Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:195) | وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ | wa‑anfiqū fī sabīli allāhi wa‑lā tulqū bi‑aydīkum ilā l‑tahlukati wa‑aḥsinū inna allāha yuḥibbu l‑muḥsinīna | And spend of your substance in the cause of Allah, and make not
your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah
loveth those who do good.
Sura al-Baqara 2:195 وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ wa-anfiqū fī sabīli allāhi wa-lā tulqū bi-aydīkum ilā l-tahlukati wa-aḥsinū inna allāha yuḥibbu l-muḥsinīna And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good. |
(3:172) | ٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِلَّـهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ مِنْهُمْ وَٱتَّقَوْا۟ أَجْرٌ عَظِيمٌ | lladhīna istajābū lillāhi wa‑l‑rasūli min baʿdi mā aṣābahumu l‑qarḥu li‑lladhīna aḥsanū minhum wa‑ittaqaw ajrun ʿaẓīmun | Of those who answered the call of Allah and the Messenger, even
after being wounded, those who do right and refrain from wrong have a great
reward;-
Sura Āl-ʿImrān 3:172 ٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِلَّـهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ مِنْهُمْ وَٱتَّقَوْا۟ أَجْرٌ عَظِيمٌ lladhīna istajābū lillāhi wa-l-rasūli min baʿdi mā aṣābahumu l-qarḥu li-lladhīna aḥsanū minhum wa-ittaqaw ajrun ʿaẓīmun Of those who answered the call of Allah and the Messenger, even after being wounded, those who do right and refrain from wrong have a great reward;- |
(4:69) | وَمَن يُطِعِ ٱللَّـهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًا | wa‑man yuṭiʿi allāha wa‑l‑rasūla fa‑ūlāʾika maʿa lladhīna anʿama allāhu ʿalayhim mina l‑nabiyyina wa‑l‑ṣiddīqīna wa‑l‑shuhadāʾi wa‑l‑ṣāliḥīna waḥasuna ulāʾika rafīqan | All who obey Allah and the messenger are in the company of those
on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere
(lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do
good): Ah! what a beautiful fellowship!
Sura al-Nisāʾ 4:69 وَمَن يُطِعِ ٱللَّـهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّـهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًا wa-man yuṭiʿi allāha wa-l-rasūla fa-ūlāʾika maʿa lladhīna anʿama allāhu ʿalayhim mina l-nabiyyina wa-l-ṣiddīqīna wa-l-shuhadāʾi wa-l-ṣāliḥīna waḥasuna ulāʾika rafīqan All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful fellowship! |
(4:128) | وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا | wa‑ini imraʾatun khāfat min baʿlihā nushūzan aw iʿrāḍan fa‑lā junāḥa ʿalayhimā an yuṣliḥā baynahumā ṣulḥan wal‑ṣulḥu khayrun wa‑uḥḍirati l‑anfusu l‑sḥuḥḥa wa‑in tuḥsinū wa‑tattaqū fa‑inna allāha kāna bi‑mā taʿmalūna khabīran | If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part,
there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between
themselves; and such settlement is best; even though men's souls are swayed
by greed. But if ye do good and practise self-restraint, Allah is
well-acquainted with all that ye do.
Sura al-Nisāʾ 4:128 وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّـهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا wa-ini imraʾatun khāfat min baʿlihā nushūzan aw iʿrāḍan fa-lā junāḥa ʿalayhimā an yuṣliḥā baynahumā ṣulḥan wal-ṣulḥu khayrun wa-uḥḍirati l-anfusu l-sḥuḥḥa wa-in tuḥsinū wa-tattaqū fa-inna allāha kāna bi-mā taʿmalūna khabīran If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best; even though men's souls are swayed by greed. But if ye do good and practise self-restraint, Allah is well-acquainted with all that ye do. |
(5:93) | لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ وَٱللَّـهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ | laysa ʿalā lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti junāḥun fī‑mā ṭaʿimū idhā mā ittaqaw wa‑āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti thumma ittaqaw wa‑āmanū thumma ittaqaw wa‑aḥsanū wallāhu yuḥibbu l‑muḥsinīna | On those who believe and do deeds of righteousness there is no
blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from
evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard
themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil
and do good. For Allah loveth those who do good.
Sura al-Māʾidah 5:93 لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ وَٱللَّـهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ laysa ʿalā lladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti junāḥun fī-mā ṭaʿimū idhā mā ittaqaw wa-āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti thumma ittaqaw wa-āmanū thumma ittaqaw wa-aḥsanū wallāhu yuḥibbu l-muḥsinīna On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good. |
(6:154) | ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ | thumma ātaynā mūsā l‑kitāba tamāman ʿalā alladhī aḥsana wa‑tafṣīlan li‑kulli shayʾin wa‑hudan wa‑raḥmatan llaʿallahum bi‑liqāʾi rabbihim yuʾminūna | Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to
those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide
and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
Sura al-Anʿām 6:154 ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ thumma ātaynā mūsā l-kitāba tamāman ʿalā alladhī aḥsana wa-tafṣīlan li-kulli shayʾin wa-hudan wa-raḥmatan llaʿallahum bi-liqāʾi rabbihim yuʾminūna Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord. |
(10:26) | لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | li‑lladhīna aḥsanū l‑ḥusnā wa‑ziyādatun wa‑lā yarhaqu wujūhahum qatarun wa‑lā dhillatun ulāʾika aṣḥābu l‑jannati hum fīhā khālidūna | To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in
measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are
companions of the garden; they will abide therein (for aye)!
Sura Yūnus 10:26 لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ li-lladhīna aḥsanū l-ḥusnā wa-ziyādatun wa-lā yarhaqu wujūhahum qatarun wa-lā dhillatun ulāʾika aṣḥābu l-jannati hum fīhā khālidūna To those who do right is a goodly (reward)- Yea, more (than in measure)! No darkness nor shame shall cover their faces! they are companions of the garden; they will abide therein (for aye)! |
(12:23) | وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّـهِ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ | wa‑rāwadathu allatī huwa fī baytihā ʿan nafsihi wa‑ghallaqati l‑abwāba wa‑qālat hayta la‑ka qalā maʿādha allāhi innahu rabbī aḥsana mathwāya innahu lā yufliḥu l‑ẓālimūna | But she in whose house he was, sought to seduce him from his
(true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!"
He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn
agreeable! truly to no good come those who do wrong!"
Sura Yūsuf 12:23 وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّـهِ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ wa-rāwadathu allatī huwa fī baytihā ʿan nafsihi wa-ghallaqati l-abwāba wa-qālat hayta la-ka qalā maʿādha allāhi innahu rabbī aḥsana mathwāya innahu lā yufliḥu l-ẓālimūna But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn agreeable! truly to no good come those who do wrong!" |
(12:100) | وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًا وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ | wa‑rafaʿa abawayhi ʿalā l‑ʿarshi wa‑kharrū lahu sujjadan wa‑qāla yā‑abati hādhā taʾwīlu ruʾyāya min qablu qad jaʿalahā rabbī ḥaqqan wa‑qad aḥsana bī idh akhrajanī mina l‑sijni wa‑jāʾa bikum mina l‑badwi min baʿdi an nnazagha l‑shayṭānu baynī wa‑bayna ikhwatī inna rabbī laṭīfun li‑mā yashāʾu innahu huwa l‑ʿalīmu l‑ḥakīmu | And he raised his parents high on the throne (of dignity), and
they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father!
this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He
was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all
here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and
my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He
planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom.
Sura Yūsuf 12:100 وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًا وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ wa-rafaʿa abawayhi ʿalā l-ʿarshi wa-kharrū lahu sujjadan wa-qāla yā-abati hādhā taʾwīlu ruʾyāya min qablu qad jaʿalahā rabbī ḥaqqan wa-qad aḥsana bī idh akhrajanī mina l-sijni wa-jāʾa bikum mina l-badwi min baʿdi an nnazagha l-shayṭānu baynī wa-bayna ikhwatī inna rabbī laṭīfun li-mā yashāʾu innahu huwa l-ʿalīmu l-ḥakīmu And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom. |
(16:30) | وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا۟ خَيْرًا لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ ٱلْأَخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ | wa‑qīla li‑lladhīna ittaqaw mādhā anzala rabbukum qālū khayran li‑lladhīna aḥsanū fī hādhihi l‑dunyā ḥasanatun wa‑ladāru l‑akhirati khayrun wa‑laniʿma dāru l‑muttaqīna | To the righteous (when) it is said, "What is it that your Lord
has revealed?" they say, "All that is good." To those who do good, there is
good in this world, and the Home of the Hereafter is even better and
excellent indeed is the Home of the righteous,-
Sura al-Naḥl 16:30 وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا۟ خَيْرًا لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ ٱلْأَخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ wa-qīla li-lladhīna ittaqaw mādhā anzala rabbukum qālū khayran li-lladhīna aḥsanū fī hādhihi l-dunyā ḥasanatun wa-ladāru l-akhirati khayrun wa-laniʿma dāru l-muttaqīna To the righteous (when) it is said, "What is it that your Lord has revealed?" they say, "All that is good." To those who do good, there is good in this world, and the Home of the Hereafter is even better and excellent indeed is the Home of the righteous,- |
(17:7) | إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ لِيَسُۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا | in aḥsantum aḥsantum li‑anfusikum wa‑in asaʾtum fa‑lahā fa‑idhā jāa waʿdu l‑akhirati li‑yasuʾū wujūhakum wa‑li‑yadkhulū l‑masjida ka‑mā dakhalūhu awwala marratin wa‑li‑yutabbirū mā ʿalaw tatbīran | If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil,
(ye did it) against yourselves. So when the second of the warnings came to
pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter
your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction
all that fell into their power.
Sura al-Isrāʾ 17:7 إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ لِيَسُۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا in aḥsantum aḥsantum li-anfusikum wa-in asaʾtum fa-lahā fa-idhā jāa waʿdu l-akhirati li-yasuʾū wujūhakum wa-li-yadkhulū l-masjida ka-mā dakhalūhu awwala marratin wa-li-yutabbirū mā ʿalaw tatbīran If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, (ye did it) against yourselves. So when the second of the warnings came to pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power. |
(18:30) | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا | inna lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti innā lā nuḍīʿu ajra man aḥsana ʿamalan | As to those who believe and work righteousness, verily We
shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous
deed.
Sura al-Kahf 18:30 إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا inna lladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti innā lā nuḍīʿu ajra man aḥsana ʿamalan As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed. |
(18:31) | أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا | ulāʾika lahum jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihimu l‑anhāru yuḥallawna fīhā min asāwira min dhahabin wa‑yalbasūna thiyāban khuḍran min sundusin wa‑istabraqin muttakiʾīna fīhā ʿalā l‑arāʾiki niʿma l‑thawābu wa‑ḥasunat murtafaqan | For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will
flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will
wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline
therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch
to recline on!
Sura al-Kahf 18:31 أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا ulāʾika lahum jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihimu l-anhāru yuḥallawna fīhā min asāwira min dhahabin wa-yalbasūna thiyāban khuḍran min sundusin wa-istabraqin muttakiʾīna fīhā ʿalā l-arāʾiki niʿma l-thawābu wa-ḥasunat murtafaqan For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on! |
(18:104) | ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا | lladhīna ḍalla saʿyuhum fī l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑hum yaḥsabūna annahum yuḥsinūna ṣunʿan | "Those whose efforts have been wasted in this life, while they
thought that they were acquiring good by their works?"
Sura al-Kahf 18:104 ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا lladhīna ḍalla saʿyuhum fī l-ḥayāti l-dunyā wa-hum yaḥsabūna annahum yuḥsinūna ṣunʿan "Those whose efforts have been wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works?" |
(25:76) | خَٰلِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا | khālidīna fīhā ḥasunat mustaqarran wa‑muqāman | Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
Sura al-Furqān 25:76 خَٰلِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا khālidīna fīhā ḥasunat mustaqarran wa-muqāman Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest! |
(28:77) | وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّـهُ ٱلدَّارَ ٱلْأَخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّـهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ | wa‑ibtaghi fīmā atāka allāhu l‑dāra l‑akhirata wa‑lā tansā naṣībaka mina l‑dunyā wa‑aḥsin ka‑mā aḥsana allāhu ilayka wa‑lā tabghi l‑fasāda fī l‑arḍi inna allāha lā yuḥibbu l‑mufsidīna | "But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee,
the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do
thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for)
mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."
Sura al-Qaṣaṣ 28:77 وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّـهُ ٱلدَّارَ ٱلْأَخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّـهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ إِنَّ ٱللَّـهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ wa-ibtaghi fīmā atāka allāhu l-dāra l-akhirata wa-lā tansā naṣībaka mina l-dunyā wa-aḥsin ka-mā aḥsana allāhu ilayka wa-lā tabghi l-fasāda fī l-arḍi inna allāha lā yuḥibbu l-mufsidīna "But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief." |
(32:7) | ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٰنِ مِن طِينٍ | alladhī aḥsana kulla shayʾin khalaqahu wa‑badaa khalqa linsāni min ṭīnin | He Who has made everything which He has created most good: He
began the creation of man with (nothing more than) clay,
Sura al-Sajdah 32:7 ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَٰنِ مِن طِينٍ alladhī aḥsana kulla shayʾin khalaqahu wa-badaa khalqa linsāni min ṭīnin He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay, |
(39:10) | قُلْ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ ٱللَّـهِ وَٰسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ | qul yā‑ʿibādi lladhīna āmanū ittaqū rabbakum li‑lladhīna aḥsanū fī hādhihi l‑dunyā ḥasanatun wa‑arḍu allāhi wāsiʿatun innamā yuwaffā l‑ṣābirūna ajrahum bi‑ghayri ḥisābin | Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is
(the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth!
those who patiently persevere will truly receive a reward without
measure!"
Sura al-Zumar 39:10 قُلْ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ ٱللَّـهِ وَٰسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ qul yā-ʿibādi lladhīna āmanū ittaqū rabbakum li-lladhīna aḥsanū fī hādhihi l-dunyā ḥasanatun wa-arḍu allāhi wāsiʿatun innamā yuwaffā l-ṣābirūna ajrahum bi-ghayri ḥisābin Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!" |
(40:64) | ٱللَّـهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ ٱللَّـهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ | allāhu alladhī jaʿala lakumu l‑arḍa qarāran wa‑l‑samāʾa bināʾan wa‑ṣawwarakum fa‑aḥsana ṣuwarakum wa‑razaqakum mina l‑ṭayyibāti dhālikumu allāhu rabbukum fa‑tabāraka allāhu rabbu l‑ʿālamīna | It is Allah Who has made for you the earth as a resting place,
and the sky as a canopy, and has given you shape- and made your shapes
beautiful,- and has provided for you Sustenance, of things pure and good;-
such is Allah your Lord. So Glory to Allah, the Lord of the Worlds!
Sura al-Ghāfir 40:64 ٱللَّـهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ذَٰلِكُمُ ٱللَّـهُ رَبُّكُمْ فَتَبَارَكَ ٱللَّـهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ allāhu alladhī jaʿala lakumu l-arḍa qarāran wa-l-samāʾa bināʾan wa-ṣawwarakum fa-aḥsana ṣuwarakum wa-razaqakum mina l-ṭayyibāti dhālikumu allāhu rabbukum fa-tabāraka allāhu rabbu l-ʿālamīna It is Allah Who has made for you the earth as a resting place, and the sky as a canopy, and has given you shape- and made your shapes beautiful,- and has provided for you Sustenance, of things pure and good;- such is Allah your Lord. So Glory to Allah, the Lord of the Worlds! |
(53:31) | وَلِلَّەِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى | wa‑lillahi mā fī l‑samāwāti wa‑mā fī l‑arḍi li‑yajziya lladhīna asāʾū bi‑mā ʿamilū wa‑yajziya lladhīna aḥsanū bil‑ḥusnā | Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth:
so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He
rewards those who do good, with what is best.
Sura al-Najm 53:31 وَلِلَّەِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى wa-lillahi mā fī l-samāwāti wa-mā fī l-arḍi li-yajziya lladhīna asāʾū bi-mā ʿamilū wa-yajziya lladhīna aḥsanū bil-ḥusnā Yea, to Allah belongs all that is in the heavens and on earth: so that He rewards those who do evil, according to their deeds, and He rewards those who do good, with what is best. |
(64:3) | خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ | khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa bil‑ḥaqqi wa‑ṣawwarakum fa‑aḥsana ṣuwarakum wa‑ilayhi l‑maṣīru | He has created the heavens and the earth in just proportions,
and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the
final Goal.
Sura al-Taghābun 64:3 خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ khalaqa l-samāwāti wa-l-arḍa bil-ḥaqqi wa-ṣawwarakum fa-aḥsana ṣuwarakum wa-ilayhi l-maṣīru He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal. |
(65:11) | رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّـهِ مُبَيِّنَٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّـهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّـهُ لَهُۥ رِزْقًا | rrasūlan yatlū ʿalaykum āyāti allāhi mubayyinātin llīukhrija lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti mina l‑ẓulumāti ilā l‑nūri wa‑man yuʾmin billāhi wa‑yaʿmal ṣāliḥan yudkhilhu jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru khālidīna fīhā abadan qad aḥsana allāhu lahu rizqan | An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing
clear explanations, that he may lead forth those who believe and do
righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who
believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath
which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for
them a most excellent Provision.
Sura al-Ṭalāq 65:11 رَّسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّـهِ مُبَيِّنَٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّـهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّـهُ لَهُۥ رِزْقًا rrasūlan yatlū ʿalaykum āyāti allāhi mubayyinātin llīukhrija lladhīna āmanū wa-ʿamilū l-ṣāliḥāti mina l-ẓulumāti ilā l-nūri wa-man yuʾmin billāhi wa-yaʿmal ṣāliḥan yudkhilhu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan qad aḥsana allāhu lahu rizqan An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision. |