Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:119) | إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ | innā arsalnāka bil‑ḥaqqi bashīran wa‑nadhīran wa‑lā tusʾalu ʿan aṣḥābi l‑jaḥīmi | Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings
and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of
the Blazing Fire.
Sura al-Baqara 2:119 إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ innā arsalnāka bil-ḥaqqi bashīran wa-nadhīran wa-lā tusʾalu ʿan aṣḥābi l-jaḥīmi Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire. |
(5:19) | يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَٱللَّـهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ | yāʾahla l‑kitābi qad jāʾakum rasūlunā yubayyinu la‑kum ʿalā fatratin mina l‑rusuli an taqūlū mā jāʾanā min bashīrin wa‑lā nadhīrin fa‑qad jāʾakum bashīrun wa‑nadhīrun wallāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun | O People of the Book! Now hath come unto you, making (things)
clear unto you, Our Messenger, after the break in (the series of) our
messengers, lest ye should say: "There came unto us no bringer of glad
tidings and no warner (from evil)": But now hath come unto you a bringer of
glad tidings and a warner (from evil). And Allah hath power over all things.
Sura al-Māʾidah 5:19 يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَٱللَّـهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ yāʾahla l-kitābi qad jāʾakum rasūlunā yubayyinu la-kum ʿalā fatratin mina l-rusuli an taqūlū mā jāʾanā min bashīrin wa-lā nadhīrin fa-qad jāʾakum bashīrun wa-nadhīrun wallāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun O People of the Book! Now hath come unto you, making (things) clear unto you, Our Messenger, after the break in (the series of) our messengers, lest ye should say: "There came unto us no bringer of glad tidings and no warner (from evil)": But now hath come unto you a bringer of glad tidings and a warner (from evil). And Allah hath power over all things. |
(17:105) | وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا | wa‑bil‑ḥaqqi anzalnāhu wa‑bil‑ḥaqqi nazala wa‑mā arsalnāka illā mubashshiran wa‑nadhīran | We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it
descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn
(sinners).
Sura al-Isrāʾ 17:105 وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا wa-bil-ḥaqqi anzalnāhu wa-bil-ḥaqqi nazala wa-mā arsalnāka illā mubashshiran wa-nadhīran We sent down the (Qur'an) in Truth, and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners). |
(25:56) | وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا | wa‑mā arsalnāka illā mubashshiran wa‑nadhīran | But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
Sura al-Furqān 25:56 وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا wa-mā arsalnāka illā mubashshiran wa-nadhīran But thee We only sent to give glad tidings and admonition. |
(33:45) | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا | yā‑ayyuhā l‑nabiyyu innā arsalnāka shāhidan wa‑mubashshiran wa‑nadhīran | O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of
Glad Tidings, and Warner,-
Sura al-Aḥzāb 33:45 يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا yā-ayyuhā l-nabiyyu innā arsalnāka shāhidan wa-mubashshiran wa-nadhīran O Prophet! Truly We have sent thee as a Witness, a Bearer of Glad Tidings, and Warner,- |
(34:28) | وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ | wa‑mā arsalnāka illā kāffatan lil‑nāsi bashīran wa‑nadhīran wa‑lākinna akthara l‑nāsi lā yaʿlamūna | We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men,
giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men
understand not.
Sura Sabaʾ 34:28 وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ wa-mā arsalnāka illā kāffatan lil-nāsi bashīran wa-nadhīran wa-lākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūna We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not. |
(35:24) | إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ | innā arsalnāka bil‑ḥaqqi bashīran wa‑nadhīran wa‑in min ummatin illā khalā fīhā nadhīrun | Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad
tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner
having lived among them (in the past).
Sura al-Faṭīr 35:24 إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ innā arsalnāka bil-ḥaqqi bashīran wa-nadhīran wa-in min ummatin illā khalā fīhā nadhīrun Verily We have sent thee in truth, as a bearer of glad tidings, and as a warner: and there never was a people, without a warner having lived among them (in the past). |
(41:4) | بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ | bashīran wa‑nadhīran fa‑aʿraḍa aktharuhum fa‑hum lā yasmaʿūna | Giving good news and admonition: yet most of them turn away,
and so they hear not.
Sura Fuṣṣilat 41:4 بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ bashīran wa-nadhīran fa-aʿraḍa aktharuhum fa-hum lā yasmaʿūna Giving good news and admonition: yet most of them turn away, and so they hear not. |
(48:8) | إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا | innā arsalnāka shāhidan wa‑mubashshiran wa‑nadhīran | We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad
Tidings, and as a Warner:
Sura al-Fatḥ 48:8 إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا innā arsalnāka shāhidan wa-mubashshiran wa-nadhīran We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner: |