Create Bookmark
Ref | Arabic | Transliteration | Translation |
(2:228) | وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّـهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَٱللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ | wa‑l‑muṭallaqātu yatarabbaṣna bi‑anfusihinna thalāthata qurūʾin wa‑lā yaḥillu la‑hunna an yaktumna mā khalaqa allāhu fī arḥāmihinna in kunna yuʾminna billāhi wa‑l‑yawmi l‑akhiri wabuʿūlatuhunna aḥaqqu bi‑raddihinna fī dhālika in arādū iṣlāḥan wa‑lahunna mithlu alladhī ʿalayhinna bil‑maʿrūfi wa‑lil‑rijāli ʿalayhinna darajatun wallāhu ʿazīzun ḥakīmun | Divorced women shall wait concerning themselves for three
monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in
their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. And their husbands
have the better right to take them back in that period, if they wish for
reconciliation. And women shall have rights similar to the rights against
them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage)
over them. And Allah is Exalted in Power, Wise.
Sura al-Baqara 2:228 وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّـهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَٱللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ wa-l-muṭallaqātu yatarabbaṣna bi-anfusihinna thalāthata qurūʾin wa-lā yaḥillu la-hunna an yaktumna mā khalaqa allāhu fī arḥāmihinna in kunna yuʾminna billāhi wa-l-yawmi l-akhiri wabuʿūlatuhunna aḥaqqu bi-raddihinna fī dhālika in arādū iṣlāḥan wa-lahunna mithlu alladhī ʿalayhinna bil-maʿrūfi wa-lil-rijāli ʿalayhinna darajatun wallāhu ʿazīzun ḥakīmun Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. And their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. And Allah is Exalted in Power, Wise. |
(22:22) | كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ | kullamā arādū an yakhrujū minhā min ghammin uʿīdū fīhā wa‑dhūqū ʿadhāba l‑ḥarīqi | Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they
will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty
of Burning!"
Sura al-Ḥajj 22:22 كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ kullamā arādū an yakhrujū minhā min ghammin uʿīdū fīhā wa-dhūqū ʿadhāba l-ḥarīqi Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!" |
(32:20) | وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟ فَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَآ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ | wa‑ammā lladhīna fasaqū fa‑maʾwāhumu l‑nāru kullamā arādū an yakhrujū minhā uʿīdū fīhā wa‑qīla lahum dhūqū ʿadhāba l‑nāri alladhī kuntum bihi tukadhdhibūna | As to those who are rebellious and wicked, their abode will be
the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced
thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire,
the which ye were wont to reject as false."
Sura al-Sajdah 32:20 وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟ فَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَآ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ wa-ammā lladhīna fasaqū fa-maʾwāhumu l-nāru kullamā arādū an yakhrujū minhā uʿīdū fīhā wa-qīla lahum dhūqū ʿadhāba l-nāri alladhī kuntum bihi tukadhdhibūna As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false." |