Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:135) | وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِـۧمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ | wa‑qālū kūnū hūdan aw naṣārā tahtadū qul bal millata ibrāhīma ḥanīfan wa‑mā kāna mina l‑mushrikīna | They say: "Become Jews or Christians if ye would be guided (To
salvation)." Say thou: "Nay! (I would rather) the Religion of Abraham the
True, and he joined not gods with Allah."
Sura al-Baqara 2:135 وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِـۧمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ wa-qālū kūnū hūdan aw naṣārā tahtadū qul bal millata ibrāhīma ḥanīfan wa-mā kāna mina l-mushrikīna They say: "Become Jews or Christians if ye would be guided (To salvation)." Say thou: "Nay! (I would rather) the Religion of Abraham the True, and he joined not gods with Allah." |
(2:140) | أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّـهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّـهِ وَمَا ٱللَّـهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ | am taqūlūna inna ibrāhīma wa‑ismāʿīla wa‑isḥāqa wa‑yaʿqūba wa‑l‑asbāṭa kānū hūdan aw naṣārā qul aʾantum aʿlamu ami allāhu wa‑man aẓlamu mimman katama shahādatan ʿindahu mina allāhi wa‑mā allāhu bi‑ghāfilin ʿammā taʿmalūna | Or do ye say that Abraham, Isma'il Isaac, Jacob and the Tribes
were Jews or Christians? Say: Do ye know better than Allah? Ah! who is more
unjust than those who conceal the testimony they have from Allah? but Allah is
not unmindful of what ye do!
Sura al-Baqara 2:140 أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّـهُ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّـهِ وَمَا ٱللَّـهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ am taqūlūna inna ibrāhīma wa-ismāʿīla wa-isḥāqa wa-yaʿqūba wa-l-asbāṭa kānū hūdan aw naṣārā qul aʾantum aʿlamu ami allāhu wa-man aẓlamu mimman katama shahādatan ʿindahu mina allāhi wa-mā allāhu bi-ghāfilin ʿammā taʿmalūna Or do ye say that Abraham, Isma'il Isaac, Jacob and the Tribes were Jews or Christians? Say: Do ye know better than Allah? Ah! who is more unjust than those who conceal the testimony they have from Allah? but Allah is not unmindful of what ye do! |
(7:65) | وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ | wa‑ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu a‑fa‑lā tattaqūna | To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own) brethren:
He said: O my people! worship Allah! ye have no other god but Him will ye not
fear (Allah)?"
Sura al-Aʿrāf 7:65 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ أَفَلَا تَتَّقُونَ wa-ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu a-fa-lā tattaqūna To the 'Ad people, (We sent) Hud, one of their (own) brethren: He said: O my people! worship Allah! ye have no other god but Him will ye not fear (Allah)?" |
(11:50) | وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ | wa‑ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā‑qawmi iʿbudū allāha mā la‑kum min ilāhin ghayruhu in antum illā muftarūna | To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He
said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other
gods) ye do nothing but invent!
Sura Hūd 11:50 وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّـهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ wa-ilā ʿādin akhāhum hūdan qalā yā-qawmi iʿbudū allāha mā la-kum min ilāhin ghayruhu in antum illā muftarūna To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other gods) ye do nothing but invent! |
(11:53) | قَالُوا۟ يَٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ | qālū yāhūdu mā jitanā bi‑bayyinatin wa‑mā naḥnu bi‑tārikī ālihatinā ʿan qawlika wa‑mā naḥnu la‑ka bi‑mūʾminīna | They said: "O Hud! No Clear (Sign) that hast thou brought us,
and we are not the ones to desert our gods on thy word! Nor shall we
believe in thee!
Sura Hūd 11:53 قَالُوا۟ يَٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ qālū yāhūdu mā jitanā bi-bayyinatin wa-mā naḥnu bi-tārikī ālihatinā ʿan qawlika wa-mā naḥnu la-ka bi-mūʾminīna They said: "O Hud! No Clear (Sign) that hast thou brought us, and we are not the ones to desert our gods on thy word! Nor shall we believe in thee! |
(11:58) | وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ | wa‑lammā jāa amrunā najjaynā hūdan wa‑lladhīna āmanū maʿahu bi‑raḥmaṭin minnā wa‑najjaynāhum min ʿadhābin ghalīẓin | So when Our decree issued, We saved Hud and those who believed
with him, by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe
penalty.
Sura Hūd 11:58 وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ wa-lammā jāa amrunā najjaynā hūdan wa-lladhīna āmanū maʿahu bi-raḥmaṭin minnā wa-najjaynāhum min ʿadhābin ghalīẓin So when Our decree issued, We saved Hud and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves: We saved them from a severe penalty. |
(11:60) | وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ | wa‑utbiʿū fī hādhihi l‑dunyā laʿnatan wa‑yawma l‑qiyāmati āla inna ʿādan kafarū rabbahum āla buʿdan li‑ʿādin qawmi hūdin | And they were pursued by a Curse in this life,- and on the Day
of Judgment. Ah! Behold! for the 'Ad rejected their Lord and Cherisher!
Ah! Behold! removed (from sight) were 'Ad the people of Hud!
Sura Hūd 11:60 وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ wa-utbiʿū fī hādhihi l-dunyā laʿnatan wa-yawma l-qiyāmati āla inna ʿādan kafarū rabbahum āla buʿdan li-ʿādin qawmi hūdin And they were pursued by a Curse in this life,- and on the Day of Judgment. Ah! Behold! for the 'Ad rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were 'Ad the people of Hud! |
(11:89) | وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ | wa‑yā‑qawmi lā yajrimannakum shiqāqī an yuṣībakum mithlu mā aṣāba qawma nūḥin aw qawma hūdin aw qawma ṣāliḥin wa‑mā qawmu lūṭin minkum bibaʿīdin | "And O my people! let not my dissent (from you) cause you to
sin, lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud
or of Salih, nor are the people of Lut far off from you!
Sura Hūd 11:89 وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ wa-yā-qawmi lā yajrimannakum shiqāqī an yuṣībakum mithlu mā aṣāba qawma nūḥin aw qawma hūdin aw qawma ṣāliḥin wa-mā qawmu lūṭin minkum bibaʿīdin "And O my people! let not my dissent (from you) cause you to sin, lest ye suffer a fate similar to that of the people of Noah or of Hud or of Salih, nor are the people of Lut far off from you! |
(26:124) | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ | idh qalā lahum akhūhum hūdun āla tattaqūna | Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear
(Allah)?
Sura al-Shuʿarā 26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ idh qalā lahum akhūhum hūdun āla tattaqūna Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)? |