Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(18:29) | وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا | wa‑quli l‑ḥaqqu min rabbikum fa‑man shāʾa fa‑l‑yuʾmin wa‑man shāʾa fa‑l‑yakfur innā aʿtadnā lil‑ẓālimīna nāran aḥāṭa bihim surādiquhā wa‑in yastaghīthū yughāthū bi‑māʾin ka‑l‑muhli yashwī l‑wujūha biʾsa l‑sharābu wa‑sāʾat murtafaqan | Say, "The truth is from your Lord": Let him who will believe,
and let him who will, reject (it): for the wrong-doers We have prepared a
Fire whose (smoke and flames), like the walls and roof of a tent, will hem
them in: if they implore relief they will be granted water like melted
brass, that will scald their faces, how dreadful the drink! How
uncomfortable a couch to recline on!
Sura al-Kahf 18:29 وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا wa-quli l-ḥaqqu min rabbikum fa-man shāʾa fa-l-yuʾmin wa-man shāʾa fa-l-yakfur innā aʿtadnā lil-ẓālimīna nāran aḥāṭa bihim surādiquhā wa-in yastaghīthū yughāthū bi-māʾin ka-l-muhli yashwī l-wujūha biʾsa l-sharābu wa-sāʾat murtafaqan Say, "The truth is from your Lord": Let him who will believe, and let him who will, reject (it): for the wrong-doers We have prepared a Fire whose (smoke and flames), like the walls and roof of a tent, will hem them in: if they implore relief they will be granted water like melted brass, that will scald their faces, how dreadful the drink! How uncomfortable a couch to recline on! |
(73:11) | وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا | wa‑dharnī wa‑l‑mukadhdhibīna ūlī l‑naʿmati wa‑mahhilhum qalīlan | And leave Me (alone to deal with) those in possession of the
good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a
little while.
Sura al-Muzzammil 73:11 وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا wa-dharnī wa-l-mukadhdhibīna ūlī l-naʿmati wa-mahhilhum qalīlan And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. |
(86:17) | فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا | fa‑mahhili l‑kāfirīna amhilhum ruwaydan | Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to
them gently (for awhile).
Sura al-Ṭāriq 86:17 فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا fa-mahhili l-kāfirīna amhilhum ruwaydan Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). |