Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(6:27) | وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا۟ يَٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ | wa‑law tara idh wuqifū ʿalā l‑nāri fa‑qālū yā‑laytanā nuraddu wa‑lā nukadhdhiba bi‑āyāti rabbinā wa‑nakūna mina l‑muʾminīna | If thou couldst but see when they are confronted with the
Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not
reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!"
Sura al-Anʿām 6:27 وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا۟ يَٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ wa-law tara idh wuqifū ʿalā l-nāri fa-qālū yā-laytanā nuraddu wa-lā nukadhdhiba bi-āyāti rabbinā wa-nakūna mina l-muʾminīna If thou couldst but see when they are confronted with the Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then would we not reject the signs of our Lord, but would be amongst those who believe!" |
(6:28) | بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ | bal badā lahum mā kānū yukhfūna min qablu wa‑law ruddū la‑ʿādū li‑mā nuhū ʿanhu wa‑innahum la‑kādhibūna | Yea, in their own (eyes) will become manifest what before they
concealed. But if they were returned, they would certainly relapse to the
things they were forbidden, for they are indeed liars.
Sura al-Anʿām 6:28 بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ bal badā lahum mā kānū yukhfūna min qablu wa-law ruddū la-ʿādū li-mā nuhū ʿanhu wa-innahum la-kādhibūna Yea, in their own (eyes) will become manifest what before they concealed. But if they were returned, they would certainly relapse to the things they were forbidden, for they are indeed liars. |
(7:53) | هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ | hal yanẓurūna illā taʾwīlahu yawma yaʾtī taʾwīluhu yaqūlu lladhīna nasūhu min qablu qad jāʾat rusulu rabbinā bil‑ḥaqqi fahal lanā min shufaʿāʾa fayashfaʿū lanā aw nuraddu fanaʿmala ghayra alladhī kunnā naʿmalu qad khasirū anfusahum wa‑ḍalla ʿanhum mā kānū yaftarūna | Do they just wait for the final fulfilment of the event? On
the day the event is finally fulfilled, those who disregarded it before
will say: "The messengers of our Lord did indeed bring true (tidings). Have
we no intercessors now to intercede on our behalf? Or could we be sent
back? then should we behave differently from our behaviour in the past." In
fact they will have lost their souls, and the things they invented will
leave them in the lurch.
Sura al-Aʿrāf 7:53 هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ hal yanẓurūna illā taʾwīlahu yawma yaʾtī taʾwīluhu yaqūlu lladhīna nasūhu min qablu qad jāʾat rusulu rabbinā bil-ḥaqqi fahal lanā min shufaʿāʾa fayashfaʿū lanā aw nuraddu fanaʿmala ghayra alladhī kunnā naʿmalu qad khasirū anfusahum wa-ḍalla ʿanhum mā kānū yaftarūna Do they just wait for the final fulfilment of the event? On the day the event is finally fulfilled, those who disregarded it before will say: "The messengers of our Lord did indeed bring true (tidings). Have we no intercessors now to intercede on our behalf? Or could we be sent back? then should we behave differently from our behaviour in the past." In fact they will have lost their souls, and the things they invented will leave them in the lurch. |