yūsufu wa‑hādhā akhī qad manna allāhu ʿalaynā innahu man yattaqi wa‑yaṣbir fa‑inna allāha yuḍīʿu ajra l‑muḥsinīna
They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother: Allah has indeed been gracious to us (all): behold, he that is righteous and patient,- never will Allah suffer the reward to be lost, of those who do right."

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:128)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  مَعَ  ٱلَّذِينَ  ٱتَّقَوا۟  وَّٱلَّذِينَ  هُم  مُّحْسِنُونَ inna allāha maʿa lladhīna ittaqaw wwa‑alladhīna hum muḥsinūna
For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:37)

لَن  يَنَالَ  ٱللَّـهَ  لُحُومُهَا  وَلَا  دِمَآؤُهَا  وَلَٰكِن  يَنَالُهُ  ٱلتَّقْوَىٰ  مِنكُمْ  كَذَٰلِكَ  سَخَّرَهَا  لَكُمْ  لِتُكَبِّرُوا۟  ٱللَّـهَ  عَلَىٰ  مَا  هَدَىٰكُمْ  وَبَشِّرِ  ٱلْمُحْسِنِينَ lan yanāla allāha luḥūmuhā wa‑lā dimāʾuhā wa‑lākin yanāluhu l‑taqwā minkum ka‑dhālika sakhkharahā la‑kum li‑tukabbirū allāha ʿalā hadākum wa‑bashshiri l‑muḥsinīna
It is not their meat nor their blood, that reaches Allah: it is your piety that reaches Him: He has thus made them subject to you, that ye may glorify Allah for His Guidance to you and proclaim the good news to all who do right.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:70)

إِلَّا  مَن  تَابَ  وَءَامَنَ  وَعَمِلَ  عَمَلًا  صَٰلِحًا  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  يُبَدِّلُ  ٱللَّـهُ  سَيِّـَٔاتِهِمْ  حَسَنَٰتٍ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  غَفُورًا  رَّحِيمًا illā man tāba wa‑āmana wa‑ʿamila ʿamalan ṣāliḥan fa‑ūlāʾika yubaddilu allāhu sayyiʾātihim ḥasanātin wa‑kāna allāhu ghafūran raḥīman
Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful,

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:14)

وَلَمَّا  بَلَغَ  أَشُدَّهُۥ  وَٱسْتَوَىٰٓ  ءَاتَيْنَٰهُ  حُكْمًا  وَعِلْمًا  وَكَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑lammā balagha ashuddahu wa‑istawā ātaynāhu ḥukman wa‑ʿilman wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
When he reached full age, and was firmly established (in life), We bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those who do good.

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:69)

وَٱلَّذِينَ  جَٰهَدُوا۟  فِينَا  لَنَهْدِيَنَّهُمْ  سُبُلَنَا  وَإِنَّ  ٱللَّـهَ  لَمَعَ  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑lladhīna jāhadū fīnā la‑nahdiyannahum subulanā wa‑inna allāha lamaʿa l‑muḥsinīna
And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right.

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:3)

هُدًى  وَرَحْمَةً  لِّلْمُحْسِنِينَ hudan wa‑raḥmatan lil‑muḥsinīna
A Guide and a Mercy to the Doers of Good,-

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:29)

وَإِن  كُنتُنَّ  تُرِدْنَ  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥ  وَٱلدَّارَ  ٱلْأَخِرَةَ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  أَعَدَّ  لِلْمُحْسِنَٰتِ  مِنكُنَّ  أَجْرًا  عَظِيمًا wa‑in kuntunna turidna allāha wa‑rasūlahu wa‑l‑dāra l‑akhirata fa‑inna allāha aʿadda lil‑muḥsināti minkunna ajran ʿaẓīman
But if ye seek Allah and His Messenger, and the Home of the Hereafter, verily Allah has prepared for the well-doers amongst you a great reward.

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:80)

إِنَّا  كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
Thus indeed do we reward those who do right.
(37:105)

قَدْ  صَدَّقْتَ  ٱلرُّءْيَآ  إِنَّا  كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ qad ṣaddaqta l‑ruyā innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
(37:110)

كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
Thus indeed do We reward those who do right.
(37:121)

إِنَّا  كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
Thus indeed do We reward those who do right.
(37:131)

إِنَّا  كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
Thus indeed do We reward those who do right.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:34)

لَهُم  مَّا  يَشَآءُونَ  عِندَ  رَبِّهِمْ  ذَٰلِكَ  جَزَآءُ  ٱلْمُحْسِنِينَ lahum yashāʾūna ʿinda rabbihim dhālika jazāʾu l‑muḥsinīna
They shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good:
(39:58)

أَوْ  تَقُولَ  حِينَ  تَرَى  ٱلْعَذَابَ  لَوْ  أَنَّ  لِى  كَرَّةً  فَأَكُونَ  مِنَ  ٱلْمُحْسِنِينَ aw taqūla ḥīna tara l‑ʿadhāba law annā karratan faakūna mina l‑muḥsinīna
"Or (lest) it should say when it (actually) sees the penalty: 'If only I had another chance, I should certainly be among those who do good!'

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:12)

وَمِن  قَبْلِهِۦ  كِتَٰبُ  مُوسَىٰٓ  إِمَامًا  وَرَحْمَةً  وَهَٰذَا  كِتَٰبٌ  مُّصَدِّقٌ  لِّسَانًا  عَرَبِيًّا  لِّيُنذِرَ  ٱلَّذِينَ  ظَلَمُوا۟  وَبُشْرَىٰ  لِلْمُحْسِنِينَ wa‑min qablihi kitābu mūsā imāman wa‑raḥmatan wa‑hādhā kitābun muṣaddiqun lisānan ʿarabiyyan li‑yundhira lladhīna ẓalamū wa‑bushrā lil‑muḥsinīna
And before this, was the Book of Moses as a guide and a mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do right.

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:16)

ءَاخِذِينَ  مَآ  ءَاتَىٰهُمْ  رَبُّهُمْ  إِنَّهُمْ  كَانُوا۟  قَبْلَ  ذَٰلِكَ  مُحْسِنِينَ ākhidhīna atāhum rabbuhum innahum kānū qabla dhālika muḥsinīna
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.

Surah 77 al-Mursalāt (The Emissaries)
(77:44)

إِنَّا  كَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ innā ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
Thus do We certainly reward the Doers of Good.