Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:rwd AND GLOSS:"intended"

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:26)

إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يَسْتَحْىِۦٓ  أَن  يَضْرِبَ  مَثَلًا  مَّا  بَعُوضَةً  فَمَا  فَوْقَهَا  فَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوا۟  فَيَعْلَمُونَ  أَنَّهُ  ٱلْحَقُّ  مِن  رَّبِّهِمْ  وَأَمَّا  ٱلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  فَيَقُولُونَ  مَاذَآ  أَرَادَ  ٱللَّـهُ  بِهَٰذَا  مَثَلًا  يُضِلُّ  بِهِۦ  كَثِيرًا  وَيَهْدِى  بِهِۦ  كَثِيرًا  وَمَا  يُضِلُّ  بِهِۦٓ  إِلَّا  ٱلْفَٰسِقِينَ inna allāha yastaḥyi an yaḍriba mathalan baʿūḍatan fa‑mā fawqahā fa‑ammā lladhīna āmanū fayaʿlamūna annahu l‑ḥaqqu min rabbihim wa‑ammā lladhīna kafarū fayaqūlūna mādhā arāda allāhu bi‑hādhā mathalan yuḍillu bihi kathīran wa‑yahdī bihi kathīran wa‑mā yuḍillu bihi illā l‑fāsiqīna
Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He causes many to stray, and many He leads into the right path; but He causes not to stray, except those who forsake (the path),-
(2:233)

وَٱلْوَٰلِدَٰتُ  يُرْضِعْنَ  أَوْلَٰدَهُنَّ  حَوْلَيْنِ  كَامِلَيْنِ  لِمَنْ  أَرَادَ  أَن  يُتِمَّ  ٱلرَّضَاعَةَ  وَعَلَى  ٱلْمَوْلُودِ  لَهُۥ  رِزْقُهُنَّ  وَكِسْوَتُهُنَّ  بِٱلْمَعْرُوفِ  لَا  تُكَلَّفُ  نَفْسٌ  إِلَّا  وُسْعَهَا  لَا  تُضَآرَّ  وَٰلِدَةٌۢ  بِوَلَدِهَا  وَلَا  مَوْلُودٌ  لَّهُۥ  بِوَلَدِهِۦ  وَعَلَى  ٱلْوَارِثِ  مِثْلُ  ذَٰلِكَ  فَإِنْ  أَرَادَا  فِصَالًا  عَن  تَرَاضٍ  مِّنْهُمَا  وَتَشَاوُرٍ  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْهِمَا  وَإِنْ  أَرَدتُّمْ  أَن  تَسْتَرْضِعُوٓا۟  أَوْلَٰدَكُمْ  فَلَا  جُنَاحَ  عَلَيْكُمْ  إِذَا  سَلَّمْتُم  مَّآ  ءَاتَيْتُم  بِٱلْمَعْرُوفِ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَٱعْلَمُوٓا۟  أَنَّ  ٱللَّـهَ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  بَصِيرٌ wal‑wālidātu yurḍiʿna awlādahunna ḥawlayni kāmilayni liman arāda an yutimma l‑raḍāʿata wa‑ʿalā l‑mawlūdi lahu rizquhunna wa‑kiswatuhunna bil‑maʿrūfi tukallafu nafsun illā wusʿahā tuḍārra wālidatun bi‑waladihā wa‑lā mawlūdun lahu bi‑waladihi wa‑ʿala l‑wārithi mithlu dhālika fa‑in arādā fiṣālan ʿan tarāḍin minhumā wa‑tashāwurin fa‑lā junāḥa ʿalayhimā wa‑in aradttum an tastarḍiʿū awlādakum fa‑lā junāḥa ʿalaykum idhā sallamtum ātaytum bil‑maʿrūfi wattaqū allāha wa‑iʿlamū annā allāha bi‑mā taʿmalūna baṣīrun
The mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. But he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. No mother shall be Treated unfairly on account of her child. Nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. If ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. But fear Allah and know that Allah sees well what ye do.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:27)

وَٱللَّـهُ  يُرِيدُ  أَن  يَتُوبَ  عَلَيْكُمْ  وَيُرِيدُ  ٱلَّذِينَ  يَتَّبِعُونَ  ٱلشَّهَوَٰتِ  أَن  تَمِيلُوا۟  مَيْلًا  عَظِيمًا wallāhu yurīdu an yatūba ʿalaykum wa‑yurīdu lladhīna yattabiʿūna l‑shahawāti an tamīlū maylan ʿaẓīman
Allah doth wish to Turn to you, but the wish of those who follow their lusts is that ye should turn away (from Him),- far, far away.
(4:60)

أَلَمْ  تَرَ  إِلَى  ٱلَّذِينَ  يَزْعُمُونَ  أَنَّهُمْ  ءَامَنُوا۟  بِمَآ  أُنزِلَ  إِلَيْكَ  وَمَآ  أُنزِلَ  مِن  قَبْلِكَ  يُرِيدُونَ  أَن  يَتَحَاكَمُوٓا۟  إِلَى  ٱلطَّٰغُوتِ  وَقَدْ  أُمِرُوٓا۟  أَن  يَكْفُرُوا۟  بِهِۦ  وَيُرِيدُ  ٱلشَّيْطَٰنُ  أَن  يُضِلَّهُمْ  ضَلَٰلًۢا  بَعِيدًا a‑lam tara ilā lladhīna yazʿumūna annahum āmanū bimā unzila ilayka wa‑mā unzila min qablika yurīdūna an yataḥākamū ilā l‑ṭāghūti wa‑qad umirū an yakfurū bihi wa‑yurīdu l‑shayṭānu an yuḍillahum ḍalālan baʿīdan
Hast thou not turned Thy vision to those who declare that they believe in the revelations that have come to thee and to those before thee? Their (real) wish is to resort together for judgment (in their disputes) to the Evil One, though they were ordered to reject him. But Satan's wish is to lead them astray far away (from the right).

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:17)

لَّقَدْ  كَفَرَ  ٱلَّذِينَ  قَالُوٓا۟  إِنَّ  ٱللَّـهَ  هُوَ  ٱلْمَسِيحُ  ٱبْنُ  مَرْيَمَ  قُلْ  فَمَن  يَمْلِكُ  مِنَ  ٱللَّـهِ  شَيْـًٔا  إِنْ  أَرَادَ  أَن  يُهْلِكَ  ٱلْمَسِيحَ  ٱبْنَ  مَرْيَمَ  وَأُمَّهُۥ  وَمَن  فِى  ٱلْأَرْضِ  جَمِيعًا  وَلِلَّەِ  مُلْكُ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  وَمَا  بَيْنَهُمَا  يَخْلُقُ  مَا  يَشَآءُ  وَٱللَّـهُ  عَلَىٰ  كُلِّ  شَىْءٍ  قَدِيرٌ llaqad kafara lladhīna qālū inna allāha huwa l‑masīḥu ibnu maryama qul fa‑man yamliku mina allāhi shayʾan in arāda an yuhlika l‑masīḥa ibna maryama wa‑ummahu wa‑man l‑arḍi jamīʿan wa‑lillahi mulku l‑samāwāti wa‑l‑arḍi wa‑mā baynahumā yakhluqu yashāʾu wallāhu ʿalā kulli shayʾin qadīrun
In blasphemy indeed are those that say that Allah is Christ the son of Mary. Say: "Who then hath the least power against Allah, if His will were to destroy Christ the son of Mary, his mother, and all every - one that is on the earth? For to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. He createth what He pleaseth. For Allah hath power over all things."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:7)

وَإِذْ  يَعِدُكُمُ  ٱللَّـهُ  إِحْدَى  ٱلطَّآئِفَتَيْنِ  أَنَّهَا  لَكُمْ  وَتَوَدُّونَ  أَنَّ  غَيْرَ  ذَاتِ  ٱلشَّوْكَةِ  تَكُونُ  لَكُمْ  وَيُرِيدُ  ٱللَّـهُ  أَن  يُحِقَّ  ٱلْحَقَّ  بِكَلِمَٰتِهِۦ  وَيَقْطَعَ  دَابِرَ  ٱلْكَٰفِرِينَ wa‑idh yaʿidukumu allāhu iḥda l‑ṭāʾifatayni annahā la‑kum wa‑tawaddūna annā ghayra dhāti l‑shawkati takūnu la‑kum wa‑yurīdu allāhu an yuḥiqqa l‑ḥaqqa bi‑kalimātihi wa‑yaqṭaʿa dābira l‑kāfirīna
Behold! Allah promised you one of the two (enemy) parties, that it should be yours: Ye wished that the one unarmed should be yours, but Allah willed to justify the Truth according to His words and to cut off the roots of the Unbelievers;-

Surah 12 Yūsuf (Joseph)
(12:25)

وَٱسْتَبَقَا  ٱلْبَابَ  وَقَدَّتْ  قَمِيصَهُۥ  مِن  دُبُرٍ  وَأَلْفَيَا  سَيِّدَهَا  لَدَا  ٱلْبَابِ  قَالَتْ  مَا  جَزَآءُ  مَنْ  أَرَادَ  بِأَهْلِكَ  سُوٓءًا  إِلَّآ  أَن  يُسْجَنَ  أَوْ  عَذَابٌ  أَلِيمٌ wa‑astabaqā l‑bāba wa‑qaddat qamīṣahu min duburin wa‑alfayā sayyidahā ladā l‑bābi qālat jazāʾu man arāda bi‑ahlika sūʾan illā an yusjana aw ʿadhābun alīmun
So they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door. She said: "What is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against thy wife, but prison or a grievous chastisement?"

Surah 13 al-Raʿd (The Thunder)
(13:11)

لَهُۥ  مُعَقِّبَٰتٌ  مِّنۢ  بَيْنِ  يَدَيْهِ  وَمِنْ  خَلْفِهِۦ  يَحْفَظُونَهُۥ  مِنْ  أَمْرِ  ٱللَّـهِ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  لَا  يُغَيِّرُ  مَا  بِقَوْمٍ  حَتَّىٰ  يُغَيِّرُوا۟  مَا  بِأَنفُسِهِمْ  وَإِذَآ  أَرَادَ  ٱللَّـهُ  بِقَوْمٍ  سُوٓءًا  فَلَا  مَرَدَّ  لَهُۥ  وَمَا  لَهُم  مِّن  دُونِهِۦ  مِن  وَالٍ lahu muʿaqqibātun min bayni yadayhi wa‑min khalfihi yaḥfaẓūnahu min amri allāhi inna allāha yughayyiru biqawmin ḥattā yughayyirū bi‑anfusihim wa‑idhā arāda allāhu biqawmin sūʾan fa‑lā maradda lahu wa‑mā lahum min dūnihi min wālin
For each (such person) there are (angels) in succession, before and behind him: They guard him by command of Allah. Allah does not change a people's lot unless they change what is in their hearts. But when (once) Allah willeth a people's punishment, there can be no turning it back, nor will they find, besides Him, any to protect.

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:19)

وَمَنْ  أَرَادَ  ٱلْأَخِرَةَ  وَسَعَىٰ  لَهَا  سَعْيَهَا  وَهُوَ  مُؤْمِنٌ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  كَانَ  سَعْيُهُم  مَّشْكُورًا wa‑man arāda l‑akhirata wa‑saʿa lahā saʿyahā wa‑huwa muʾminun fa‑ūlāʾika kāna saʿyuhum mashkūran
Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah).
(17:103)

فَأَرَادَ  أَن  يَسْتَفِزَّهُم  مِّنَ  ٱلْأَرْضِ  فَأَغْرَقْنَٰهُ  وَمَن  مَّعَهُۥ  جَمِيعًا faarāda an yastafizzahum mina l‑arḍi fa‑aghraqnāhu wa‑man maʿahu jamīʿan
So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:79)

أَمَّا  ٱلسَّفِينَةُ  فَكَانَتْ  لِمَسَٰكِينَ  يَعْمَلُونَ  فِى  ٱلْبَحْرِ  فَأَرَدتُّ  أَنْ  أَعِيبَهَا  وَكَانَ  وَرَآءَهُم  مَّلِكٌ  يَأْخُذُ  كُلَّ  سَفِينَةٍ  غَصْبًا ammā l‑safīnatu fa‑kānat li‑masākīna yaʿmalūna l‑baḥri fa‑aradttu an aʿībahā wa‑kāna warāʾahum malikun yaʾkhudhu kulla safīnatin ghaṣban
"As for the boat, it belonged to certain men in dire want: they plied on the water: I but wished to render it unserviceable, for there was after them a certain king who seized on every boat by force.
(18:81)

فَأَرَدْنَآ  أَن  يُبْدِلَهُمَا  رَبُّهُمَا  خَيْرًا  مِّنْهُ  زَكَوٰةً  وَأَقْرَبَ  رُحْمًا faaradnā an yubdilahumā rabbuhumā khayran minhu zakawtan wa‑aqraba ruḥman
"So we desired that their Lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection.
(18:82)

وَأَمَّا  ٱلْجِدَارُ  فَكَانَ  لِغُلَٰمَيْنِ  يَتِيمَيْنِ  فِى  ٱلْمَدِينَةِ  وَكَانَ  تَحْتَهُۥ  كَنزٌ  لَّهُمَا  وَكَانَ  أَبُوهُمَا  صَٰلِحًا  فَأَرَادَ  رَبُّكَ  أَن  يَبْلُغَآ  أَشُدَّهُمَا  وَيَسْتَخْرِجَا  كَنزَهُمَا  رَحْمَةً  مِّن  رَّبِّكَ  وَمَا  فَعَلْتُهُۥ  عَنْ  أَمْرِى  ذَٰلِكَ  تَأْوِيلُ  مَا  لَمْ  تَسْطِع  عَّلَيْهِ  صَبْرًا wa‑ammā l‑jidāru fa‑kāna lighulāmayni yatīmayni l‑madīnati wa‑kāna taḥtahu kanzun llahumā wa‑kāna abūhumā ṣāliḥan faarāda rabbuka an yablughā ashuddahumā wa‑yastakhrijā kanzahumā raḥmatan min rabbika wa‑mā faʿaltuhu ʿan amrī dhālika taʾwīlu lam tasṭiʿ ʿalayhi ṣabran
"As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience."

Surah 21 al-Anbiyāʾ (The Prophets)
(21:70)

وَأَرَادُوا۟  بِهِۦ  كَيْدًا  فَجَعَلْنَٰهُمُ  ٱلْأَخْسَرِينَ wa‑arādū bihi kaydan fa‑jaʿalnāhumu l‑akhsarīna
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!

Surah 25 al-Furqān (The Criterion)
(25:62)

وَهُوَ  ٱلَّذِى  جَعَلَ  ٱلَّيْلَ  وَٱلنَّهَارَ  خِلْفَةً  لِّمَنْ  أَرَادَ  أَن  يَذَّكَّرَ  أَوْ  أَرَادَ  شُكُورًا wa‑huwa alladhī jaʿala l‑layla wa‑l‑nahāra khilfatan li‑man arāda an yadhdhakkara aw arāda shukūran
And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude.

Surah 28 al-Qaṣaṣ (The Narrative)
(28:19)

فَلَمَّآ  أَنْ  أَرَادَ  أَن  يَبْطِشَ  بِٱلَّذِى  هُوَ  عَدُوٌّ  لَّهُمَا  قَالَ  يَٰمُوسَىٰٓ  أَتُرِيدُ  أَن  تَقْتُلَنِى  كَمَا  قَتَلْتَ  نَفْسًۢا  بِٱلْأَمْسِ  إِن  تُرِيدُ  إِلَّآ  أَن  تَكُونَ  جَبَّارًا  فِى  ٱلْأَرْضِ  وَمَا  تُرِيدُ  أَن  تَكُونَ  مِنَ  ٱلْمُصْلِحِينَ fa‑lammā an arāda an yabṭisha bi‑lladhī huwa ʿaduwwun llahumā qalā yā‑mūsā aturīdu an taqtulanī ka‑mā qatalta nafsan bil‑amsi in turīdu illā an takūna jabbāran l‑arḍi wa‑mā turīdu an takūna mina l‑muṣliḥīna
Then, when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both of them, that man said: "O Moses! Is it thy intention to slay me as thou slewest a man yesterday? Thy intention is none other than to become a powerful violent man in the land, and not to be one who sets things right!"

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:17)

قُلْ  مَن  ذَا  ٱلَّذِى  يَعْصِمُكُم  مِّنَ  ٱللَّـهِ  إِنْ  أَرَادَ  بِكُمْ  سُوٓءًا  أَوْ  أَرَادَ  بِكُمْ  رَحْمَةً  وَلَا  يَجِدُونَ  لَهُم  مِّن  دُونِ  ٱللَّـهِ  وَلِيًّا  وَلَا  نَصِيرًا qul man dhā alladhī yaʿṣimukum mina allāhi in arāda bikum sūʾan aw arāda bikum raḥmatan wa‑lā yajidūna lahum min dūni allāhi waliyyan wa‑lā naṣīran
Say: "Who is it that can screen you from Allah if it be His wish to give you punishment or to give you Mercy?" Nor will they find for themselves, besides Allah, any protector or helper.
(33:50)

يَٰٓأَيُّهَا  ٱلنَّبِىُّ  إِنَّآ  أَحْلَلْنَا  لَكَ  أَزْوَٰجَكَ  ٱلَّٰتِىٓ  ءَاتَيْتَ  أُجُورَهُنَّ  وَمَا  مَلَكَتْ  يَمِينُكَ  مِمَّآ  أَفَآءَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْكَ  وَبَنَاتِ  عَمِّكَ  وَبَنَاتِ  عَمَّٰتِكَ  وَبَنَاتِ  خَالِكَ  وَبَنَاتِ  خَٰلَٰتِكَ  ٱلَّٰتِى  هَاجَرْنَ  مَعَكَ  وَٱمْرَأَةً  مُّؤْمِنَةً  إِن  وَهَبَتْ  نَفْسَهَا  لِلنَّبِىِّ  إِنْ  أَرَادَ  ٱلنَّبِىُّ  أَن  يَسْتَنكِحَهَا  خَالِصَةً  لَّكَ  مِن  دُونِ  ٱلْمُؤْمِنِينَ  قَدْ  عَلِمْنَا  مَا  فَرَضْنَا  عَلَيْهِمْ  فِىٓ  أَزْوَٰجِهِمْ  وَمَا  مَلَكَتْ  أَيْمَٰنُهُمْ  لِكَيْلَا  يَكُونَ  عَلَيْكَ  حَرَجٌ  وَكَانَ  ٱللَّـهُ  غَفُورًا  رَّحِيمًا yā‑ayyuhā l‑nabiyyu innā aḥlalnā la‑ka azwājaka allātī ātayta ujūrahunna wa‑mā malakat yamīnuka mimmā afāʾa allāhu ʿalayka wa‑banāti ʿammika wa‑banāti ʿammātika wa‑banāti khālika wa‑banāti khālātika allātī hājarna maʿaka wa‑imraʾatan muʾminatan in wahabat nafsahā lil‑nabiyyi in arāda l‑nabiyyu an yastankiḥahā khāliṣatan laka min dūni l‑muʾminīna qad ʿalimnā faraḍnā ʿalayhim azwājihim wa‑mā malakat aymānuhum li‑kaylā yakūna ʿalayka ḥarajun wa‑kāna allāhu ghafūran raḥīman
O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); We know what We have appointed for them as to their wives and the captives whom their right hands possess;- in order that there should be no difficulty for thee. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Surah 36 Yā Sin (Ya Sin)
(36:82)

إِنَّمَآ  أَمْرُهُۥٓ  إِذَآ  أَرَادَ  شَيْـًٔا  أَن  يَقُولَ  لَهُۥ  كُن  فَيَكُونُ innamā amruhu idhā arāda shayʾan an yaqūla lahu kun fa‑yakūnu
Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!

Surah 37 al-Ṣaffāt (The Rangers)
(37:98)

فَأَرَادُوا۟  بِهِۦ  كَيْدًا  فَجَعَلْنَٰهُمُ  ٱلْأَسْفَلِينَ fa‑arādū bihi kaydan fa‑jaʿalnāhumu l‑asfalīna
(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!

Surah 38 Ṣād (Sad)
(38:6)

وَٱنطَلَقَ  ٱلْمَلَأُ  مِنْهُمْ  أَنِ  ٱمْشُوا۟  وَٱصْبِرُوا۟  عَلَىٰٓ  ءَالِهَتِكُمْ  إِنَّ  هَٰذَا  لَشَىْءٌ  يُرَادُ wa‑inṭalaqa l‑malaʾu minhum ani imshū wa‑iṣbirū ʿala ālihatikum inna hādhā la‑shayʾun yurādu
And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)!

Surah 39 al-Zumar (The Companies)
(39:4)

لَّوْ  أَرَادَ  ٱللَّـهُ  أَن  يَتَّخِذَ  وَلَدًا  لَّٱصْطَفَىٰ  مِمَّا  يَخْلُقُ  مَا  يَشَآءُ  سُبْحَٰنَهُۥ  هُوَ  ٱللَّـهُ  ٱلْوَٰحِدُ  ٱلْقَهَّارُ law arāda allāhu an yattakhidha waladan la‑iṣṭafā mimmā yakhluqu yashāʾu subḥānahu huwa allāhu l‑wāḥidu l‑qahhāru
Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.
(39:38)

وَلَئِن  سَأَلْتَهُم  مَّنْ  خَلَقَ  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضَ  لَيَقُولُنَّ  ٱللَّـهُ  قُلْ  أَفَرَءَيْتُم  مَّا  تَدْعُونَ  مِن  دُونِ  ٱللَّـهِ  إِنْ  أَرَادَنِىَ  ٱللَّـهُ  بِضُرٍّ  هَلْ  هُنَّ  كَٰشِفَٰتُ  ضُرِّهِۦٓ  أَوْ  أَرَادَنِى  بِرَحْمَةٍ  هَلْ  هُنَّ  مُمْسِكَٰتُ  رَحْمَتِهِۦ  قُلْ  حَسْبِىَ  ٱللَّـهُ  عَلَيْهِ  يَتَوَكَّلُ  ٱلْمُتَوَكِّلُونَ wa‑laʾin saʾaltahum man khalaqa l‑samāwāti wa‑l‑arḍa la‑yaqūlunna allāhu qul a‑fa‑raʾaytum tadʿūna min dūni allāhi in arādaniya allāhu bi‑ḍurrin hal hunna kāshifātu ḍurrihi aw arādanī bi‑raḥmaṭin hal hunna mumsikātu raḥmatihi qul ḥasbiya allāhu ʿalayhi yatawakkalu l‑mutawakkilūna
If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."

Surah 48 al-Fatḥ (The Victory)
(48:11)

سَيَقُولُ  لَكَ  ٱلْمُخَلَّفُونَ  مِنَ  ٱلْأَعْرَابِ  شَغَلَتْنَآ  أَمْوَٰلُنَا  وَأَهْلُونَا  فَٱسْتَغْفِرْ  لَنَا  يَقُولُونَ  بِأَلْسِنَتِهِم  مَّا  لَيْسَ  فِى  قُلُوبِهِمْ  قُلْ  فَمَن  يَمْلِكُ  لَكُم  مِّنَ  ٱللَّـهِ  شَيْـًٔا  إِنْ  أَرَادَ  بِكُمْ  ضَرًّا  أَوْ  أَرَادَ  بِكُمْ  نَفْعًۢا  بَلْ  كَانَ  ٱللَّـهُ  بِمَا  تَعْمَلُونَ  خَبِيرًۢا sa‑yaqūlu la‑ka l‑mukhallafūna mina l‑aʿrābi shaghalatnā amwālunā wa‑ahlūnā fastaghfir la‑nā yaqūlūna bi‑alsinatihim laysa qulūbihim qul fa‑man yamliku la‑kum mina allāhi shayʾan in arāda bikum ḍarran aw arāda bikum nafʿan bal kāna allāhu bi‑mā taʿmalūna khabīran
The desert Arabs who lagged behind will say to thee: "We were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families: do thou then ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Say: "Who then has any power at all (to intervene) on your behalf with Allah, if His Will is to give you some loss or to give you some profit? But Allah is well acquainted with all that ye do.

Surah 72 al-Jinn (The Jinn)
(72:10)

وَأَنَّا  لَا  نَدْرِىٓ  أَشَرٌّ  أُرِيدَ  بِمَن  فِى  ٱلْأَرْضِ  أَمْ  أَرَادَ  بِهِمْ  رَبُّهُمْ  رَشَدًا wa‑annā nadrī asharrun urīda biman l‑arḍi am arāda bihim rabbuhum rashadan
'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.

Surah 74 al-Muddaththir (The Clothed One)
(74:31)

وَمَا  جَعَلْنَآ  أَصْحَٰبَ  ٱلنَّارِ  إِلَّا  مَلَٰٓئِكَةً  وَمَا  جَعَلْنَا  عِدَّتَهُمْ  إِلَّا  فِتْنَةً  لِّلَّذِينَ  كَفَرُوا۟  لِيَسْتَيْقِنَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  وَيَزْدَادَ  ٱلَّذِينَ  ءَامَنُوٓا۟  إِيمَٰنًا  وَلَا  يَرْتَابَ  ٱلَّذِينَ  أُوتُوا۟  ٱلْكِتَٰبَ  وَٱلْمُؤْمِنُونَ  وَلِيَقُولَ  ٱلَّذِينَ  فِى  قُلُوبِهِم  مَّرَضٌ  وَٱلْكَٰفِرُونَ  مَاذَآ  أَرَادَ  ٱللَّـهُ  بِهَٰذَا  مَثَلًا  كَذَٰلِكَ  يُضِلُّ  ٱللَّـهُ  مَن  يَشَآءُ  وَيَهْدِى  مَن  يَشَآءُ  وَمَا  يَعْلَمُ  جُنُودَ  رَبِّكَ  إِلَّا  هُوَ  وَمَا  هِىَ  إِلَّا  ذِكْرَىٰ  لِلْبَشَرِ wa‑mā jaʿalnā aṣḥāba l‑nāri illā malāʾikatan wa‑mā jaʿalnā ʿiddatahum illā fitnatan li‑lladhīna kafarū li‑yastayqina lladhīna ūtū l‑kitāba wa‑yazdāda lladhīna āmanū īmānan wa‑lā yartāba lladhīna ūtū l‑kitāba wa‑l‑muʾminūna wa‑li‑yaqūla lladhīna qulūbihim maraḍun wa‑l‑kāfirūna mādhā arāda allāhu bi‑hādhā mathalan ka‑dhālika yuḍillu allāhu man yashāʾu wa‑yahdī man yashāʾu wa‑mā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wa‑mā hiya illā dhikra lil‑bashari
And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.