Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:13) | قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ وَٱللَّـهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ | qad kāna la‑kum āyatun fī fiʾatayni ltaqatā fiʾatun tuqātilu fī sabīli allāhi wa‑ukhrā kāfiratun yarawnahum mithlayhim raʾya l‑ʿayni wallāhu yuʾayyidu binaṣrihi man yashāʾu inna fī dhālika la‑ʿibratan li‑lūlī l‑abṣāri | "There has already been for you a Sign in the two armies that
met (in combat): One was fighting in the cause of Allah, the other resisting
Allah; these saw with their own eyes Twice their number. But Allah doth support
with His aid whom He pleaseth. In this is a warning for such as have eyes
to see."
Sura Āl-ʿImrān 3:13 قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ وَٱللَّـهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ qad kāna la-kum āyatun fī fiʾatayni ltaqatā fiʾatun tuqātilu fī sabīli allāhi wa-ukhrā kāfiratun yarawnahum mithlayhim raʾya l-ʿayni wallāhu yuʾayyidu binaṣrihi man yashāʾu inna fī dhālika la-ʿibratan li-lūlī l-abṣāri "There has already been for you a Sign in the two armies that met (in combat): One was fighting in the cause of Allah, the other resisting Allah; these saw with their own eyes Twice their number. But Allah doth support with His aid whom He pleaseth. In this is a warning for such as have eyes to see." |
(18:74) | فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا | fa‑inṭalaqā ḥatta idhā laqīā ghulāman faqatalahu qalā aqatalta nafsan zakīyatan bi‑ghayri nafsin llaqad jiʾta shayʾan nnukran | Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew
him. Moses said: "Hast thou slain an innocent person who had slain none?
Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!"
Sura al-Kahf 18:74 فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا fa-inṭalaqā ḥatta idhā laqīā ghulāman faqatalahu qalā aqatalta nafsan zakīyatan bi-ghayri nafsin llaqad jiʾta shayʾan nnukran Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew him. Moses said: "Hast thou slain an innocent person who had slain none? Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!" |
(50:24) | أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ | alqīā fī jahannama kulla kaffārin ʿanīdin | (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every
contumacious Rejecter (of Allah)!-
Sura Qāf 50:24 أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ alqīā fī jahannama kulla kaffārin ʿanīdin (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)!- |
(50:26) | ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّـهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ | alladhī jaʿala maʿa allāhi ilāhan ākhara fa‑alqiyāhu fī l‑ʿadhābi l‑shadīdi | "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe
penalty."
Sura Qāf 50:26 ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّـهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ alladhī jaʿala maʿa allāhi ilāhan ākhara fa-alqiyāhu fī l-ʿadhābi l-shadīdi "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty." |
(55:19) | مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ | maraja l‑baḥrayni yaltaqiyāni | He has let free the two bodies of flowing water, meeting
together:
Sura al-Raḥmān 55:19 مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni He has let free the two bodies of flowing water, meeting together: |