Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:dhrr

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:124)

وَإِذِ  ٱبْتَلَىٰٓ  إِبْرَٰهِـۧمَ  رَبُّهُۥ  بِكَلِمَٰتٍ  فَأَتَمَّهُنَّ  قَالَ  إِنِّى  جَاعِلُكَ  لِلنَّاسِ  إِمَامًا  قَالَ  وَمِن  ذُرِّيَّتِى  قَالَ  لَا  يَنَالُ  عَهْدِى  ٱلظَّٰلِمِينَ wa‑idhi ibtalā ibrāhīma rabbuhu bi‑kalimātin fa‑atammahunna qalā innī jāʿiluka lil‑nāsi imāman qalā wa‑min dhurriyyatī qalā yanālu ʿahdī l‑ẓālimīna
And remember that Abraham was tried by his Lord with certain commands, which he fulfilled: He said: "I will make thee an Imam to the Nations." He pleaded: "And also (Imams) from my offspring!" He answered: "But My Promise is not within the reach of evil-doers."
(2:128)

رَبَّنَا  وَٱجْعَلْنَا  مُسْلِمَيْنِ  لَكَ  وَمِن  ذُرِّيَّتِنَآ  أُمَّةً  مُّسْلِمَةً  لَّكَ  وَأَرِنَا  مَنَاسِكَنَا  وَتُبْ  عَلَيْنَآ  إِنَّكَ  أَنتَ  ٱلتَّوَّابُ  ٱلرَّحِيمُ rabbanā wa‑ajʿalnā muslimayni la‑ka wa‑min dhurrīyatinā ummatan muslimatan laka wa‑arinā manāsikanā wa‑tub ʿalaynā innaka anta l‑tawwābu l‑raḥīmu
"Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou art the Oft-Returning, Most Merciful.
(2:266)

أَيَوَدُّ  أَحَدُكُمْ  أَن  تَكُونَ  لَهُۥ  جَنَّةٌ  مِّن  نَّخِيلٍ  وَأَعْنَابٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  لَهُۥ  فِيهَا  مِن  كُلِّ  ٱلثَّمَرَٰتِ  وَأَصَابَهُ  ٱلْكِبَرُ  وَلَهُۥ  ذُرِّيَّةٌ  ضُعَفَآءُ  فَأَصَابَهَآ  إِعْصَارٌ  فِيهِ  نَارٌ  فَٱحْتَرَقَتْ  كَذَٰلِكَ  يُبَيِّنُ  ٱللَّـهُ  لَكُمُ  ٱلْأَيَٰتِ  لَعَلَّكُمْ  تَتَفَكَّرُونَ ayawaddu aḥadukum an takūna lahu jannatun min nakhīlin wa‑aʿnābin tajrī min taḥtihā l‑anhāru lahu fīhā min kulli l‑thamarāti wa‑aṣābahu l‑kibaru wa‑lahu dhurrīyatun ḍuʿafāʾu fa‑aṣābahā iʿṣārun fīhi nārun fa‑iḥtaraqat ka‑dhālika yubayyinu allāhu lakumu l‑ayāti la‑ʿallakum tatafakkarūna
Does any of you wish that he should have a garden with date-palms and vines and streams flowing underneath, and all kinds of fruit, while he is stricken with old age, and his children are not strong (enough to look after themselves)- that it should be caught in a whirlwind, with fire therein, and be burnt up? Thus doth Allah make clear to you (His) Signs; that ye may consider.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:34)

ذُرِّيَّةًۢ  بَعْضُهَا  مِنۢ  بَعْضٍ  وَٱللَّـهُ  سَمِيعٌ  عَلِيمٌ dhurrīyatan baʿḍuhā min baʿḍin wallāhu samīʿun ʿalīmun
Offspring, one of the other: And Allah heareth and knoweth all things.
(3:36)

فَلَمَّا  وَضَعَتْهَا  قَالَتْ  رَبِّ  إِنِّى  وَضَعْتُهَآ  أُنثَىٰ  وَٱللَّـهُ  أَعْلَمُ  بِمَا  وَضَعَتْ  وَلَيْسَ  ٱلذَّكَرُ  كَٱلْأُنثَىٰ  وَإِنِّى  سَمَّيْتُهَا  مَرْيَمَ  وَإِنِّىٓ  أُعِيذُهَا  بِكَ  وَذُرِّيَّتَهَا  مِنَ  ٱلشَّيْطَٰنِ  ٱلرَّجِيمِ fa‑lammā waḍaʿathā qālat rabbi innī waḍaʿtuhā unthā wallāhu aʿlamu bi‑mā waḍaʿat walaysa l‑dhakaru kal‑untha wa‑innī sammaytuhā maryama wainnī uʿīdhuhā bika wa‑dhurriyyatahā mina l‑shayṭāni l‑rajīmi
When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am delivered of a female child!"- and Allah knew best what she brought forth- "And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Thy protection from the Evil One, the Rejected."
(3:38)

هُنَالِكَ  دَعَا  زَكَرِيَّا  رَبَّهُۥ  قَالَ  رَبِّ  هَبْ  لِى  مِن  لَّدُنكَ  ذُرِّيَّةً  طَيِّبَةً  إِنَّكَ  سَمِيعُ  ٱلدُّعَآءِ hunālika daʿā zakariyyā rabbahu qalā rabbi hab min ladunka dhurriyyatan ṭayyibatan innaka samīʿu l‑duʿāʾi
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:9)

وَلْيَخْشَ  ٱلَّذِينَ  لَوْ  تَرَكُوا۟  مِنْ  خَلْفِهِمْ  ذُرِّيَّةً  ضِعَٰفًا  خَافُوا۟  عَلَيْهِمْ  فَلْيَتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَلْيَقُولُوا۟  قَوْلًا  سَدِيدًا wa‑l‑yakhsha lladhīna law tarakū min khalfihim dhurriyyatan ḍiʿāfan khāfū ʿalayhim fa‑l‑yattaqū allāha wa‑l‑yaqūlū qawlan sadīdan
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
(4:40)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَظْلِمُ  مِثْقَالَ  ذَرَّةٍ  وَإِن  تَكُ  حَسَنَةً  يُضَٰعِفْهَا  وَيُؤْتِ  مِن  لَّدُنْهُ  أَجْرًا  عَظِيمًا inna allāha yaẓlimu mithqāla dharratin wa‑in taku ḥasanatan yuḍāʿifhā wa‑yuʾti min lladunhu ajran ʿaẓīman
Allah is never unjust in the least degree: If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:84)

وَوَهَبْنَا  لَهُۥٓ  إِسْحَٰقَ  وَيَعْقُوبَ  كُلًّا  هَدَيْنَا  وَنُوحًا  هَدَيْنَا  مِن  قَبْلُ  وَمِن  ذُرِّيَّتِهِۦ  دَاوُۥدَ  وَسُلَيْمَٰنَ  وَأَيُّوبَ  وَيُوسُفَ  وَمُوسَىٰ  وَهَٰرُونَ  وَكَذَٰلِكَ  نَجْزِى  ٱلْمُحْسِنِينَ wa‑wahabnā lahu isḥāqa wa‑yaʿqūba kullan hadaynā wa‑nūḥan hadaynā min qablu wa‑min dhurriyyatihi dāwuda wa‑sulaymāna wa‑ayyūba wa‑yūsufa wa‑mūsa wa‑hārūna wa‑ka‑dhālika najzī l‑muḥsinīna
We gave him Isaac and Jacob: all (three) guided: and before him, We guided Noah, and among his progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: thus do We reward those who do good:
(6:87)

وَمِنْ  ءَابَآئِهِمْ  وَذُرِّيَّٰتِهِمْ  وَإِخْوَٰنِهِمْ  وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ  وَهَدَيْنَٰهُمْ  إِلَىٰ  صِرَٰطٍ  مُّسْتَقِيمٍ wa‑min ābāʾihim wa‑dhurriyyātihim wa‑ikhwānihim wa‑ijtabaynāhum wa‑hadaynāhum ilā ṣirāṭin mustaqīmin
(To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.
(6:133)

وَرَبُّكَ  ٱلْغَنِىُّ  ذُو  ٱلرَّحْمَةِ  إِن  يَشَأْ  يُذْهِبْكُمْ  وَيَسْتَخْلِفْ  مِنۢ  بَعْدِكُم  مَّا  يَشَآءُ  كَمَآ  أَنشَأَكُم  مِّن  ذُرِّيَّةِ  قَوْمٍ  ءَاخَرِينَ wa‑rabbuka l‑ghaniyyu dhū l‑raḥmati in yashaʾ yudhhibkum wa‑yastakhlif min baʿdikum yashāʾu ka‑mā anshaʾakum min dhurriyyatī qawmin ākharīna
Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:172)

وَإِذْ  أَخَذَ  رَبُّكَ  مِنۢ  بَنِىٓ  ءَادَمَ  مِن  ظُهُورِهِمْ  ذُرِّيَّتَهُمْ  وَأَشْهَدَهُمْ  عَلَىٰٓ  أَنفُسِهِمْ  أَلَسْتُ  بِرَبِّكُمْ  قَالُوا۟  بَلَىٰ  شَهِدْنَآ  أَن  تَقُولُوا۟  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  إِنَّا  كُنَّا  عَنْ  هَٰذَا  غَٰفِلِينَ wa‑idh akhadha rabbuka min banī ādama min ẓuhūrihim dhurriyyatahum wa‑ashhadahum ʿala anfusihim alastu birabbikum qālū balā shahidnā an taqūlū yawma l‑qiyāmati innā kunnā ʿan hādhā ghāfilīna
When thy Lord drew forth from the Children of Adam - from their loins - their descendants, and made them testify concerning themselves, (saying): "Am I not your Lord (who cherishes and sustains you)?"- They said: "Yea! We do testify!" (This), lest ye should say on the Day of Judgment: "Of this we were never mindful":
(7:173)

أَوْ  تَقُولُوٓا۟  إِنَّمَآ  أَشْرَكَ  ءَابَآؤُنَا  مِن  قَبْلُ  وَكُنَّا  ذُرِّيَّةً  مِّنۢ  بَعْدِهِمْ  أَفَتُهْلِكُنَا  بِمَا  فَعَلَ  ٱلْمُبْطِلُونَ aw taqūlū innamā ashraka ābāʾunā min qablu wa‑kunnā dhurriyyatan min baʿdihim afatuhlikunā bi‑mā faʿala l‑mubṭilūna
Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:61)

وَمَا  تَكُونُ  فِى  شَأْنٍ  وَمَا  تَتْلُوا۟  مِنْهُ  مِن  قُرْءَانٍ  وَلَا  تَعْمَلُونَ  مِنْ  عَمَلٍ  إِلَّا  كُنَّا  عَلَيْكُمْ  شُهُودًا  إِذْ  تُفِيضُونَ  فِيهِ  وَمَا  يَعْزُبُ  عَن  رَّبِّكَ  مِن  مِّثْقَالِ  ذَرَّةٍ  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَلَا  فِى  ٱلسَّمَآءِ  وَلَآ  أَصْغَرَ  مِن  ذَٰلِكَ  وَلَآ  أَكْبَرَ  إِلَّا  فِى  كِتَٰبٍ  مُّبِينٍ wa‑mā takūnu shanin wa‑mā tatlū minhu min qurānin wa‑lā taʿmalūna min ʿamalin illā kunnā ʿalaykum shuhūdan idh tufīḍūna fīhi wa‑mā yaʿzubu ʿan rabbika min mithqāli dharratin l‑arḍi wa‑lā l‑samāʾi wa‑lā aṣghara min dhālika wa‑lā akbara illā kitābin mubīnin
In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record.
(10:83)

فَمَآ  ءَامَنَ  لِمُوسَىٰٓ  إِلَّا  ذُرِّيَّةٌ  مِّن  قَوْمِهِۦ  عَلَىٰ  خَوْفٍ  مِّن  فِرْعَوْنَ  وَمَلَإِي۟هِمْ  أَن  يَفْتِنَهُمْ  وَإِنَّ  فِرْعَوْنَ  لَعَالٍ  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَإِنَّهُۥ  لَمِنَ  ٱلْمُسْرِفِينَ fa‑mā āmana limūsa illā dhurrīyatun min qawmihi ʿalā khawfin min firʿawna wa‑malaīhim an yaftinahum wa‑inna firʿawna laʿālin l‑arḍi wa‑innahu la‑mina l‑musrifīna
But none believed in Moses except some children of his people, because of the fear of Pharaoh and his chiefs, lest they should persecute them; and certainly Pharaoh was mighty on the earth and one who transgressed all bounds.

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:23)

جَنَّٰتُ  عَدْنٍ  يَدْخُلُونَهَا  وَمَن  صَلَحَ  مِنْ  ءَابَآئِهِمْ  وَأَزْوَٰجِهِمْ  وَذُرِّيَّٰتِهِمْ  وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  يَدْخُلُونَ  عَلَيْهِم  مِّن  كُلِّ  بَابٍ jannātu ʿadnin yadkhulūnahā wa‑man ṣalaḥa min ābāʾihim wa‑azwājihim wa‑dhurriyyātihim wa‑l‑malāʾikatu yadkhulūna ʿalayhim min kulli bābin
Gardens of perpetual bliss: they shall enter there, as well as the righteous among their fathers, their spouses, and their offspring: and angels shall enter unto them from every gate (with the salutation):
(13:38)

وَلَقَدْ  أَرْسَلْنَا  رُسُلًا  مِّن  قَبْلِكَ  وَجَعَلْنَا  لَهُمْ  أَزْوَٰجًا  وَذُرِّيَّةً  وَمَا  كَانَ  لِرَسُولٍ  أَن  يَأْتِىَ  بِـَٔايَةٍ  إِلَّا  بِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  لِكُلِّ  أَجَلٍ  كِتَابٌ wa‑la‑qad arsalnā rusulan min qablika wa‑jaʿalnā lahum azwājan wa‑dhurriyyatan wa‑mā kāna lirasūlin an yaʾtiya bi‑āyatin illā bi‑idhni allāhi li‑kulli ajalin kitābun
We did send messengers before thee, and appointed for them wives and children: and it was never the part of a messenger to bring a sign except as Allah permitted (or commanded). For each period is a Book (revealed).

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:37)

رَّبَّنَآ  إِنِّىٓ  أَسْكَنتُ  مِن  ذُرِّيَّتِى  بِوَادٍ  غَيْرِ  ذِى  زَرْعٍ  عِندَ  بَيْتِكَ  ٱلْمُحَرَّمِ  رَبَّنَا  لِيُقِيمُوا۟  ٱلصَّلَوٰةَ  فَٱجْعَلْ  أَفْـِٔدَةً  مِّنَ  ٱلنَّاسِ  تَهْوِىٓ  إِلَيْهِمْ  وَٱرْزُقْهُم  مِّنَ  ٱلثَّمَرَٰتِ  لَعَلَّهُمْ  يَشْكُرُونَ rabbanā innī askantu min dhurriyyatī biwādin ghayri dhī zarʿin ʿinda baytika l‑muḥarrami rabbanā li‑yuqīmū l‑ṣalāta fa‑ijʿal afʾidatan mina l‑nāsi tahwī ilayhim wa‑irzuqhum mina l‑thamarāti la‑ʿallahum yashkurūna
"O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in a valley without cultivation, by Thy Sacred House; in order, O our Lord, that they may establish regular Prayer: so fill the hearts of some among men with love towards them, and feed them with fruits: so that they may give thanks.
(14:40)

رَبِّ  ٱجْعَلْنِى  مُقِيمَ  ٱلصَّلَوٰةِ  وَمِن  ذُرِّيَّتِى  رَبَّنَا  وَتَقَبَّلْ  دُعَآءِ rabbi ajʿalnī muqīma l‑ṣalawti wa‑min dhurriyyatī rabbanā wa‑taqabbal duʿāʾī
O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also (raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:3)

ذُرِّيَّةَ  مَنْ  حَمَلْنَا  مَعَ  نُوحٍ  إِنَّهُۥ  كَانَ  عَبْدًا  شَكُورًا dhurrīyata man ḥamalnā maʿa nūḥin innahu kāna ʿabdan shakūran
O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
(17:62)

قَالَ  أَرَءَيْتَكَ  هَٰذَا  ٱلَّذِى  كَرَّمْتَ  عَلَىَّ  لَئِنْ  أَخَّرْتَنِ  إِلَىٰ  يَوْمِ  ٱلْقِيَٰمَةِ  لَأَحْتَنِكَنَّ  ذُرِّيَّتَهُۥٓ  إِلَّا  قَلِيلًا qalā araʾaytaka hādhā alladhī karramta ʿalayya lain akhkhartani ilā yawmi l‑qiyāmati la‑aḥtanikanna dhurriyyatahu illā qalīlan
He said: "Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring his descendants under my sway - all but a few!"

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:50)

وَإِذْ  قُلْنَا  لِلْمَلَٰٓئِكَةِ  ٱسْجُدُوا۟  لِءَادَمَ  فَسَجَدُوٓا۟  إِلَّآ  إِبْلِيسَ  كَانَ  مِنَ  ٱلْجِنِّ  فَفَسَقَ  عَنْ  أَمْرِ  رَبِّهِۦٓ  أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ  وَذُرِّيَّتَهُۥٓ  أَوْلِيَآءَ  مِن  دُونِى  وَهُمْ  لَكُمْ  عَدُوٌّۢ  بِئْسَ  لِلظَّٰلِمِينَ  بَدَلًا wa‑idh qulnā lil‑malāʾikati isjudū li‑ādama fa‑sajadū illā iblīsa kāna mina l‑jinni fa‑fasaqa ʿan amri rabbihi a‑fa‑tattakhidhūnahu wa‑dhurriyyatahu awliyāʾa min dūnī wa‑hum la‑kum ʿadūwun biʾsa lil‑ẓālimīna badalan
Behold! We said to the angels, "Bow down to Adam": They bowed down except Iblis. He was one of the Jinns, and he broke the Command of his Lord. Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me? And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrong-doers!

Surah 19 Maryam (Mary)
(19:58)

أُو۟لَٰٓئِكَ  ٱلَّذِينَ  أَنْعَمَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِم  مِّنَ  ٱلنَّبِيِّۦنَ  مِن  ذُرِّيَّةِ  ءَادَمَ  وَمِمَّنْ  حَمَلْنَا  مَعَ  نُوحٍ  وَمِن  ذُرِّيَّةِ  إِبْرَٰهِيمَ  وَإِسْرَٰٓءِيلَ  وَمِمَّنْ  هَدَيْنَا  وَٱجْتَبَيْنَآ  إِذَا  تُتْلَىٰ  عَلَيْهِمْ  ءَايَٰتُ  ٱلرَّحْمَٰنِ  خَرُّوا۟  سُجَّدًا  وَبُكِيًّا ulāʾika lladhīna anʿama allāhu ʿalayhim mina l‑nabiyyina min dhurriyyatī ādama wa‑mimman ḥamalnā maʿa nūḥin wa‑min dhurriyyatī ibrāhīma waisrāīla wa‑mimman hadaynā wa‑ijtabaynā idhā tutlā ʿalayhim āyātu l‑raḥmāni kharrū sujjadan wa‑bukiyyan
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:74)

وَٱلَّذِينَ  يَقُولُونَ  رَبَّنَا  هَبْ  لَنَا  مِنْ  أَزْوَٰجِنَا  وَذُرِّيَّٰتِنَا  قُرَّةَ  أَعْيُنٍ  وَٱجْعَلْنَا  لِلْمُتَّقِينَ  إِمَامًا wa‑lladhīna yaqūlūna rabbanā hab la‑nā min azwājinā wa‑dhurriyyātinā qurrata aʿyunin wa‑ajʿalnā lil‑muttaqīna imāman
And those who pray, "Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous."

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:27)

وَوَهَبْنَا  لَهُۥٓ  إِسْحَٰقَ  وَيَعْقُوبَ  وَجَعَلْنَا  فِى  ذُرِّيَّتِهِ  ٱلنُّبُوَّةَ  وَٱلْكِتَٰبَ  وَءَاتَيْنَٰهُ  أَجْرَهُۥ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَإِنَّهُۥ  فِى  ٱلْأَخِرَةِ  لَمِنَ  ٱلصَّٰلِحِينَ wa‑wahabnā lahu isḥāqa wa‑yaʿqūba wa‑jaʿalnā dhurriyyatihi l‑nubuwwata wa‑l‑kitāba wa‑ātaynāhu ajrahu l‑dunyā wa‑innahu l‑akhirati la‑mina l‑ṣāliḥīna
And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.

Surah 34 Sabaʾ (Sheba)
(34:3)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لَا  تَأْتِينَا  ٱلسَّاعَةُ  قُلْ  بَلَىٰ  وَرَبِّى  لَتَأْتِيَنَّكُمْ  عَٰلِمِ  ٱلْغَيْبِ  لَا  يَعْزُبُ  عَنْهُ  مِثْقَالُ  ذَرَّةٍ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَلَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَلَآ  أَصْغَرُ  مِن  ذَٰلِكَ  وَلَآ  أَكْبَرُ  إِلَّا  فِى  كِتَٰبٍ  مُّبِينٍ wa‑qāla lladhīna kafarū taʾtīnā l‑sāʿatu qul balā wa‑rabbī la‑taʾtiyannakum ʿālimi l‑ghaybi yaʿzubu ʿanhu mithqālu dharratin l‑samāwāti wa‑lā l‑arḍi wa‑lā aṣgharu min dhālika wa‑lā akbaru illā kitābin mubīnin
The Unbelievers say, "Never to us will come the Hour": Say, "Nay! but most surely, by my Lord, it will come upon you;- by Him Who knows the unseen,- from Whom is not hidden the least little atom in the heavens or on earth: Nor is there anything less than that, or greater, but is in the Record Perspicuous:
(34:22)

قُلِ  ٱدْعُوا۟  ٱلَّذِينَ  زَعَمْتُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  لَا  يَمْلِكُونَ  مِثْقَالَ  ذَرَّةٍ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَلَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَمَا  لَهُمْ  فِيهِمَا  مِن  شِرْكٍ  وَمَا  لَهُۥ  مِنْهُم  مِّن  ظَهِيرٍ quli idʿū lladhīna zaʿamtum min dūni allāhi yamlikūna mithqāla dharratin l‑samāwāti wa‑lā l‑arḍi wa‑mā lahum fīhimā min shirkin wa‑mā lahu minhum min ẓahīrin
Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides Allah: They have no power,- not the weight of an atom,- in the heavens or on earth: No (sort of) share have they therein, nor is any of them a helper to Allah.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:41)

وَءَايَةٌ  لَّهُمْ  أَنَّا  حَمَلْنَا  ذُرِّيَّتَهُمْ  فِى  ٱلْفُلْكِ  ٱلْمَشْحُونِ wa‑āyatun lahum annā ḥamalnā dhurriyyatahum l‑fulki l‑mashḥūni
And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:77)

وَجَعَلْنَا  ذُرِّيَّتَهُۥ  هُمُ  ٱلْبَاقِينَ wa‑jaʿalnā dhurrīyatahu humu l‑bāqīna
And made his progeny to endure (on this earth);
(37:113)

وَبَٰرَكْنَا  عَلَيْهِ  وَعَلَىٰٓ  إِسْحَٰقَ  وَمِن  ذُرِّيَّتِهِمَا  مُحْسِنٌ  وَظَالِمٌ  لِّنَفْسِهِۦ  مُبِينٌ wa‑bāraknā ʿalayhi wa‑ʿala isḥāqa wa‑min dhurrīyatihimā muḥsinun wa‑ẓālimun li‑nafsihi mubīnun
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:8)

رَبَّنَا  وَأَدْخِلْهُمْ  جَنَّٰتِ  عَدْنٍ  ٱلَّتِى  وَعَدتَّهُمْ  وَمَن  صَلَحَ  مِنْ  ءَابَآئِهِمْ  وَأَزْوَٰجِهِمْ  وَذُرِّيَّٰتِهِمْ  إِنَّكَ  أَنتَ  ٱلْعَزِيزُ  ٱلْحَكِيمُ rabbanā wa‑adkhilhum jannāti ʿadnin allatī waʿadttahum wa‑man ṣalaḥa min ābāʾihim wa‑azwājihim wa‑dhurriyyātihim innaka anta l‑ʿazīzu l‑ḥakīmu
"And grant, our Lord! that they enter the Gardens of Eternity, which Thou hast promised to them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their posterity! For Thou art (He), the Exalted in Might, Full of Wisdom.

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:15)

وَوَصَّيْنَا  ٱلْإِنسَٰنَ  بِوَٰلِدَيْهِ  إِحْسَٰنًا  حَمَلَتْهُ  أُمُّهُۥ  كُرْهًا  وَوَضَعَتْهُ  كُرْهًا  وَحَمْلُهُۥ  وَفِصَٰلُهُۥ  ثَلَٰثُونَ  شَهْرًا  حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغَ  أَشُدَّهُۥ  وَبَلَغَ  أَرْبَعِينَ  سَنَةً  قَالَ  رَبِّ  أَوْزِعْنِىٓ  أَنْ  أَشْكُرَ  نِعْمَتَكَ  ٱلَّتِىٓ  أَنْعَمْتَ  عَلَىَّ  وَعَلَىٰ  وَٰلِدَىَّ  وَأَنْ  أَعْمَلَ  صَٰلِحًا  تَرْضَىٰهُ  وَأَصْلِحْ  لِى  فِى  ذُرِّيَّتِىٓ  إِنِّى  تُبْتُ  إِلَيْكَ  وَإِنِّى  مِنَ  ٱلْمُسْلِمِينَ wa‑waṣṣaynā l‑insāna bi‑wālidayhi iḥsānan ḥamalathu ummuhu kurhan wa‑waḍaʿathu kurhan wa‑ḥamluhu wa‑fiṣāluhu thalāthūna shahran ḥatta idhā balagha ashuddahu wa‑balagha arbaʿīna sanatan qalā rabbi awziʿnī an ashkura niʿmataka allatī anʿamta ʿalayya wa‑ʿalā wālidayya wa‑an aʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa‑aṣliḥ dhurriyyatī innī tubtu ilayka wa‑innī mina l‑muslimīna
We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."

Surah 52 al-Ṭūr (The Mountain)
(52:21)

وَٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَٱتَّبَعَتْهُمْ  ذُرِّيَّتُهُم  بِإِيمَٰنٍ  أَلْحَقْنَا  بِهِمْ  ذُرِّيَّتَهُمْ  وَمَآ  أَلَتْنَٰهُم  مِّنْ  عَمَلِهِم  مِّن  شَىْءٍ  كُلُّ  ٱمْرِئٍۭ  بِمَا  كَسَبَ  رَهِينٌ wa‑lladhīna āmanū wa‑ittabaʿathum dhurriyyatuhum biīmānin alḥaqnā bihim dhurriyyatahum wa‑mā alatnāhum min ʿamalihim min shayʾin kullu amriin bi‑mā kasaba rahīnun
And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.

Surah 57 al-Ḥadīd (The Iron)
(57:26)

وَلَقَدْ  أَرْسَلْنَا  نُوحًا  وَإِبْرَٰهِيمَ  وَجَعَلْنَا  فِى  ذُرِّيَّتِهِمَا  ٱلنُّبُوَّةَ  وَٱلْكِتَٰبَ  فَمِنْهُم  مُّهْتَدٍ  وَكَثِيرٌ  مِّنْهُمْ  فَٰسِقُونَ wa‑la‑qad arsalnā nūḥan wa‑ibrāhīma wa‑jaʿalnā dhurrīyatihimā l‑nubuwwata wa‑l‑kitāba fa‑minhum muhtadin wa‑kathīrun minhum fāsiqūna
And We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and Revelation: and some of them were on right guidance. But many of them became rebellious transgressors.

Surah 99 al-Zalzalah (The Shaking)
(99:7)

فَمَن  يَعْمَلْ  مِثْقَالَ  ذَرَّةٍ  خَيْرًا  يَرَهُۥ fa‑man yaʿmal mithqāla dharratin khayran yarahu
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
(99:8)

وَمَن  يَعْمَلْ  مِثْقَالَ  ذَرَّةٍ  شَرًّا  يَرَهُۥ wa‑man yaʿmal mithqāla dharratin sharran yarahu
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.