Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:83) | أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّـهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ | a‑fa‑ghayra dīni allāhi yabghūna wa‑lahu aslama man fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ṭawʿan wa‑karhan wa‑ilayhi yurjaʿūna | Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all
creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to
His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.
Sura Āl-ʿImrān 3:83 أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّـهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ a-fa-ghayra dīni allāhi yabghūna wa-lahu aslama man fī l-samāwāti wa-l-arḍi ṭawʿan wa-karhan wa-ilayhi yurjaʿūna Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back. |
(9:53) | قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَٰسِقِينَ | qul anfiqū ṭawʿan aw karhan lan yutaqabbala minkum innakum kuntum qawman fāsiqīna | Say: "Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not from
you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and
wicked."
Sura al-Tawbah 9:53 قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَٰسِقِينَ qul anfiqū ṭawʿan aw karhan lan yutaqabbala minkum innakum kuntum qawman fāsiqīna Say: "Spend (for the cause) willingly or unwillingly: not from you will it be accepted: for ye are indeed a people rebellious and wicked." |
(9:79) | ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ ٱللَّـهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ | lladhīna yalmizūna l‑muṭṭawwiʿīna mina l‑muʾminīna fī l‑ṣadaqāti wa‑lladhīna lā yajidūna illā juhdahum fa‑yaskharūna minhum sakhira allāhu minhum wa‑lahum ʿadhābun alīmun | Those who slander such of the believers as give themselves
freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give
except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will
throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty.
Sura al-Tawbah 9:79 ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ ٱللَّـهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ lladhīna yalmizūna l-muṭṭawwiʿīna mina l-muʾminīna fī l-ṣadaqāti wa-lladhīna lā yajidūna illā juhdahum fa-yaskharūna minhum sakhira allāhu minhum wa-lahum ʿadhābun alīmun Those who slander such of the believers as give themselves freely to (deeds of) charity, as well as such as can find nothing to give except the fruits of their labour,- and throw ridicule on them,- Allah will throw back their ridicule on them: and they shall have a grievous penalty. |
(13:15) | وَلِلَّەِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْأَصَالِ | wa‑lillahi yasjudu man fī l‑samāwāti wa‑l‑arḍi ṭawʿan wa‑karhan wa‑ẓilāluhum bil‑ghuduwwi wa‑l‑aṣāli | Whatever beings there are in the heavens and the earth do
prostrate themselves to Allah (Acknowledging subjection),- with good-will or
in spite of themselves: so do their shadows in the morning and evenings.
Sura al-Raʿd 13:15 وَلِلَّەِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْأَصَالِ wa-lillahi yasjudu man fī l-samāwāti wa-l-arḍi ṭawʿan wa-karhan wa-ẓilāluhum bil-ghuduwwi wa-l-aṣāli Whatever beings there are in the heavens and the earth do prostrate themselves to Allah (Acknowledging subjection),- with good-will or in spite of themselves: so do their shadows in the morning and evenings. |
(41:11) | ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ | thumma istawā ilā l‑samāʾi wahiya dukhānun fa‑qāla lahā wa‑lil‑arḍi iʾtiyā ṭawʿan aw karhan qālatā ataynā ṭāʾiʿīna | Moreover He comprehended in His design the sky, and it had
been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together,
willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willing
obedience."
Sura Fuṣṣilat 41:11 ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ thumma istawā ilā l-samāʾi wahiya dukhānun fa-qāla lahā wa-lil-arḍi iʾtiyā ṭawʿan aw karhan qālatā ataynā ṭāʾiʿīna Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together, willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willing obedience." |