Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:mtE@[VERB]

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:126)

وَإِذْ  قَالَ  إِبْرَٰهِـۧمُ  رَبِّ  ٱجْعَلْ  هَٰذَا  بَلَدًا  ءَامِنًا  وَٱرْزُقْ  أَهْلَهُۥ  مِنَ  ٱلثَّمَرَٰتِ  مَنْ  ءَامَنَ  مِنْهُم  بِٱللَّـهِ  وَٱلْيَوْمِ  ٱلْأَخِرِ  قَالَ  وَمَن  كَفَرَ  فَأُمَتِّعُهُۥ  قَلِيلًا  ثُمَّ  أَضْطَرُّهُۥٓ  إِلَىٰ  عَذَابِ  ٱلنَّارِ  وَبِئْسَ  ٱلْمَصِيرُ wa‑idh qalā ibrāhīmu rabbi ajʿal hādhā baladan āminan wa‑arzuq ahlahu mina l‑thamarāti man āmana minhum billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri qalā wa‑man kafara fa‑umattiʿuhu qalīlan thumma aḍṭarruhu ilā ʿadhābi l‑nāri wa‑biʾsa l‑maṣīru
And remember Abraham said: "My Lord, make this a City of Peace, and feed its people with fruits,-such of them as believe in Allah and the Last Day." He said: "(Yea), and such as reject Faith,-for a while will I grant them their pleasure, but will soon drive them to the torment of Fire,- an evil destination (indeed)!"
(2:196)

وَأَتِمُّوا۟  ٱلْحَجَّ  وَٱلْعُمْرَةَ  لِلَّـهِ  فَإِنْ  أُحْصِرْتُمْ  فَمَا  ٱسْتَيْسَرَ  مِنَ  ٱلْهَدْىِ  وَلَا  تَحْلِقُوا۟  رُءُوسَكُمْ  حَتَّىٰ  يَبْلُغَ  ٱلْهَدْىُ  مَحِلَّهُۥ  فَمَن  كَانَ  مِنكُم  مَّرِيضًا  أَوْ  بِهِۦٓ  أَذًى  مِّن  رَّأْسِهِۦ  فَفِدْيَةٌ  مِّن  صِيَامٍ  أَوْ  صَدَقَةٍ  أَوْ  نُسُكٍ  فَإِذَآ  أَمِنتُمْ  فَمَن  تَمَتَّعَ  بِٱلْعُمْرَةِ  إِلَى  ٱلْحَجِّ  فَمَا  ٱسْتَيْسَرَ  مِنَ  ٱلْهَدْىِ  فَمَن  لَّمْ  يَجِدْ  فَصِيَامُ  ثَلَٰثَةِ  أَيَّامٍ  فِى  ٱلْحَجِّ  وَسَبْعَةٍ  إِذَا  رَجَعْتُمْ  تِلْكَ  عَشَرَةٌ  كَامِلَةٌ  ذَٰلِكَ  لِمَن  لَّمْ  يَكُنْ  أَهْلُهُۥ  حَاضِرِى  ٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  شَدِيدُ  ٱلْعِقَابِ wa‑atimmū l‑ḥajja wa‑l‑ʿumrata lillāhi fa‑in uḥṣirtum fa‑mā staysara mina l‑hadi wa‑lā taḥliqū ruʾūsakum ḥattā yablugha l‑hadu maḥillahu fa‑man kāna minkum marīḍan aw bihi adhan min rrasihi fa‑fidyatun min ṣiyāmin aw ṣadaqatin aw nusukin fa‑idhā amintum fa‑man tamattaʿa bil‑ʿumrati ilā l‑ḥajji fa‑mā staysara mina l‑hadi fa‑man lam yajid fa‑ṣiyāmu thalāthati ayyāmin l‑ḥajji wa‑sabʿatin idhā rajaʿtum tilka ʿasharatun kāmilatun dhālika li‑man lam yakun ahluhu ḥāḍirī l‑masjidi l‑ḥarāmi wattaqū allāha wa‑iʿlamū annā allāha shadīdu l‑ʿiqābi
And complete the Hajj or 'umra in the service of Allah. But if ye are prevented (From completing it), send an offering for sacrifice, such as ye may find, and do not shave your heads until the offering reaches the place of sacrifice. And if any of you is ill, or has an ailment in his scalp, (Necessitating shaving), (He should) in compensation either fast, or feed the poor, or offer sacrifice; and when ye are in peaceful conditions (again), if any one wishes to continue the 'umra on to the hajj, He must make an offering, such as he can afford, but if he cannot afford it, He should fast three days during the hajj and seven days on his return, Making ten days in all. This is for those whose household is not in (the precincts of) the Sacred Mosque. And fear Allah, and know that Allah Is strict in punishment.
(2:236)

لَّا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  إِن  طَلَّقْتُمُ  ٱلنِّسَآءَ  مَا  لَمْ  تَمَسُّوهُنَّ  أَوْ  تَفْرِضُوا۟  لَهُنَّ  فَرِيضَةً  وَمَتِّعُوهُنَّ  عَلَى  ٱلْمُوسِعِ  قَدَرُهُۥ  وَعَلَى  ٱلْمُقْتِرِ  قَدَرُهُۥ  مَتَٰعًۢا  بِٱلْمَعْرُوفِ  حَقًّا  عَلَى  ٱلْمُحْسِنِينَ junāḥa ʿalaykum in ṭallaqtumu l‑nisāʾa lam tamassūhunna aw tafriḍū la‑hunna farīḍatan wamattiʿūhunna ʿalā l‑mūsiʿi qadaruhu wa‑ʿala l‑muqtiri qadaruhu matāʿan bil‑maʿrūfi ḥaqqan ʿalā l‑muḥsinīna
There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:24)

وَٱلْمُحْصَنَٰتُ  مِنَ  ٱلنِّسَآءِ  إِلَّا  مَا  مَلَكَتْ  أَيْمَٰنُكُمْ  كِتَٰبَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْكُمْ  وَأُحِلَّ  لَكُم  مَّا  وَرَآءَ  ذَٰلِكُمْ  أَن  تَبْتَغُوا۟  بِأَمْوَٰلِكُم  مُّحْصِنِينَ  غَيْرَ  مُسَٰفِحِينَ  فَمَا  ٱسْتَمْتَعْتُم  بِهِۦ  مِنْهُنَّ  فَـَٔاتُوهُنَّ  أُجُورَهُنَّ  فَرِيضَةً  وَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  فِيمَا  تَرَٰضَيْتُم  بِهِۦ  مِنۢ  بَعْدِ  ٱلْفَرِيضَةِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  كَانَ  عَلِيمًا  حَكِيمًا wa‑l‑muḥṣanātu mina l‑nisāʾi illā malakat aymānukum kitāba allāhi ʿalaykum wa‑uḥilla la‑kum wa‑rāʾa dhālikum an tabtaghū bi‑amwālikum muḥṣinīna ghayra musāfiḥīna fa‑mā istamataʿtum bihi minhunna fa‑ātūhunna ujūrahunna farīḍatan wa‑lā junāḥa ʿalaykum fī‑mā tarāḍaytum bihi min baʿdi l‑farīḍati inna allāha kāna ʿalīman ḥakīman
Also (prohibited are) women already married, except those whom your right hands possess: Thus hath Allah ordained (Prohibitions) against you: Except for these, all others are lawful, provided ye seek (them in marriage) with gifts from your property,- desiring chastity, not lust, seeing that ye derive benefit from them, give them their dowers (at least) as prescribed; but if, after a dower is prescribed, agree Mutually (to vary it), there is no blame on you, and Allah is All-knowing, All-wise.

Surah 6 al-Anʿām (The Cattle)
(6:128)

وَيَوْمَ  يَحْشُرُهُمْ  جَمِيعًا  يَٰمَعْشَرَ  ٱلْجِنِّ  قَدِ  ٱسْتَكْثَرْتُم  مِّنَ  ٱلْإِنسِ  وَقَالَ  أَوْلِيَآؤُهُم  مِّنَ  ٱلْإِنسِ  رَبَّنَا  ٱسْتَمْتَعَ  بَعْضُنَا  بِبَعْضٍ  وَبَلَغْنَآ  أَجَلَنَا  ٱلَّذِىٓ  أَجَّلْتَ  لَنَا  قَالَ  ٱلنَّارُ  مَثْوَىٰكُمْ  خَٰلِدِينَ  فِيهَآ  إِلَّا  مَا  شَآءَ  ٱللَّـهُ  إِنَّ  رَبَّكَ  حَكِيمٌ  عَلِيمٌ wa‑yawma yaḥshuruhum jamīʿan yā‑maʿshara l‑jinni qadi istakthartum mina l‑insi wa‑qāla awlīāuhum mina l‑insi rabbanā istamtaʿa baʿḍunā bi‑baʿḍin wa‑balaghnā ajalanā alladhī ajjalta la‑nā qalā l‑nāru mathwakum khālidīna fīhā illā shāʾa allāhu inna rabbaka ḥakīmun ʿalīmun
One day will He gather them all together, (and say): "O ye assembly of Jinns! Much (toll) did ye take of men." Their friends amongst men will say: "Our Lord! we made profit from each other: but (alas!) we reached our term - which thou didst appoint for us." He will say: "The Fire be your dwelling-place: you will dwell therein for ever, except as Allah willeth." for thy Lord is full of wisdom and knowledge.

Surah 9 al-Tawbah (Repentance)
(9:69)

كَٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِكُمْ  كَانُوٓا۟  أَشَدَّ  مِنكُمْ  قُوَّةً  وَأَكْثَرَ  أَمْوَٰلًا  وَأَوْلَٰدًا  فَٱسْتَمْتَعُوا۟  بِخَلَٰقِهِمْ  فَٱسْتَمْتَعْتُم  بِخَلَٰقِكُمْ  كَمَا  ٱسْتَمْتَعَ  ٱلَّذِينَ  مِن  قَبْلِكُم  بِخَلَٰقِهِمْ  وَخُضْتُمْ  كَٱلَّذِى  خَاضُوٓا۟  أُو۟لَٰٓئِكَ  حَبِطَتْ  أَعْمَٰلُهُمْ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  هُمُ  ٱلْخَٰسِرُونَ kalladhīna min qablikum kānū ashadda minkum quwwatan wa‑akthara amwālan wa‑awlādan fa‑istamtaʿū bi‑khalāqihim fa‑istamtaʿtum bikhalāqikum ka‑mā istamtaʿa lladhīna min qablikum bi‑khalāqihim wa‑khuḍtum ka‑lladhī khāḍū ulāʾika ḥabiṭat aʿmāluhum l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑ūlāʾika humu l‑khāsirūna
As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).

Surah 10 Yūnus (Jonah)
(10:98)

فَلَوْلَا  كَانَتْ  قَرْيَةٌ  ءَامَنَتْ  فَنَفَعَهَآ  إِيمَٰنُهَآ  إِلَّا  قَوْمَ  يُونُسَ  لَمَّآ  ءَامَنُوا۟  كَشَفْنَا  عَنْهُمْ  عَذَابَ  ٱلْخِزْىِ  فِى  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  وَمَتَّعْنَٰهُمْ  إِلَىٰ  حِينٍ fa‑lawlā kānat qaryatun āmanat fa‑nafaʿahā īmānuhā illā qawma yūnusa lammā āmanū kashafnā ʿanhum ʿadhāba l‑khizyi l‑ḥayāti l‑dunyā wa‑mattaʿnāhum ilā ḥīnin
Why was there not a single township (among those We warned), which believed,- so its faith should have profited it,- except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the penalty of ignominy in the life of the present, and permitted them to enjoy (their life) for a while.

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:3)

وَأَنِ  ٱسْتَغْفِرُوا۟  رَبَّكُمْ  ثُمَّ  تُوبُوٓا۟  إِلَيْهِ  يُمَتِّعْكُم  مَّتَٰعًا  حَسَنًا  إِلَىٰٓ  أَجَلٍ  مُّسَمًّى  وَيُؤْتِ  كُلَّ  ذِى  فَضْلٍ  فَضْلَهُۥ  وَإِن  تَوَلَّوْا۟  فَإِنِّىٓ  أَخَافُ  عَلَيْكُمْ  عَذَابَ  يَوْمٍ  كَبِيرٍ wa‑ani istaghfirū rabbakum thumma tūbū ilayhi yumattiʿkum matāʿan ḥasanan ila ajalin musamman wa‑yuʾti kulla dhī faḍlin faḍlahu wa‑in tawallaw fa‑innī akhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin kabīrin
"(And to preach thus), 'Seek ye the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance; that He may grant you enjoyment, good (and true), for a term appointed, and bestow His abounding grace on all who abound in merit! But if ye turn away, then I fear for you the penalty of a great day:
(11:48)

قِيلَ  يَٰنُوحُ  ٱهْبِطْ  بِسَلَٰمٍ  مِّنَّا  وَبَرَكَٰتٍ  عَلَيْكَ  وَعَلَىٰٓ  أُمَمٍ  مِّمَّن  مَّعَكَ  وَأُمَمٌ  سَنُمَتِّعُهُمْ  ثُمَّ  يَمَسُّهُم  مِّنَّا  عَذَابٌ  أَلِيمٌ qīla yānūḥu ihbiṭ bi‑salāmin minnā wa‑barakātin ʿalayka wa‑ʿala umamin mimman maʿaka wa‑umamun sanumattiʿuhum thumma yamassuhum minnā ʿadhābun alīmun
The word came: "O Noah! Come down (from the Ark) with peace from Us, and blessing on thee and on some of the peoples (who will spring) from those with thee: but (there will be other) peoples to whom We shall grant their pleasures (for a time), but in the end will a grievous penalty reach them from Us."
(11:65)

فَعَقَرُوهَا  فَقَالَ  تَمَتَّعُوا۟  فِى  دَارِكُمْ  ثَلَٰثَةَ  أَيَّامٍ  ذَٰلِكَ  وَعْدٌ  غَيْرُ  مَكْذُوبٍ faʿaqarūhā fa‑qāla tamattaʿū dārikum thalāthata ayyāmin dhālika waʿdun ghayru makdhūbin
But they did ham-string her. So he said: "Enjoy yourselves in your homes for three days: (Then will be your ruin): (Behold) there a promise not to be belied!"

Surah 14 Ibrāhīm (Abraham)
(14:30)

وَجَعَلُوا۟  لِلَّـهِ  أَندَادًا  لِّيُضِلُّوا۟  عَن  سَبِيلِهِۦ  قُلْ  تَمَتَّعُوا۟  فَإِنَّ  مَصِيرَكُمْ  إِلَى  ٱلنَّارِ wa‑jaʿalū lillāhi andādan li‑yuḍillū ʿan sabīlihi qul tamattaʿū fa‑inna maṣīrakum ilā l‑nāri
And they set up (idols) as equal to Allah, to mislead (men) from the Path! Say: "Enjoy (your brief power)! But verily ye are making straightway for Hell!"

Surah 15 al-Ḥijr (The Rocky Tract)
(15:3)

ذَرْهُمْ  يَأْكُلُوا۟  وَيَتَمَتَّعُوا۟  وَيُلْهِهِمُ  ٱلْأَمَلُ  فَسَوْفَ  يَعْلَمُونَ dharhum yakulū wa‑yatamattaʿū wa‑yulhihimu l‑amalu fa‑sawfa yaʿlamūna
Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them).
(15:88)

لَا  تَمُدَّنَّ  عَيْنَيْكَ  إِلَىٰ  مَا  مَتَّعْنَا  بِهِۦٓ  أَزْوَٰجًا  مِّنْهُمْ  وَلَا  تَحْزَنْ  عَلَيْهِمْ  وَٱخْفِضْ  جَنَاحَكَ  لِلْمُؤْمِنِينَ tamuddanna ʿaynayka ilā mattaʿnā bihi azwājan minhum wa‑lā taḥzan ʿalayhim wa‑ikhfiḍ janāḥaka lil‑muʾminīna
Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower thy wing (in gentleness) to the believers.

Surah 16 al-Naḥl (The Bee)
(16:55)

لِيَكْفُرُوا۟  بِمَآ  ءَاتَيْنَٰهُمْ  فَتَمَتَّعُوا۟  فَسَوْفَ  تَعْلَمُونَ li‑yakfurū bimā ātaynāhum fa‑tamattaʿū fa‑sawfa taʿlamūna
(As if) to show their ingratitude for the favours we have bestowed on them! then enjoy (your brief day): but soon will ye know (your folly)!

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:131)

وَلَا  تَمُدَّنَّ  عَيْنَيْكَ  إِلَىٰ  مَا  مَتَّعْنَا  بِهِۦٓ  أَزْوَٰجًا  مِّنْهُمْ  زَهْرَةَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  لِنَفْتِنَهُمْ  فِيهِ  وَرِزْقُ  رَبِّكَ  خَيْرٌ  وَأَبْقَىٰ wa‑lā tamuddanna ʿaynayka ilā mattaʿnā bihi azwājan minhum zahrata l‑ḥayāti l‑dunyā li‑naftinahum fīhi wa‑rizqu rabbika khayrun wa‑abqā
Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which We test them: but the provision of thy Lord is better and more enduring.

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:44)

بَلْ  مَتَّعْنَا  هَٰٓؤُلَآءِ  وَءَابَآءَهُمْ  حَتَّىٰ  طَالَ  عَلَيْهِمُ  ٱلْعُمُرُ  أَفَلَا  يَرَوْنَ  أَنَّا  نَأْتِى  ٱلْأَرْضَ  نَنقُصُهَا  مِنْ  أَطْرَافِهَآ  أَفَهُمُ  ٱلْغَٰلِبُونَ bal mattaʿnā hāʾulāʾi wa‑ābāahum ḥattā ṭāla ʿalayhimu l‑ʿumuru a‑fa‑lā yarawna annā natī l‑arḍa nanquṣuhā min aṭrāfihā afahumu l‑ghālibūna
Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:18)

قَالُوا۟  سُبْحَٰنَكَ  مَا  كَانَ  يَنۢبَغِى  لَنَآ  أَن  نَّتَّخِذَ  مِن  دُونِكَ  مِنْ  أَوْلِيَآءَ  وَلَٰكِن  مَّتَّعْتَهُمْ  وَءَابَآءَهُمْ  حَتَّىٰ  نَسُوا۟  ٱلذِّكْرَ  وَكَانُوا۟  قَوْمًۢا  بُورًا qālū subḥānaka kāna yanbaghī lanā an nnattakhidha min dūnika min awliyāʾa wa‑lākin mattaʿtahum wa‑ābāahum ḥattā nasū l‑dhikrā wa‑kānū qawman būran
They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."

Surah 26 al-Shuʿarā (The Poets)
(26:205)

أَفَرَءَيْتَ  إِن  مَّتَّعْنَٰهُمْ  سِنِينَ a‑fa‑raʾayta in mattaʿnāhum sinīna
Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
(26:207)

مَآ  أَغْنَىٰ  عَنْهُم  مَّا  كَانُوا۟  يُمَتَّعُونَ aghnā ʿanhum kānū yumattaʿūna
It will profit them not that they enjoyed (this life)!

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:61)

أَفَمَن  وَعَدْنَٰهُ  وَعْدًا  حَسَنًا  فَهُوَ  لَٰقِيهِ  كَمَن  مَّتَّعْنَٰهُ  مَتَٰعَ  ٱلْحَيَوٰةِ  ٱلدُّنْيَا  ثُمَّ  هُوَ  يَوْمَ  ٱلْقِيَٰمَةِ  مِنَ  ٱلْمُحْضَرِينَ a‑fa‑man waʿadnāhu waʿdan ḥasanan fa‑huwa lāqīhi ka‑man mattaʿnāhu matāʿa l‑ḥayāti l‑dunyā thumma huwa yawma l‑qiyāmati mina l‑muḥḍarīna
Are (these two) alike?- one to whom We have made a goodly promise, and who is going to reach its (fulfilment), and one to whom We have given the good things of this life, but who, on the Day of Judgment, is to be among those brought up (for punishment)?

Surah 29 al-ʿAnkabūt (The Spider)
(29:66)

لِيَكْفُرُوا۟  بِمَآ  ءَاتَيْنَٰهُمْ  وَلِيَتَمَتَّعُوا۟  فَسَوْفَ  يَعْلَمُونَ li‑yakfurū bimā ātaynāhum wa‑li‑yatamattaʿū fa‑sawfa yaʿlamūna
Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.

Surah 30 al-Rūm (The Romans)
(30:34)

لِيَكْفُرُوا۟  بِمَآ  ءَاتَيْنَٰهُمْ  فَتَمَتَّعُوا۟  فَسَوْفَ  تَعْلَمُونَ li‑yakfurū bimā ātaynāhum fa‑tamattaʿū fa‑sawfa taʿlamūna
(As if) to show their ingratitude for the (favours) We have bestowed on them! Then enjoy (your brief day); but soon will ye know (your folly).

Surah 31 Luqmān (Lukman)
(31:24)

نُمَتِّعُهُمْ  قَلِيلًا  ثُمَّ  نَضْطَرُّهُمْ  إِلَىٰ  عَذَابٍ  غَلِيظٍ numattiʿuhum qalīlan thumma naḍṭarruhum ilā ʿadhābin ghalīẓin
We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting.

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:16)

قُل  لَّن  يَنفَعَكُمُ  ٱلْفِرَارُ  إِن  فَرَرْتُم  مِّنَ  ٱلْمَوْتِ  أَوِ  ٱلْقَتْلِ  وَإِذًا  لَّا  تُمَتَّعُونَ  إِلَّا  قَلِيلًا qul lan yanfaʿakumu l‑firāru in farartum mina l‑mawti awi l‑qatli waidhan tumattaʿūna illā qalīlan
Say: "Running away will not profit you if ye are running away from death or slaughter; and even if (ye do escape), no more than a brief (respite) will ye be allowed to enjoy!"
(33:28)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّبِىُّ  قُل  لِّأَزْوَٰجِكَ  إِن  كُنتُنَّ  تُرِدْنَ  ٱلْحَيَوٰةَ  ٱلدُّنْيَا  وَزِينَتَهَا  فَتَعَالَيْنَ  أُمَتِّعْكُنَّ  وَأُسَرِّحْكُنَّ  سَرَاحًا  جَمِيلًا yā‑ayyuhā l‑nabiyyu qul li‑azwājika in kuntunna turidna l‑ḥayāta l‑dunyā wa‑zīnatahā fa‑taʿālayna umattiʿkunna wa‑usarriḥkunna sarāḥan jamīlan
O Prophet! Say to thy Consorts: "If it be that ye desire the life of this World, and its glitter,- then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner.
(33:49)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِذَا  نَكَحْتُمُ  ٱلْمُؤْمِنَٰتِ  ثُمَّ  طَلَّقْتُمُوهُنَّ  مِن  قَبْلِ  أَن  تَمَسُّوهُنَّ  فَمَا  لَكُمْ  عَلَيْهِنَّ  مِنْ  عِدَّةٍ  تَعْتَدُّونَهَا  فَمَتِّعُوهُنَّ  وَسَرِّحُوهُنَّ  سَرَاحًا  جَمِيلًا yā‑ayyuhā lladhīna āmanū idhā nakaḥtumu l‑muʾmināti thumma ṭallaqtumūhunna min qabli an tamassūhunna fa‑mā la‑kum ʿalayhinna min ʿiddatin taʿtaddūnahā fa‑mattiʿūhunna wa‑sarriḥūhunna sarāḥan jamīlan
O ye who believe! When ye marry believing women, and then divorce them before ye have touched them, no period of 'Iddat have ye to count in respect of them: so give them a present. And set them free in a handsome manner.

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:148)

فَـَٔامَنُوا۟  فَمَتَّعْنَٰهُمْ  إِلَىٰ  حِينٍ fa‑āmanū fa‑mattaʿnāhum ilā ḥīnin
And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:8)

وَإِذَا  مَسَّ  ٱلْإِنسَٰنَ  ضُرٌّ  دَعَا  رَبَّهُۥ  مُنِيبًا  إِلَيْهِ  ثُمَّ  إِذَا  خَوَّلَهُۥ  نِعْمَةً  مِّنْهُ  نَسِىَ  مَا  كَانَ  يَدْعُوٓا۟  إِلَيْهِ  مِن  قَبْلُ  وَجَعَلَ  لِلَّـهِ  أَندَادًا  لِّيُضِلَّ  عَن  سَبِيلِهِۦ  قُلْ  تَمَتَّعْ  بِكُفْرِكَ  قَلِيلًا  إِنَّكَ  مِنْ  أَصْحَٰبِ  ٱلنَّارِ wa‑idhā massa l‑insāna ḍurrun daʿā rabbahu munīban ilayhi thumma idhā khawwalahu niʿmatan minhu nasiya kāna yadʿū ilayhi min qablu wa‑jaʿala lillāhi andādan li‑yuḍilla ʿan sabīlihi qul tamattaʿ bi‑kufrika qalīlan innaka min aṣḥābi l‑nāri
When some trouble toucheth man, he crieth unto his Lord, turning to Him in repentance: but when He bestoweth a favour upon him as from Himself, (man) doth forget what he cried and prayed for before, and he doth set up rivals unto Allah, thus misleading others from Allah's Path. Say, "Enjoy thy blasphemy for a little while: verily thou art (one) of the Companions of the Fire!"

Surah 43 al-Zukhruf (The Embellishment)
(43:29)

بَلْ  مَتَّعْتُ  هَٰٓؤُلَآءِ  وَءَابَآءَهُمْ  حَتَّىٰ  جَآءَهُمُ  ٱلْحَقُّ  وَرَسُولٌ  مُّبِينٌ bal mattaʿtu hāʾulāʾi wa‑ābāahum ḥattā jāʾahumu l‑ḥaqqu wa‑rasūlun mubīnun
Yea, I have given the good things of this life to these (men) and their fathers, until the Truth has come to them, and a messenger making things clear.

Surah 46 al-Aḥqāf (The Sandhills)
(46:20)

وَيَوْمَ  يُعْرَضُ  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  عَلَى  ٱلنَّارِ  أَذْهَبْتُمْ  طَيِّبَٰتِكُمْ  فِى  حَيَاتِكُمُ  ٱلدُّنْيَا  وَٱسْتَمْتَعْتُم  بِهَا  فَٱلْيَوْمَ  تُجْزَوْنَ  عَذَابَ  ٱلْهُونِ  بِمَا  كُنتُمْ  تَسْتَكْبِرُونَ  فِى  ٱلْأَرْضِ  بِغَيْرِ  ٱلْحَقِّ  وَبِمَا  كُنتُمْ  تَفْسُقُونَ wa‑yawma yuʿraḍu lladhīna kafarū ʿalā l‑nāri adhhabtum ṭayyibātikum ḥayātikumu l‑dunyā wa‑istamtaʿtum bihā fa‑l‑yawma tujzawna ʿadhāba l‑hūni bi‑mā kuntum tastakbirūna l‑arḍi bi‑ghayri l‑ḥaqqi wa‑bimā kuntum tafsuqūna
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire, (It will be said to them): "Ye received your good things in the life of the world, and ye took your pleasure out of them: but today shall ye be recompensed with a Penalty of humiliation: for that ye were arrogant on earth without just cause, and that ye (ever) transgressed."

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:12)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  يُدْخِلُ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  وَعَمِلُوا۟  ٱلصَّٰلِحَٰتِ  جَنَّٰتٍ  تَجْرِى  مِن  تَحْتِهَا  ٱلْأَنْهَٰرُ  وَٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  يَتَمَتَّعُونَ  وَيَأْكُلُونَ  كَمَا  تَأْكُلُ  ٱلْأَنْعَٰمُ  وَٱلنَّارُ  مَثْوًى  لَّهُمْ inna allāha yudkhilu lladhīna āmanū wa‑ʿamilū l‑ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihā l‑anhāru wa‑lladhīna kafarū yatamattaʿūna wa‑yakulūna ka‑mā taʾkulu l‑anʿāmu wa‑l‑nāru mathwan lahum
Verily Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow; while those who reject Allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the Fire will be their abode.

Surah 51 al-Dhāriyāt (The Scatterers)
(51:43)

وَفِى  ثَمُودَ  إِذْ  قِيلَ  لَهُمْ  تَمَتَّعُوا۟  حَتَّىٰ  حِينٍ wa‑fī thamūda idh qīla lahum tamattaʿū ḥattā ḥīnin
And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"

Surah 77 al-Mursalāt (The Emissaries)
(77:46)

كُلُوا۟  وَتَمَتَّعُوا۟  قَلِيلًا  إِنَّكُم  مُّجْرِمُونَ kulū wa‑tamattaʿū qalīlan innakum mujrimūna
(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.