Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:27) | ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّـهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّـهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ | lladhīna yanquḍūna ʿahda allāhi min baʿdi mīthāqihi wa‑yaqṭaʿūna mā amara allāhu bihi an yūṣala wa‑yufsidūna fī l‑arḍi ulāʾika humu l‑khāsirūna | Those who break Allah's Covenant after it is ratified, and who
sunder what Allah Has ordered to be joined, and do mischief on earth: These
cause loss (only) to themselves.
Sura al-Baqara 2:27 ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّـهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّـهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ lladhīna yanquḍūna ʿahda allāhi min baʿdi mīthāqihi wa-yaqṭaʿūna mā amara allāhu bihi an yūṣala wa-yufsidūna fī l-arḍi ulāʾika humu l-khāsirūna Those who break Allah's Covenant after it is ratified, and who sunder what Allah Has ordered to be joined, and do mischief on earth: These cause loss (only) to themselves. |
(4:155) | فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ بَلْ طَبَعَ ٱللَّـهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا | fa‑bimā naqḍihim mīthāqahum wa‑kufrihim bi‑āyāti allāhi wa‑qatlihimu l‑anbiyāʾa bi‑ghayri ḥaqqin wa‑qawlihim qulūbunā ghulfun bal ṭabaʿa allāhu ʿalayhā bi‑kufrihim fa‑lā yuʾminūna illā qalīlan | (They have incurred divine displeasure): In that they broke
their covenant; that they rejected the signs of Allah; that they slew the
Messengers in defiance of right; that they said, "Our hearts are the
wrappings (which preserve Allah's Word; We need no more)";- Nay, Allah hath set
the seal on their hearts for their blasphemy, and little is it they
believe;-
Sura al-Nisāʾ 4:155 فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّـهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ بَلْ طَبَعَ ٱللَّـهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا fa-bimā naqḍihim mīthāqahum wa-kufrihim bi-āyāti allāhi wa-qatlihimu l-anbiyāʾa bi-ghayri ḥaqqin wa-qawlihim qulūbunā ghulfun bal ṭabaʿa allāhu ʿalayhā bi-kufrihim fa-lā yuʾminūna illā qalīlan (They have incurred divine displeasure): In that they broke their covenant; that they rejected the signs of Allah; that they slew the Messengers in defiance of right; that they said, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word; We need no more)";- Nay, Allah hath set the seal on their hearts for their blasphemy, and little is it they believe;- |
(5:13) | فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةً يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ | fa‑bimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wa‑jaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l‑kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi wa‑lā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāʾinatin minhum illā qalīlan minhum faʿfu ʿanhum wa‑iṣfaḥ inna allāha yuḥibbu l‑muḥsinīna | But because of their breach of their covenant, We cursed them,
and made their hearts grow hard; they change the words from their (right)
places and forget a good part of the message that was sent them, nor wilt
thou cease to find them- barring a few - ever bent on (new) deceits: but
forgive them, and overlook (their misdeeds): for Allah loveth those who are
kind.
Sura al-Māʾidah 5:13 فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ لَعَنَّٰهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَٰسِيَةً يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُوا۟ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱصْفَحْ إِنَّ ٱللَّـهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ fa-bimā naqḍihim mīthāqahum laʿannāhum wa-jaʿalnā qulūbahum qāsiyatan yuḥarrifūna l-kalima ʿan mawāḍiʿihi wanasū ḥaẓẓan mimmā dhukkirū bihi wa-lā tazālu taṭṭaliʿu ʿalā khāʾinatin minhum illā qalīlan minhum faʿfu ʿanhum wa-iṣfaḥ inna allāha yuḥibbu l-muḥsinīna But because of their breach of their covenant, We cursed them, and made their hearts grow hard; they change the words from their (right) places and forget a good part of the message that was sent them, nor wilt thou cease to find them- barring a few - ever bent on (new) deceits: but forgive them, and overlook (their misdeeds): for Allah loveth those who are kind. |
(8:56) | ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ | lladhīna ʿāhadtta minhum thumma yanquḍūna ʿahdahum fī kulli marratin wa‑hum lā yattaqūna | They are those with whom thou didst make a covenant, but they
break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah).
Sura al-Anfāl 8:56 ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ lladhīna ʿāhadtta minhum thumma yanquḍūna ʿahdahum fī kulli marratin wa-hum lā yattaqūna They are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah). |
(13:20) | ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّـهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ | lladhīna yūfūna biʿahdi allāhi wa‑lā yanquḍūna l‑mīthāqa | Those who fulfil the covenant of Allah and fail not in their
plighted word;
Sura al-Raʿd 13:20 ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّـهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ lladhīna yūfūna biʿahdi allāhi wa-lā yanquḍūna l-mīthāqa Those who fulfil the covenant of Allah and fail not in their plighted word; |
(13:25) | وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّـهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّـهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ | wa‑lladhīna yanquḍūna ʿahda allāhi min baʿdi mīthāqihi wa‑yaqṭaʿūna mā amara allāhu bihi an yūṣala wa‑yufsidūna fī l‑arḍi ulāʾika lahumu l‑laʿnatu wa‑lahum sūu l‑dāri | But those who break the Covenant of Allah, after having plighted
their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to
be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them
is the terrible home!
Sura al-Raʿd 13:25 وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّـهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّـهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ wa-lladhīna yanquḍūna ʿahda allāhi min baʿdi mīthāqihi wa-yaqṭaʿūna mā amara allāhu bihi an yūṣala wa-yufsidūna fī l-arḍi ulāʾika lahumu l-laʿnatu wa-lahum sūu l-dāri But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home! |
(16:91) | وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّـهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّـهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا إِنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ | wa‑awfū biʿahdi allāhi idhā ʿāhadttum wa‑lā tanquḍū l‑aymāna baʿda tawkīdihā wa‑qad jaʿaltumu allāha ʿalaykum kafīlan inna allāha yaʿlamu mā tafʿalūna | Fulfil the Covenant of Allah when ye have entered into it, and
break not your oaths after ye have confirmed them; indeed ye have made Allah
your surety; for Allah knoweth all that ye do.
Sura al-Naḥl 16:91 وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّـهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّـهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا إِنَّ ٱللَّـهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ wa-awfū biʿahdi allāhi idhā ʿāhadttum wa-lā tanquḍū l-aymāna baʿda tawkīdihā wa-qad jaʿaltumu allāha ʿalaykum kafīlan inna allāha yaʿlamu mā tafʿalūna Fulfil the Covenant of Allah when ye have entered into it, and break not your oaths after ye have confirmed them; indeed ye have made Allah your surety; for Allah knoweth all that ye do. |
(16:92) | وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّـهُ بِهِۦ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ | wa‑lā takūnū ka‑llatī naqaḍat ghazlahā min baʿdi quwwatin ankāthan tattakhidhūna aymānakum dakhalan baynakum an takūna ummatun hiya arba min ummatin innamā yablūkumu allāhu bihi wa‑layubayyinanna la‑kum yawma l‑qiyāmati mā kuntum fīhi takhtalifūna | And be not like a woman who breaks into untwisted strands the
yarn which she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to
practise deception between yourselves, lest one party should be more
numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day of
Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that wherein ye
disagree.
Sura al-Naḥl 16:92 وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّـهُ بِهِۦ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ wa-lā takūnū ka-llatī naqaḍat ghazlahā min baʿdi quwwatin ankāthan tattakhidhūna aymānakum dakhalan baynakum an takūna ummatun hiya arba min ummatin innamā yablūkumu allāhu bihi wa-layubayyinanna la-kum yawma l-qiyāmati mā kuntum fīhi takhtalifūna And be not like a woman who breaks into untwisted strands the yarn which she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to practise deception between yourselves, lest one party should be more numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day of Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that wherein ye disagree. |
(94:3) | ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ | alladhī anqaḍa ẓahraka | The which did gall thy back?-
Sura al-Sharḥ 94:3 ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ alladhī anqaḍa ẓahraka The which did gall thy back?- |