Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:lqy@[VERB SINGULAR]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:37)

فَتَلَقَّىٰٓ  ءَادَمُ  مِن  رَّبِّهِۦ  كَلِمَٰتٍ  فَتَابَ  عَلَيْهِ  إِنَّهُۥ  هُوَ  ٱلتَّوَّابُ  ٱلرَّحِيمُ fa‑talaqqā ādamu min rabbihi kalimātin fa‑tāba ʿalayhi innahu huwa l‑tawwābu l‑raḥīmu
Then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord Turned towards him; for He is Oft-Returning, Most Merciful.

Surah 3 Āl-ʿImrān (The Family of Imran)
(3:155)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  تَوَلَّوْا۟  مِنكُمْ  يَوْمَ  ٱلْتَقَى  ٱلْجَمْعَانِ  إِنَّمَا  ٱسْتَزَلَّهُمُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  بِبَعْضِ  مَا  كَسَبُوا۟  وَلَقَدْ  عَفَا  ٱللَّـهُ  عَنْهُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  غَفُورٌ  حَلِيمٌ inna lladhīna tawallaw minkum yawma iltaqā l‑jamʿāni innamā istazallahumu l‑shayṭānu bi‑baʿḍi kasabū wa‑la‑qad ʿafā allāhu ʿanhum inna allāha ghafūrun ḥalīmun
Those of you who turned back on the day the two hosts Met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.
(3:166)

وَمَآ  أَصَٰبَكُمْ  يَوْمَ  ٱلْتَقَى  ٱلْجَمْعَانِ  فَبِإِذْنِ  ٱللَّـهِ  وَلِيَعْلَمَ  ٱلْمُؤْمِنِينَ wa‑mā aṣābakum yawma iltaqā l‑jamʿāni fabiidhni allāhi wa‑li‑yaʿlama l‑muʾminīna
What ye suffered on the day the two armies Met, was with the leave of Allah, in order that He might test the believers,-

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:94)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِذَا  ضَرَبْتُمْ  فِى  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  فَتَبَيَّنُوا۟  وَلَا  تَقُولُوا۟  لِمَنْ  أَلْقَىٰٓ  إِلَيْكُمُ  ٱلسَّلَٰمَ  لَسْتَ  مُؤْمِنًا  تَبْتَغُونَ  عَرَضَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  فَعِندَ  ٱللَّـهِ  مَغَانِمُ  كَثِيرَةٌ  كَذَٰلِكَ  كُنتُم  مِّن  قَبْلُ  فَمَنَّ  ٱللَّـهُ  عَلَيْكُمْ  فَتَبَيَّنُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  خَبِيرًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā ḍarabtum sabīli allāhi fa‑tabayyanū wa‑lā taqūlū liman alqā ilaykumu l‑salāma lasta muʾminan tabtaghūna ʿaraḍa l‑ḥayāti l‑dunyā fa‑ʿinda allāhi maghānimu kathīratun ka‑dhālika kuntum min qablu famanna allāhu ʿalaykum fa‑tabayyanū inna allāha kāna bi‑mā taʿmalūna khabīran
O ye who believe! When ye go abroad in the cause of Allah, investigate carefully, and say not to any one who offers you a salutation: "Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life: with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves before, till Allah conferred on you His favours: Therefore carefully investigate. For Allah is well aware of all that ye do.
(4:171)

يَٰٓأَهْلَ  ٱلْكِتَٰبِ  لَا  تَغْلُوا۟  فِى  دِينِكُمْ  وَلَا  تَقُولُوا۟  عَلَى  ٱللَّـهِ  إِلَّا  ٱلْحَقَّ  إِنَّمَا  ٱلْمَسِيحُ  عِيسَى  ٱبْنُ  مَرْيَمَ  رَسُولُ  ٱللَّـهِ  وَكَلِمَتُهُۥٓ  أَلْقَىٰهَآ  إِلَىٰ  مَرْيَمَ  وَرُوحٌ  مِّنْهُ  فَـَٔامِنُوا۟  بِٱللَّـهِ  وَرُسُلِهِۦ  وَلَا  تَقُولُوا۟  ثَلَٰثَةٌ  ٱنتَهُوا۟  خَيْرًا  لَّكُمْ  إِنَّمَا  ٱللَّـهُ  إِلَٰهٌ  وَٰحِدٌ  سُبْحَٰنَهُۥٓ  أَن  يَكُونَ  لَهُۥ  وَلَدٌ  لَّهُۥ  مَا  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَمَا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَكَفَىٰ  بِٱللَّـهِ  وَكِيلًا yāʾahla l‑kitābi taghlū dīnikum wa‑lā taqūlū ʿalā allāhi illā l‑ḥaqqa innamā l‑masīḥu ʿīsā ibnu maryama rasūlu allāhi wa‑kalimatuhu alqahā ilā maryama wa‑rūḥun minhu fa‑āminū billāhi wa‑rusulihi wa‑lā taqūlū thalāthatun antahū khayran la‑kum innamā allāhu ilāhun wāḥidun subḥānahu an yakūna lahu waladun lahu l‑samāwāti wa‑mā l‑arḍi wa‑kafā billāhi wakīlan
O People of the Book! Commit no excesses in your religion: Nor say of Allah aught but the truth. Christ Jesus the son of Mary was (no more than) a messenger of Allah, and His Word, which He bestowed on Mary, and a spirit proceeding from Him: so believe in Allah and His messengers. Say not "Trinity" : desist: it will be better for you: for Allah is one Allah: Glory be to Him: (far exalted is He) above having a son. To Him belong all things in the heavens and on earth. And enough is Allah as a Disposer of affairs.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:107)

فَأَلْقَىٰ  عَصَاهُ  فَإِذَا  هِىَ  ثُعْبَانٌ  مُّبِينٌ fa‑alqā ʿaṣāhu fa‑idhā hiya thuʿbānun mubīnun
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!
(7:115)

قَالُوا۟  يَٰمُوسَىٰٓ  إِمَّآ  أَن  تُلْقِىَ  وَإِمَّآ  أَن  نَّكُونَ  نَحْنُ  ٱلْمُلْقِينَ qālū yā‑mūsā immā an tulqiya waimmā an nnakūna naḥnu l‑mulqīna
They said: "O Moses! wilt thou throw (first), or shall we have the (first) throw?"
(7:117)

وَأَوْحَيْنَآ  إِلَىٰ  مُوسَىٰٓ  أَنْ  أَلْقِ  عَصَاكَ  فَإِذَا  هِىَ  تَلْقَفُ  مَا  يَأْفِكُونَ wa‑awḥaynā ilā mūsā an alqi ʿaṣāka fa‑idhā hiya talqafu yafikūna
We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!
(7:120)

وَأُلْقِىَ  ٱلسَّحَرَةُ  سَٰجِدِينَ wa‑ulqiya l‑saḥaratu sājidīna
But the sorcerers fell down prostrate in adoration.
(7:150)

وَلَمَّا  رَجَعَ  مُوسَىٰٓ  إِلَىٰ  قَوْمِهِۦ  غَضْبَٰنَ  أَسِفًا  قَالَ  بِئْسَمَا  خَلَفْتُمُونِى  مِنۢ  بَعْدِىٓ  أَعَجِلْتُمْ  أَمْرَ  رَبِّكُمْ  وَأَلْقَى  ٱلْأَلْوَاحَ  وَأَخَذَ  بِرَأْسِ  أَخِيهِ  يَجُرُّهُۥٓ  إِلَيْهِ  قَالَ  ٱبْنَ  أُمَّ  إِنَّ  ٱلْقَوْمَ  ٱسْتَضْعَفُونِى  وَكَادُوا۟  يَقْتُلُونَنِى  فَلَا  تُشْمِتْ  بِىَ  ٱلْأَعْدَآءَ  وَلَا  تَجْعَلْنِى  مَعَ  ٱلْقَوْمِ  ٱلظَّٰلِمِينَ wa‑lammā rajaʿa mūsā ilā qawmihi ghaḍbāna asifan qalā biʾsamā khalaftumūnī min baʿdī aʿajiltum amra rabbikum wa‑alqa l‑alwāḥa wa‑akhadha bi‑raʾsi akhīhi yajurruhu ilayhi qalā ibna umma inna l‑qawma istaḍʿafūnī wa‑kādū yaqtulūnanī fa‑lā tushmit biya l‑aʿdāʾa wa‑lā tajʿalnī maʿa l‑qawmi l‑ẓālimīna
When Moses came back to his people, angry and grieved, he said: "Evil it is that ye have done in my place in my absence: did ye make haste to bring on the judgment of your Lord?" He put down the tablets, seized his brother by (the hair of) his head, and dragged him to him. Aaron said: "Son of my mother! the people did indeed reckon me as naught, and went near to slaying me! Make not the enemies rejoice over my misfortune, nor count thou me amongst the people of sin."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:12)

إِذْ  يُوحِى  رَبُّكَ  إِلَى  ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ  أَنِّى  مَعَكُمْ  فَثَبِّتُوا۟  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  سَأُلْقِى  فِى  قُلُوبِ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  ٱلرُّعْبَ  فَٱضْرِبُوا۟  فَوْقَ  ٱلْأَعْنَاقِ  وَٱضْرِبُوا۟  مِنْهُمْ  كُلَّ  بَنَانٍ idh yūḥī rabbuka ilā l‑malāʾikati annī maʿakum fathabbitū lladhīna āmanū saulqī qulūbi lladhīna kafarū l‑ruʿba faḍribū fawqa l‑aʿnāqi wa‑aḍribū minhum kulla banānin
Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give firmness to the Believers: I will instil terror into the hearts of the Unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them."
(8:41)

وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّمَا  غَنِمْتُم  مِّن  شَىْءٍ  فَأَنَّ  لِلَّـهِ  خُمُسَهُۥ  وَلِلرَّسُولِ  وَلِذِى  ٱلْقُرْبَىٰ  وَٱلْيَتَٰمَىٰ  وَٱلْمَسَٰكِينِ  وَٱبْنِ  ٱلسَّبِيلِ  إِن  كُنتُمْ  ءَامَنتُم  بِٱللَّـهِ  وَمَآ  أَنزَلْنَا  عَلَىٰ  عَبْدِنَا  يَوْمَ  ٱلْفُرْقَانِ  يَوْمَ  ٱلْتَقَى  ٱلْجَمْعَانِ  وَٱللَّـهُ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ wa‑iʿlamū annamā ghanimtum min shayʾin fa‑annā lillāhi khumusahu wa‑lil‑rasūli wa‑lidhī l‑qurbā wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīni wa‑ibni l‑sabīli in kuntum āmantum billāhi wa‑mā anzalnā ʿalā ʿabdinā yawma l‑furqāni yawma iltaqā l‑jamʿāni wallāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah,- and to the Messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in Allah and in the revelation We sent down to Our servant on the Day of Testing,- the Day of the meeting of the two forces. For Allah hath power over all things.

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:96)

فَلَمَّآ  أَن  جَآءَ  ٱلْبَشِيرُ  أَلْقَىٰهُ  عَلَىٰ  وَجْهِهِۦ  فَٱرْتَدَّ  بَصِيرًا  قَالَ  أَلَمْ  أَقُل  لَّكُمْ  إِنِّىٓ  أَعْلَمُ  مِنَ  ٱللَّـهِ  مَا  لَا  تَعْلَمُونَ fa‑lammā an jāa l‑bashīru alqahu ʿalā wajhihi fartadda baṣīran qalā a‑lam aqul la‑kum innī aʿlamu mina allāhi taʿlamūna
Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:15)

وَأَلْقَىٰ  فِى  ٱلْأَرْضِ  رَوَٰسِىَ  أَن  تَمِيدَ  بِكُمْ  وَأَنْهَٰرًا  وَسُبُلًا  لَّعَلَّكُمْ  تَهْتَدُونَ wa‑alqa l‑arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa‑anhāran wa‑subulan la‑ʿallakum tahtadūna
And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves;

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:13)

وَكُلَّ  إِنسَٰنٍ  أَلْزَمْنَٰهُ  طَٰٓئِرَهُۥ  فِى  عُنُقِهِۦ  وَنُخْرِجُ  لَهُۥ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  كِتَٰبًا  يَلْقَىٰهُ  مَنشُورًا wa‑kulla insānin alzamnāhu ṭāʾirahu ʿunuqihi wa‑nukhriju lahu yawma l‑qiyāmati kitāban yalqahu manshūran
Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.
(17:39)

ذَٰلِكَ  مِمَّآ  أَوْحَىٰٓ  إِلَيْكَ  رَبُّكَ  مِنَ  ٱلْحِكْمَةِ  وَلَا  تَجْعَلْ  مَعَ  ٱللَّـهِ  إِلَٰهًا  ءَاخَرَ  فَتُلْقَىٰ  فِى  جَهَنَّمَ  مَلُومًا  مَّدْحُورًا dhālika mimmā awḥā ilayka rabbuka mina l‑ḥikmati wa‑lā tajʿal maʿa allāhi ilāhan ākhara fa‑tulqā jahannama malūman madḥūran
These are among the (precepts of) wisdom, which thy Lord has revealed to thee. Take not, with Allah, another object of worship, lest thou shouldst be thrown into Hell, blameworthy and rejected.

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:19)

قَالَ  أَلْقِهَا  يَٰمُوسَىٰ qalā alqihā yā‑mūsā
(Allah) said, "Throw it, O Moses!"
(20:20)

فَأَلْقَىٰهَا  فَإِذَا  هِىَ  حَيَّةٌ  تَسْعَىٰ fa‑alqāhā fa‑idhā hiya ḥayyatun tasʿa
He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.
(20:39)

أَنِ  ٱقْذِفِيهِ  فِى  ٱلتَّابُوتِ  فَٱقْذِفِيهِ  فِى  ٱلْيَمِّ  فَلْيُلْقِهِ  ٱلْيَمُّ  بِٱلسَّاحِلِ  يَأْخُذْهُ  عَدُوٌّ  لِّى  وَعَدُوٌّ  لَّهُۥ  وَأَلْقَيْتُ  عَلَيْكَ  مَحَبَّةً  مِّنِّى  وَلِتُصْنَعَ  عَلَىٰ  عَيْنِىٓ ani iqdhifīhi l‑tābūti fa‑iqdhifīhi l‑yammi fa‑l‑yulqihi l‑yammu bil‑sāḥili yakhudhhu ʿaduwwun wa‑ʿaduwwun lahu wa‑alqaytu ʿalayka maḥabbatan minnī wa‑li‑tuṣnaʿa ʿalā ʿaynī
"'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye.
(20:65)

قَالُوا۟  يَٰمُوسَىٰٓ  إِمَّآ  أَن  تُلْقِىَ  وَإِمَّآ  أَن  نَّكُونَ  أَوَّلَ  مَنْ  أَلْقَىٰ qālū yā‑mūsā immā an tulqiya waimmā an nnakūna awwala man alqā
They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"
(20:69)

وَأَلْقِ  مَا  فِى  يَمِينِكَ  تَلْقَفْ  مَا  صَنَعُوٓا۟  إِنَّمَا  صَنَعُوا۟  كَيْدُ  سَٰحِرٍ  وَلَا  يُفْلِحُ  ٱلسَّاحِرُ  حَيْثُ  أَتَىٰ wa‑alqi yamīnika talqaf ṣanaʿū innamā ṣanaʿū kaydu sāḥirin wa‑lā yufliḥu l‑sāḥiru ḥaythu ata
"Throw that which is in thy right hand: Quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes."
(20:70)

فَأُلْقِىَ  ٱلسَّحَرَةُ  سُجَّدًا  قَالُوٓا۟  ءَامَنَّا  بِرَبِّ  هَٰرُونَ  وَمُوسَىٰ fa‑ulqiya l‑saḥaratu sujjadan qālū āmannā bi‑rabbī hārūna wa‑mūsa
So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".
(20:87)

قَالُوا۟  مَآ  أَخْلَفْنَا  مَوْعِدَكَ  بِمَلْكِنَا  وَلَٰكِنَّا  حُمِّلْنَآ  أَوْزَارًا  مِّن  زِينَةِ  ٱلْقَوْمِ  فَقَذَفْنَٰهَا  فَكَذَٰلِكَ  أَلْقَى  ٱلسَّامِرِىُّ qālū akhlafnā mawʿidaka bi‑malkinā wa‑lākinnā ḥummilnā awzāran min zīnati l‑qawmi fa‑qadhafnāhā fa‑ka‑dhālika alqā l‑sāmiriyyu
They said: "We broke not the promise to thee, as far as lay in our power: but we were made to carry the weight of the ornaments of the (whole) people, and we threw them (into the fire), and that was what the Samiri suggested.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:103)

لَا  يَحْزُنُهُمُ  ٱلْفَزَعُ  ٱلْأَكْبَرُ  وَتَتَلَقَّىٰهُمُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  هَٰذَا  يَوْمُكُمُ  ٱلَّذِى  كُنتُمْ  تُوعَدُونَ yaḥzunuhumu l‑fazaʿu l‑akbaru wa‑tatalaqqahumu l‑malāʾikatu hādhā yawmukumu alladhī kuntum tūʿadūna
The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): "This is your Day,- (the Day) that ye were promised."

Surah 22 al-Ḥajj (The Pilgrimage)
(22:52)

وَمَآ  أَرْسَلْنَا  مِن  قَبْلِكَ  مِن  رَّسُولٍ  وَلَا  نَبِىٍّ  إِلَّآ  إِذَا  تَمَنَّىٰٓ  أَلْقَى  ٱلشَّيْطَٰنُ  فِىٓ  أُمْنِيَّتِهِۦ  فَيَنسَخُ  ٱللَّـهُ  مَا  يُلْقِى  ٱلشَّيْطَٰنُ  ثُمَّ  يُحْكِمُ  ٱللَّـهُ  ءَايَٰتِهِۦ  وَٱللَّـهُ  عَلِيمٌ  حَكِيمٌ wa‑mā arsalnā min qablika min rrasūlin wa‑lā nabiyyin illā idhā tamannā alqā l‑shayṭānu umnīyatihi fa‑yansakhu allāhu yulqī l‑shayṭānu thumma yuḥkimu allāhu āyātihi wallāhu ʿalīmun ḥakīmun
Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:
(22:53)

لِّيَجْعَلَ  مَا  يُلْقِى  ٱلشَّيْطَٰنُ  فِتْنَةً  لِّلَّذِينَ  فِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  وَٱلْقَاسِيَةِ  قُلُوبُهُمْ  وَإِنَّ  ٱلظَّٰلِمِينَ  لَفِى  شِقَاقٍۭ  بَعِيدٍ li‑yajʿala yulqī l‑shayṭānu fitnatan li‑lladhīna qulūbihim maraḍun wa‑l‑qāsiyati qulūbuhum wa‑inna l‑ẓālimīna la‑fī shiqāqin baʿīdin
That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:8)

أَوْ  يُلْقَىٰٓ  إِلَيْهِ  كَنزٌ  أَوْ  تَكُونُ  لَهُۥ  جَنَّةٌ  يَأْكُلُ  مِنْهَا  وَقَالَ  ٱلظَّٰلِمُونَ  إِن  تَتَّبِعُونَ  إِلَّا  رَجُلًا  مَّسْحُورًا aw yulqā ilayhi kanzun aw takūnu lahu jannatun yakulu minhā wa‑qāla l‑ẓālimūna in tattabiʿūna illā rajulan masḥūran
"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."
(25:68)

وَٱلَّذِينَ  لَا  يَدْعُونَ  مَعَ  ٱللَّـهِ  إِلَٰهًا  ءَاخَرَ  وَلَا  يَقْتُلُونَ  ٱلنَّفْسَ  ٱلَّتِى  حَرَّمَ  ٱللَّـهُ  إِلَّا  بِٱلْحَقِّ  وَلَا  يَزْنُونَ  وَمَن  يَفْعَلْ  ذَٰلِكَ  يَلْقَ  أَثَامًا wa‑lladhīna yadʿūna maʿa allāhi ilāhan ākhara wa‑lā yaqtulūna l‑nafsa allatī ḥarrama allāhu illā bil‑ḥaqqi wa‑lā yaznūna wa‑man yafʿal dhālika yalqa athāman
Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:32)

فَأَلْقَىٰ  عَصَاهُ  فَإِذَا  هِىَ  ثُعْبَانٌ  مُّبِينٌ fa‑alqā ʿaṣāhu fa‑idhā hiya thuʿbānun mubīnun
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
(26:45)

فَأَلْقَىٰ  مُوسَىٰ  عَصَاهُ  فَإِذَا  هِىَ  تَلْقَفُ  مَا  يَأْفِكُونَ fa‑alqā mūsā ʿaṣāhu fa‑idhā hiya talqafu yafikūna
Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
(26:46)

فَأُلْقِىَ  ٱلسَّحَرَةُ  سَٰجِدِينَ fa‑ulqiya l‑saḥaratu sājidīna
Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,

Surah 27 al-Naml (The Ant)
(27:6)

وَإِنَّكَ  لَتُلَقَّى  ٱلْقُرْءَانَ  مِن  لَّدُنْ  حَكِيمٍ  عَلِيمٍ wainnaka la‑tulaqqā l‑qurʾāna min lladun ḥakīmin ʿalīmin
As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
(27:10)

وَأَلْقِ  عَصَاكَ  فَلَمَّا  رَءَاهَا  تَهْتَزُّ  كَأَنَّهَا  جَآنٌّ  وَلَّىٰ  مُدْبِرًا  وَلَمْ  يُعَقِّبْ  يَٰمُوسَىٰ  لَا  تَخَفْ  إِنِّى  لَا  يَخَافُ  لَدَىَّ  ٱلْمُرْسَلُونَ wa‑alqi ʿaṣāka fa‑lammā raʾāhā tahtazzu ka‑annahā jānnun walla mudbiran wa‑lam yuʿaqqib yā‑mūsā takhaf innī yakhāfu ladayya l‑mursalūna
"Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord)as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" (it was said), "Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,-
(27:28)

ٱذْهَب  بِّكِتَٰبِى  هَٰذَا  فَأَلْقِهْ  إِلَيْهِمْ  ثُمَّ  تَوَلَّ  عَنْهُمْ  فَٱنظُرْ  مَاذَا  يَرْجِعُونَ idhhab bi‑kitābī hādhā fa‑alqih ilayhim thumma tawalla ʿanhum fa‑anẓur mādhā yarjiʿūna
"Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"...
(27:29)

قَالَتْ  يَٰٓأَيُّهَا  ٱلْمَلَؤُا۟  إِنِّىٓ  أُلْقِىَ  إِلَىَّ  كِتَٰبٌ  كَرِيمٌ qālat yā‑ayyuhā l‑malaʾu innī ulqiya ilayya kitābun karīmun
(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:7)

وَأَوْحَيْنَآ  إِلَىٰٓ  أُمِّ  مُوسَىٰٓ  أَنْ  أَرْضِعِيهِ  فَإِذَا  خِفْتِ  عَلَيْهِ  فَأَلْقِيهِ  فِى  ٱلْيَمِّ  وَلَا  تَخَافِى  وَلَا  تَحْزَنِىٓ  إِنَّا  رَآدُّوهُ  إِلَيْكِ  وَجَاعِلُوهُ  مِنَ  ٱلْمُرْسَلِينَ wa‑awḥaynā ila ummi mūsā an arḍiʿīhi fa‑idhā khifti ʿalayhi fa‑alqīhi l‑yammi wa‑lā takhāfī wa‑lā taḥzanī innā rāddūhu ilayki wa‑jāʿilūhu mina l‑mursalīna
So We sent this inspiration to the mother of Moses: "Suckle (thy child), but when thou hast fears about him, cast him into the river, but fear not nor grieve: for We shall restore him to thee, and We shall make him one of Our messengers."
(28:31)

وَأَنْ  أَلْقِ  عَصَاكَ  فَلَمَّا  رَءَاهَا  تَهْتَزُّ  كَأَنَّهَا  جَآنٌّ  وَلَّىٰ  مُدْبِرًا  وَلَمْ  يُعَقِّبْ  يَٰمُوسَىٰٓ  أَقْبِلْ  وَلَا  تَخَفْ  إِنَّكَ  مِنَ  ٱلْأَمِنِينَ wa‑an alqi ʿaṣāka fa‑lammā raʾāhā tahtazzu ka‑annahā jānnun walla mudbiran wa‑lam yuʿaqqib yā‑mūsā aqbil wa‑lā takhaf innaka mina l‑aminīna
"Now do thou throw thy rod!" but when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: O Moses!" (It was said), "Draw near, and fear not: for thou art of those who are secure.
(28:80)

وَقَالَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْعِلْمَ  وَيْلَكُمْ  ثَوَابُ  ٱللَّـهِ  خَيْرٌ  لِّمَنْ  ءَامَنَ  وَعَمِلَ  صَٰلِحًا  وَلَا  يُلَقَّىٰهَآ  إِلَّا  ٱلصَّٰبِرُونَ wa‑qāla lladhīna ūtū l‑ʿilma waylakum thawābu allāhi khayrun li‑man āmana wa‑ʿamila ṣāliḥan wa‑lā yulaqqāhā illā l‑ṣābirūna
But those who had been granted (true) knowledge said: "Alas for you! The reward of Allah (in the Hereafter) is best for those who believe and work righteousness: but this none shall attain, save those who steadfastly persevere (in good)."
(28:86)

وَمَا  كُنتَ  تَرْجُوٓا۟  أَن  يُلْقَىٰٓ  إِلَيْكَ  ٱلْكِتَٰبُ  إِلَّا  رَحْمَةً  مِّن  رَّبِّكَ  فَلَا  تَكُونَنَّ  ظَهِيرًا  لِّلْكَٰفِرِينَ wa‑mā kunta tarjū an yulqā ilayka l‑kitābu illā raḥmatan min rabbika fa‑lā takūnanna ẓahīran lil‑kāfirīna
And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord: Therefore lend not thou support in any way to those who reject (Allah's Message).

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:10)

خَلَقَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  بِغَيْرِ  عَمَدٍ  تَرَوْنَهَا  وَأَلْقَىٰ  فِى  ٱلْأَرْضِ  رَوَٰسِىَ  أَن  تَمِيدَ  بِكُمْ  وَبَثَّ  فِيهَا  مِن  كُلِّ  دَآبَّةٍ  وَأَنزَلْنَا  مِنَ  ٱلسَّمَآءِ  مَآءً  فَأَنۢبَتْنَا  فِيهَا  مِن  كُلِّ  زَوْجٍ  كَرِيمٍ khalaqa l‑samāwāti bi‑ghayri ʿamadin tarawnahā wa‑alqa l‑arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa‑baththa fīhā min kulli dābbatin wa‑anzalnā mina l‑samāʾi māʾan fa‑anbatnā fīhā min kulli zawjin karīmin
He created the heavens without any pillars that ye can see; He set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and He scattered through it beasts of all kinds. We send down rain from the sky, and produce on the earth every kind of noble creature, in pairs.

Surah 40 al-Ghāfir (The Forgiving One)
(40:15)

رَفِيعُ  ٱلدَّرَجَٰتِ  ذُو  ٱلْعَرْشِ  يُلْقِى  ٱلرُّوحَ  مِنْ  أَمْرِهِۦ  عَلَىٰ  مَن  يَشَآءُ  مِنْ  عِبَادِهِۦ  لِيُنذِرَ  يَوْمَ  ٱلتَّلَاقِ rafīʿu l‑darajāti dhū l‑ʿarshi yulqī l‑rūḥa min amrihi ʿalā man yashāʾu min ʿibādihi li‑yundhira yawma l‑talāqi
Raised high above ranks (or degrees), (He is) the Lord of the Throne (of Authority): by His Command doth He send the Spirit (of inspiration) to any of His servants he pleases, that it may warn (men) of the Day of Mutual Meeting,-

Surah 41 Fuṣṣilat (Revelations Well Expounded)
(41:35)

وَمَا  يُلَقَّىٰهَآ  إِلَّا  ٱلَّذِينَ  صَبَرُوا۟  وَمَا  يُلَقَّىٰهَآ  إِلَّا  ذُو  حَظٍّ  عَظِيمٍ wa‑mā yulaqqāhā illā lladhīna ṣabarū wa‑mā yulaqqāhā illā dhū ḥaẓẓin ʿaẓīmin
And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.
(41:40)

إِنَّ  ٱلَّذِينَ  يُلْحِدُونَ  فِىٓ  ءَايَٰتِنَا  لَا  يَخْفَوْنَ  عَلَيْنَآ  أَفَمَن  يُلْقَىٰ  فِى  ٱلنَّارِ  خَيْرٌ  أَم  مَّن  يَأْتِىٓ  ءَامِنًا  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  ٱعْمَلُوا۟  مَا  شِئْتُمْ  إِنَّهُۥ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  بَصِيرٌ inna lladhīna yulḥidūna āyātinā yakhfawna ʿalaynā a‑fa‑man yulqā l‑nāri khayrun am man yaʾtī āminan yawma l‑qiyāmati iʿmalū shiʾtum innahu bi‑mā taʿmalūna baṣīrun
Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:53)

فَلَوْلَآ  أُلْقِىَ  عَلَيْهِ  أَسْوِرَةٌ  مِّن  ذَهَبٍ  أَوْ  جَآءَ  مَعَهُ  ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ  مُقْتَرِنِينَ fa‑lawlā ulqiya ʿalayhi aswiratun min dhahabin aw jāa maʿahu l‑malāʾikatu muqtarinīna
"Then why are not gold bracelets bestowed on him, or (why) come (not) with him angels accompanying him in procession?"

Surah 50 Qāf (Qaf)
(50:17)

إِذْ  يَتَلَقَّى  ٱلْمُتَلَقِّيَانِ  عَنِ  ٱلْيَمِينِ  وَعَنِ  ٱلشِّمَالِ  قَعِيدٌ idh yatalaqqa l‑mutalaqqiyāni ʿani l‑yamīni wa‑ʿani l‑shimāli qaʿīdun
Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.
(50:37)

إِنَّ  فِى  ذَٰلِكَ  لَذِكْرَىٰ  لِمَن  كَانَ  لَهُۥ  قَلْبٌ  أَوْ  أَلْقَى  ٱلسَّمْعَ  وَهُوَ  شَهِيدٌ inna dhālika la‑dhikrā li‑man kāna lahu qalbun aw alqā l‑samʿa wa‑huwa shahīdun
Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).

Surah 54 al-Qamar (The Moon)
(54:12)

وَفَجَّرْنَا  ٱلْأَرْضَ  عُيُونًا  فَٱلْتَقَى  ٱلْمَآءُ  عَلَىٰٓ  أَمْرٍ  قَدْ  قُدِرَ wa‑fajjarnā l‑arḍa ʿuyūnan fa‑iltaqā l‑māʾu ʿala amrin qad qudira
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
(54:25)

أَءُلْقِىَ  ٱلذِّكْرُ  عَلَيْهِ  مِنۢ  بَيْنِنَا  بَلْ  هُوَ  كَذَّابٌ  أَشِرٌ a‑ulqiya l‑dhikru ʿalayhi min bayninā bal huwa kadhdhābun ashirun
"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"

Surah 67 al-Mulk (The Kingdom)
(67:8)

تَكَادُ  تَمَيَّزُ  مِنَ  ٱلْغَيْظِ  كُلَّمَآ  أُلْقِىَ  فِيهَا  فَوْجٌ  سَأَلَهُمْ  خَزَنَتُهَآ  أَلَمْ  يَأْتِكُمْ  نَذِيرٌ takādu tamayyazu mina l‑ghayẓi kullamā ulqiya fīhā fawjun saʾalahum khazanatuhā a‑lam yatikum nadhīrun
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"

Surah 75 al-Qiyāmah (The Resurrection)
(75:15)

وَلَوْ  أَلْقَىٰ  مَعَاذِيرَهُۥ wa‑law alqā maʿādhīrahu
Even though he were to put up his excuses.