Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:fqh@[VERB 3P]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
RefArabic    TransliterationTranslation
(4:78)

أَيْنَمَا  تَكُونُوا۟  يُدْرِككُّمُ  ٱلْمَوْتُ  وَلَوْ  كُنتُمْ  فِى  بُرُوجٍ  مُّشَيَّدَةٍ  وَإِن  تُصِبْهُمْ  حَسَنَةٌ  يَقُولُوا۟  هَٰذِهِۦ  مِنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  وَإِن  تُصِبْهُمْ  سَيِّئَةٌ  يَقُولُوا۟  هَٰذِهِۦ  مِنْ  عِندِكَ  قُلْ  كُلٌّ  مِّنْ  عِندِ  ٱللَّـهِ  فَمَالِ  هَٰٓؤُلَآءِ  ٱلْقَوْمِ  لَا  يَكَادُونَ  يَفْقَهُونَ  حَدِيثًا aynamā takūnū yudrikkkumu l‑mawtu wa‑law kuntum burūjin mushayyadatin wa‑in tuṣibhum ḥasanatun yaqūlū hādhihi min ʿindi allāhi wa‑in tuṣibhum sayyiʾatun yaqūlū hādhihi min ʿindika qul kullun min ʿindi allāhi fa‑māli hāʾulāʾi l‑qawmi yakādūna yafqahūna ḥadīthan
"Wherever ye are, death will find you out, even if ye are in towers built up strong and high!" If some good befalls them, they say, "This is from Allah"; but if evil, they say, "This is from thee" (O Prophet). Say: "All things are from Allah." But what hath come to these people, that they fail to understand a single fact?

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:25)

وَمِنْهُم  مَّن  يَسْتَمِعُ  إِلَيْكَ  وَجَعَلْنَا  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  أَكِنَّةً  أَن  يَفْقَهُوهُ  وَفِىٓ  ءَاذَانِهِمْ  وَقْرًا  وَإِن  يَرَوْا۟  كُلَّ  ءَايَةٍ  لَّا  يُؤْمِنُوا۟  بِهَا  حَتَّىٰٓ  إِذَا  جَآءُوكَ  يُجَٰدِلُونَكَ  يَقُولُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوٓا۟  إِنْ  هَٰذَآ  إِلَّآ  أَسَٰطِيرُ  ٱلْأَوَّلِينَ wa‑minhum man yastamiʿu ilayka wa‑jaʿalnā ʿalā qulūbihim akinnatan an yafqahūhu wa‑fī ādhānihim waqran wa‑in yaraw kulla āyatin yuʾminū bihā ḥatta idhā jāʾūka yujādilūnaka yaqūlu lladhīna kafarū in hādhā illā asāṭīru l‑awwalīna
Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
(6:65)

قُلْ  هُوَ  ٱلْقَادِرُ  عَلَىٰٓ  أَن  يَبْعَثَ  عَلَيْكُمْ  عَذَابًا  مِّن  فَوْقِكُمْ  أَوْ  مِن  تَحْتِ  أَرْجُلِكُمْ  أَوْ  يَلْبِسَكُمْ  شِيَعًا  وَيُذِيقَ  بَعْضَكُم  بَأْسَ  بَعْضٍ  ٱنظُرْ  كَيْفَ  نُصَرِّفُ  ٱلْأَيَٰتِ  لَعَلَّهُمْ  يَفْقَهُونَ qul huwa l‑qādiru ʿala an yabʿatha ʿalaykum ʿadhāban min fawqikum aw min taḥti arjulikum aw yalbisakum shiyaʿan wa‑yudhīqa baʿḍakum baʾsa baʿḍin inẓur kayfa nuṣarrifu l‑ayāti la‑ʿallahum yafqahūna
Say: "He hath power to send calamities on you, from above and below, or to cover you with confusion in party strife, giving you a taste of mutual vengeance - each from the other." See how We explain the signs by various (symbols); that they may understand.
(6:98)

وَهُوَ  ٱلَّذِىٓ  أَنشَأَكُم  مِّن  نَّفْسٍ  وَٰحِدَةٍ  فَمُسْتَقَرٌّ  وَمُسْتَوْدَعٌ  قَدْ  فَصَّلْنَا  ٱلْأَيَٰتِ  لِقَوْمٍ  يَفْقَهُونَ wa‑huwa alladhī anshaʾakum min nafsin wāḥidatin fa‑mustaqarrun wa‑mustawdaʿun qad faṣṣalnā l‑ayāti li‑qawmin yafqahūna
It is He Who hath produced you from a single person: here is a place of sojourn and a place of departure: We detail Our signs for people who understand.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:179)

وَلَقَدْ  ذَرَأْنَا  لِجَهَنَّمَ  كَثِيرًا  مِّنَ  ٱلْجِنِّ  وَٱلْإِنسِ  لَهُمْ  قُلُوبٌ  لَّا  يَفْقَهُونَ  بِهَا  وَلَهُمْ  أَعْيُنٌ  لَّا  يُبْصِرُونَ  بِهَا  وَلَهُمْ  ءَاذَانٌ  لَّا  يَسْمَعُونَ  بِهَآ  أُو۟لَٰٓئِكَ  كَٱلْأَنْعَٰمِ  بَلْ  هُمْ  أَضَلُّ  أُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْغَٰفِلُونَ wa‑la‑qad dharanā li‑jahannama kathīran mina l‑jinni wa‑l‑insi lahum qulūbun yafqahūna bihā wa‑lahum aʿyunun yubṣirūna bihā wa‑lahum ādhānun yasmaʿūna bihā ulāʾika ka‑l‑anʿāmi bal hum aḍallu ulāʾika humu l‑ghāfilūna
Many are the Jinns and men we have made for Hell: They have hearts wherewith they understand not, eyes wherewith they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle,- nay more misguided: for they are heedless (of warning).

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:65)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّبِىُّ  حَرِّضِ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  عَلَى  ٱلْقِتَالِ  إِن  يَكُن  مِّنكُمْ  عِشْرُونَ  صَٰبِرُونَ  يَغْلِبُوا۟  مِا۟ئَتَيْنِ  وَإِن  يَكُن  مِّنكُم  مِّا۟ئَةٌ  يَغْلِبُوٓا۟  أَلْفًا  مِّنَ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  بِأَنَّهُمْ  قَوْمٌ  لَّا  يَفْقَهُونَ yā‑ayyuhā l‑nabiyyu ḥarriḍi l‑muʾminīna ʿalā l‑qitāli in yakun minkum ʿishrūna ṣābirūna yaghlibū miʾatayni wa‑in yakun minkum miʾatun yaghlibū alfan mina lladhīna kafarū bi‑annahum qawmun yafqahūna
O Prophet! rouse the Believers to the fight. If there are twenty amongst you, patient and persevering, they will vanquish two hundred: if a hundred, they will vanquish a thousand of the Unbelievers: for these are a people without understanding.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:81)

فَرِحَ  ٱلْمُخَلَّفُونَ  بِمَقْعَدِهِمْ  خِلَٰفَ  رَسُولِ  ٱللَّـهِ  وَكَرِهُوٓا۟  أَن  يُجَٰهِدُوا۟  بِأَمْوَٰلِهِمْ  وَأَنفُسِهِمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَقَالُوا۟  لَا  تَنفِرُوا۟  فِى  ٱلْحَرِّ  قُلْ  نَارُ  جَهَنَّمَ  أَشَدُّ  حَرًّا  لَّوْ  كَانُوا۟  يَفْقَهُونَ fariḥa l‑mukhallafūna bi‑maqʿadihim khilāfa rasūli allāhi wa‑karihū an yujāhidū bi‑amwālihim wa‑anfusihim sabīli allāhi wa‑qālū tanfirū l‑ḥarri qul nāru jahannama ashaddu ḥarran law kānū yafqahūna
Those who were left behind (in the Tabuk expedition) rejoiced in their inaction behind the back of the Messenger of Allah: they hated to strive and fight, with their goods and their persons, in the cause of Allah: they said, "Go not forth in the heat." Say, "The fire of Hell is fiercer in heat." If only they could understand!
(9:87)

رَضُوا۟  بِأَن  يَكُونُوا۟  مَعَ  ٱلْخَوَالِفِ  وَطُبِعَ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  فَهُمْ  لَا  يَفْقَهُونَ raḍū bi‑an yakūnū maʿa l‑khawālifi wa‑ṭubiʿa ʿalā qulūbihim fa‑hum yafqahūna
They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.
(9:122)

وَمَا  كَانَ  ٱلْمُؤْمِنُونَ  لِيَنفِرُوا۟  كَآفَّةً  فَلَوْلَا  نَفَرَ  مِن  كُلِّ  فِرْقَةٍ  مِّنْهُمْ  طَآئِفَةٌ  لِّيَتَفَقَّهُوا۟  فِى  ٱلدِّينِ  وَلِيُنذِرُوا۟  قَوْمَهُمْ  إِذَا  رَجَعُوٓا۟  إِلَيْهِمْ  لَعَلَّهُمْ  يَحْذَرُونَ wa‑mā kāna l‑muʾminūna li‑yanfirū kāffatan fa‑lawlā nafara min kulli firqatin minhum ṭāʾifatun li‑yatafaqqahū l‑dīni wa‑li‑yundhirū qawmahum idhā rajaʿū ilayhim la‑ʿallahum yaḥdharūna
Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).
(9:127)

وَإِذَا  مَآ  أُنزِلَتْ  سُورَةٌ  نَّظَرَ  بَعْضُهُمْ  إِلَىٰ  بَعْضٍ  هَلْ  يَرَىٰكُم  مِّنْ  أَحَدٍ  ثُمَّ  ٱنصَرَفُوا۟  صَرَفَ  ٱللَّـهُ  قُلُوبَهُم  بِأَنَّهُمْ  قَوْمٌ  لَّا  يَفْقَهُونَ wa‑idhā unzilat sūratun naẓara baʿḍuhum ilā baʿḍin hal yarakum min aḥadin thumma anṣarafū ṣarafa allāhu qulūbahum bi‑annahum qawmun yafqahūna
Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), "Doth anyone see you?" Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:46)

وَجَعَلْنَا  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  أَكِنَّةً  أَن  يَفْقَهُوهُ  وَفِىٓ  ءَاذَانِهِمْ  وَقْرًا  وَإِذَا  ذَكَرْتَ  رَبَّكَ  فِى  ٱلْقُرْءَانِ  وَحْدَهُۥ  وَلَّوْا۟  عَلَىٰٓ  أَدْبَٰرِهِمْ  نُفُورًا wa‑jaʿalnā ʿalā qulūbihim akinnatan an yafqahūhu wa‑fī ādhānihim waqran wa‑idhā dhakarta rabbaka l‑qurʾāni waḥdahu wallaw ʿala adbārihim nufūran
And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:57)

وَمَنْ  أَظْلَمُ  مِمَّن  ذُكِّرَ  بِـَٔايَٰتِ  رَبِّهِۦ  فَأَعْرَضَ  عَنْهَا  وَنَسِىَ  مَا  قَدَّمَتْ  يَدَاهُ  إِنَّا  جَعَلْنَا  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  أَكِنَّةً  أَن  يَفْقَهُوهُ  وَفِىٓ  ءَاذَانِهِمْ  وَقْرًا  وَإِن  تَدْعُهُمْ  إِلَى  ٱلْهُدَىٰ  فَلَن  يَهْتَدُوٓا۟  إِذًا  أَبَدًا wa‑man aẓlamu mimman dhukkira bi‑āyāti rabbihi fa‑aʿraḍa ʿanhā wa‑nasiya qaddamat yadāhu innā jaʿalnā ʿalā qulūbihim akinnatan an yafqahūhu wa‑fī ādhānihim waqran wa‑in tadʿuhum ilā l‑hudā fa‑lan yahtadū idhan abadan
And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.
(18:93)

حَتَّىٰٓ  إِذَا  بَلَغَ  بَيْنَ  ٱلسَّدَّيْنِ  وَجَدَ  مِن  دُونِهِمَا  قَوْمًا  لَّا  يَكَادُونَ  يَفْقَهُونَ  قَوْلًا ḥatta idhā balagha bayna l‑saddayni wajada min dūnihimā qawman yakādūna yafqahūna qawlan
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:28)

يَفْقَهُوا۟  قَوْلِى yafqahū qawlī
"So they may understand what I say:

Surah 48 al-Fatḥ (The Victory)
(48:15)

سَيَقُولُ  ٱلْمُخَلَّفُونَ  إِذَا  ٱنطَلَقْتُمْ  إِلَىٰ  مَغَانِمَ  لِتَأْخُذُوهَا  ذَرُونَا  نَتَّبِعْكُمْ  يُرِيدُونَ  أَن  يُبَدِّلُوا۟  كَلَٰمَ  ٱللَّـهِ  قُل  لَّن  تَتَّبِعُونَا  كَذَٰلِكُمْ  قَالَ  ٱللَّـهُ  مِن  قَبْلُ  فَسَيَقُولُونَ  بَلْ  تَحْسُدُونَنَا  بَلْ  كَانُوا۟  لَا  يَفْقَهُونَ  إِلَّا  قَلِيلًا sa‑yaqūlu l‑mukhallafūna idhā inṭalaqtum ilā maghānima li‑taʾkhudhūhā dharūnā nattabiʿkum yurīdūna an yubaddilū kalāma allāhi qul lan tattabiʿūnā kadhālikum qalā allāhu min qablu fa‑sa‑yaqūlūna bal taḥsudūnanā bal kānū yafqahūna illā qalīlan
Those who lagged behind (will say), when ye (are free to) march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of us." Nay, but little do they understand (such things).

Surah 59 al-Ḥashr (The Exile)
(59:13)

لَأَنتُمْ  أَشَدُّ  رَهْبَةً  فِى  صُدُورِهِم  مِّنَ  ٱللَّـهِ  ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  قَوْمٌ  لَّا  يَفْقَهُونَ laantum ashaddu rahbatan ṣudūrihim mina allāhi dhālika bi‑annahum qawmun yafqahūna
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men devoid of understanding.

Surah 63 al-Munāfiqūn (The Hypocrites)
(63:3)

ذَٰلِكَ  بِأَنَّهُمْ  ءَامَنُوا۟  ثُمَّ  كَفَرُوا۟  فَطُبِعَ  عَلَىٰ  قُلُوبِهِمْ  فَهُمْ  لَا  يَفْقَهُونَ dhālika bi‑annahum āmanū thumma kafarū fa‑ṭubiʿa ʿalā qulūbihim fa‑hum yafqahūna
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
(63:7)

هُمُ  ٱلَّذِينَ  يَقُولُونَ  لَا  تُنفِقُوا۟  عَلَىٰ  مَنْ  عِندَ  رَسُولِ  ٱللَّـهِ  حَتَّىٰ  يَنفَضُّوا۟  وَلِلَّەِ  خَزَآئِنُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَلَٰكِنَّ  ٱلْمُنَٰفِقِينَ  لَا  يَفْقَهُونَ humu lladhīna yaqūlūna tunfiqū ʿalā man ʿinda rasūli allāhi ḥattā yanfaḍḍū wa‑lillahi khazāʾinu l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑lākinna l‑munāfiqīna yafqahūna
They are the ones who say, "Spend nothing on those who are with Allah's Messenger, to the end that they may disperse (and quit Medina)." But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not.