Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(3:15) | قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَٱللَّـهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ | qul aunabbiukum bi‑khayrin min dhālikum li‑lladhīna ittaqaw ʿinda rabbihim jannātun tajrī min taḥtihā l‑anhāru khālidīna fīhā wa‑azwājun muṭahharatun wa‑riḍwānun mina allāhi wallāhu baṣīrun bil‑ʿibādi | Say: Shall I give you glad tidings of things Far better than
those? For the righteous are Gardens in nearness to their Lord, with rivers
flowing beneath; therein is their eternal home; with companions pure (and
holy); and the good pleasure of Allah. For in Allah's sight are (all) His
servants,-
Sura Āl-ʿImrān 3:15 قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّـهِ وَٱللَّـهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِ qul aunabbiukum bi-khayrin min dhālikum li-lladhīna ittaqaw ʿinda rabbihim jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wa-azwājun muṭahharatun wa-riḍwānun mina allāhi wallāhu baṣīrun bil-ʿibādi Say: Shall I give you glad tidings of things Far better than those? For the righteous are Gardens in nearness to their Lord, with rivers flowing beneath; therein is their eternal home; with companions pure (and holy); and the good pleasure of Allah. For in Allah's sight are (all) His servants,- |
(3:49) | وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ | wa‑rasūlan ilā banī isrāʾīla annī qad jiʾtukum bi‑āyatin min rabbikum annī akhluqu la‑kum mina l‑ṭīni kahayati l‑ṭayri fa‑anfukhu fīhi fa‑yakūnu ṭayran bi‑idhni allāhi wa‑ubriʾu l‑akmaha wa‑l‑abraṣa wa‑uḥi l‑mawtā bi‑idhni allāhi wa‑unabbiʾukum bi‑mā taʾkulūna wa‑mā taddakhirūna fī buyūtikum inna fī dhālika la‑āyatan la‑kum in kuntum muʾminīna | "And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with
this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I
make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe
into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind,
and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to
you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign
for you if ye did believe;
Sura Āl-ʿImrān 3:49 وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّـهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ wa-rasūlan ilā banī isrāʾīla annī qad jiʾtukum bi-āyatin min rabbikum annī akhluqu la-kum mina l-ṭīni kahayati l-ṭayri fa-anfukhu fīhi fa-yakūnu ṭayran bi-idhni allāhi wa-ubriʾu l-akmaha wa-l-abraṣa wa-uḥi l-mawtā bi-idhni allāhi wa-unabbiʾukum bi-mā taʾkulūna wa-mā taddakhirūna fī buyūtikum inna fī dhālika la-āyatan la-kum in kuntum muʾminīna "And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe; |
(5:60) | قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّـهِ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّـهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ | qul hal unabbiʾukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda allāhi man llaʿanahu allāhu wa‑ghaḍiba ʿalayhi wa‑jaʿala minhumu l‑qiradata wa‑l‑khanāzīra wa‑ʿabada l‑ṭāghūta ulāʾika sharrun makānan wa‑aḍallu ʿan sawāʾi l‑sabīli | Say: "Shall I point out to you something much worse than this,
(as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the
curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and
swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank,
and far more astray from the even path!"
Sura al-Māʾidah 5:60 قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّـهِ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّـهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ qul hal unabbiʾukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda allāhi man llaʿanahu allāhu wa-ghaḍiba ʿalayhi wa-jaʿala minhumu l-qiradata wa-l-khanāzīra wa-ʿabada l-ṭāghūta ulāʾika sharrun makānan wa-aḍallu ʿan sawāʾi l-sabīli Say: "Shall I point out to you something much worse than this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are (many times) worse in rank, and far more astray from the even path!" |
(12:45) | وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ | wa‑qāla alladhī najā minhumā wa‑addakara baʿda ummatin anā unabbiʾukum bitawīlihi fa‑arsilūni | But the man who had been released, one of the two (who had
been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time,
said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me
(therefore)."
Sura Yūsuf 12:45 وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ wa-qāla alladhī najā minhumā wa-addakara baʿda ummatin anā unabbiʾukum bitawīlihi fa-arsilūni But the man who had been released, one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time, said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)." |
(22:72) | وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ | wa‑idhā tutlā ʿalayhim āyātunā bayyinātin taʿrifu fī wujūhi lladhīna kafarū l‑munkara yakādūna yasṭūna bi‑lladhīna yatlūna ʿalayhim āyātinā qul a‑fa‑unabbiʾukum bisharrin min dhālikumu l‑nāru waʿadahā allāhu lladhīna kafarū wa‑bisa l‑maṣīru | When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a
denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence
those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something
(far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it
to the Unbelievers! and evil is that destination!"
Sura al-Ḥajj 22:72 وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ wa-idhā tutlā ʿalayhim āyātunā bayyinātin taʿrifu fī wujūhi lladhīna kafarū l-munkara yakādūna yasṭūna bi-lladhīna yatlūna ʿalayhim āyātinā qul a-fa-unabbiʾukum bisharrin min dhālikumu l-nāru waʿadahā allāhu lladhīna kafarū wa-bisa l-maṣīru When Our Clear Signs are rehearsed to them, thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! they nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say, "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the Fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! and evil is that destination!" |
(26:221) | هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ | hal unabbiʾukum ʿalā man tanazzalu l‑shayāṭīnu | Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil
ones descend?
Sura al-Shuʿarā 26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ hal unabbiʾukum ʿalā man tanazzalu l-shayāṭīnu Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend? |