Qur’an Gateway is not optimised for narrow screens
Floating Message Goes Here
ROOT:sAl AND GLOSS:"ask you"

Formulaic Analysis


Show Formulae of Length: 3    4    5
Formula Type:
 

Tags


Analysis Tools





Create Bookmark

You may save this range of verses as a bookmark, simply by giving it a name below.

Surah 2 al-Baqara (The Cow)
RefArabic    TransliterationTranslation
(2:186)

وَإِذَا  سَأَلَكَ  عِبَادِى  عَنِّى  فَإِنِّى  قَرِيبٌ  أُجِيبُ  دَعْوَةَ  ٱلدَّاعِ  إِذَا  دَعَانِ  فَلْيَسْتَجِيبُوا۟  لِى  وَلْيُؤْمِنُوا۟  بِى  لَعَلَّهُمْ  يَرْشُدُونَ wa‑idhā saʾalaka ʿibādī ʿannī fa‑innī qarībun ujību daʿwata l‑dāʿi idhā daʿāni fa‑l‑yastajībū wa‑l‑yuʾminū la‑ʿallahum yarshudūna
When My servants ask thee concerning Me, I am indeed close (to them): I listen to the prayer of every suppliant when he calleth on Me: Let them also, with a will, Listen to My call, and believe in Me: That they may walk in the right way.
(2:189)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْأَهِلَّةِ  قُلْ  هِىَ  مَوَٰقِيتُ  لِلنَّاسِ  وَٱلْحَجِّ  وَلَيْسَ  ٱلْبِرُّ  بِأَن  تَأْتُوا۟  ٱلْبُيُوتَ  مِن  ظُهُورِهَا  وَلَٰكِنَّ  ٱلْبِرَّ  مَنِ  ٱتَّقَىٰ  وَأْتُوا۟  ٱلْبُيُوتَ  مِنْ  أَبْوَٰبِهَا  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  لَعَلَّكُمْ  تُفْلِحُونَ yasʾalūnaka ʿani l‑ahillati qul hiya mawāqītu lil‑nāsi wa‑l‑ḥajji walaysa l‑birru bi‑an taʾtū l‑buyūta min ẓuhūrihā wa‑lākinna l‑birra mani ittaqā wa‑ʾtū l‑buyūta min abwābihā wa‑ittaqū allāha la‑ʿallakum tufliḥūna
They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in (the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper.
(2:215)

يَسْـَٔلُونَكَ  مَاذَا  يُنفِقُونَ  قُلْ  مَآ  أَنفَقْتُم  مِّنْ  خَيْرٍ  فَلِلْوَٰلِدَيْنِ  وَٱلْأَقْرَبِينَ  وَٱلْيَتَٰمَىٰ  وَٱلْمَسَٰكِينِ  وَٱبْنِ  ٱلسَّبِيلِ  وَمَا  تَفْعَلُوا۟  مِنْ  خَيْرٍ  فَإِنَّ  ٱللَّـهَ  بِهِۦ  عَلِيمٌ yasʾalūnaka mādhā yunfiqūna qul anfaqtum min khayrin fa‑lil‑wālidayni wa‑l‑aqrabīna wa‑l‑yatāmā wa‑l‑masākīni wa‑ibni l‑sabīli wa‑mā tafʿalū min khayrin fa‑inna allāha bihi ʿalīmun
They ask thee what they should spend (In charity). Say: Whatever ye spend that is good, is for parents and kindred and orphans and those in want and for wayfarers. And whatever ye do that is good, -Allah knoweth it well.
(2:217)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلشَّهْرِ  ٱلْحَرَامِ  قِتَالٍ  فِيهِ  قُلْ  قِتَالٌ  فِيهِ  كَبِيرٌ  وَصَدٌّ  عَن  سَبِيلِ  ٱللَّـهِ  وَكُفْرٌۢ  بِهِۦ  وَٱلْمَسْجِدِ  ٱلْحَرَامِ  وَإِخْرَاجُ  أَهْلِهِۦ  مِنْهُ  أَكْبَرُ  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَٱلْفِتْنَةُ  أَكْبَرُ  مِنَ  ٱلْقَتْلِ  وَلَا  يَزَالُونَ  يُقَٰتِلُونَكُمْ  حَتَّىٰ  يَرُدُّوكُمْ  عَن  دِينِكُمْ  إِنِ  ٱسْتَطَٰعُوا۟  وَمَن  يَرْتَدِدْ  مِنكُمْ  عَن  دِينِهِۦ  فَيَمُتْ  وَهُوَ  كَافِرٌ  فَأُو۟لَٰٓئِكَ  حَبِطَتْ  أَعْمَٰلُهُمْ  فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  وَأُو۟لَٰٓئِكَ  أَصْحَٰبُ  ٱلنَّارِ  هُمْ  فِيهَا  خَٰلِدُونَ yasʾalūnaka ʿani l‑shahri l‑ḥarāmi qitālin fīhi qul qitālun fīhi kabīrun waṣaddun ʿan sabīli allāhi wa‑kufrun bihi wa‑l‑masjidi l‑ḥarāmi waikhrāju ahlihi minhu akbaru ʿinda allāhi wa‑l‑fitnatu akbaru mina l‑qatli wa‑lā yazālūna yuqātilūnakum ḥattā yaruddūkum ʿan dīnikum ini istaṭāʿū wa‑man yartadid minkum ʿan dīnihi fa‑yamut wa‑huwa kāfirun fa‑ūlāʾika ḥabiṭat aʿmāluhum l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑ūlāʾika aṣḥābu l‑nāri hum fīhā khālidūna
They ask thee concerning fighting in the Prohibited Month. Say: "Fighting therein is a grave (offence); but graver is it in the sight of Allah to prevent access to the path of Allah, to deny Him, to prevent access to the Sacred Mosque, and drive out its members." Tumult and oppression are worse than slaughter. Nor will they cease fighting you until they turn you back from your faith if they can. And if any of you Turn back from their faith and die in unbelief, their works will bear no fruit in this life and in the Hereafter; they will be companions of the Fire and will abide therein.
(2:219)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْخَمْرِ  وَٱلْمَيْسِرِ  قُلْ  فِيهِمَآ  إِثْمٌ  كَبِيرٌ  وَمَنَٰفِعُ  لِلنَّاسِ  وَإِثْمُهُمَآ  أَكْبَرُ  مِن  نَّفْعِهِمَا  وَيَسْـَٔلُونَكَ  مَاذَا  يُنفِقُونَ  قُلِ  ٱلْعَفْوَ  كَذَٰلِكَ  يُبَيِّنُ  ٱللَّـهُ  لَكُمُ  ٱلْأَيَٰتِ  لَعَلَّكُمْ  تَتَفَكَّرُونَ yasʾalūnaka ʿani l‑khamri wa‑l‑maysiri qul fīhimā ithmun kabīrun wa‑manāfiʿu lil‑nāsi wa‑ithmuhumā akbaru min nnafʿihimā wa‑yasʾalūnaka mādhā yunfiqūna quli l‑ʿafwa ka‑dhālika yubayyinu allāhu lakumu l‑ayāti la‑ʿallakum tatafakkarūna
They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is great sin, and some profit, for men; but the sin is greater than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider-
(2:220)

فِى  ٱلدُّنْيَا  وَٱلْأَخِرَةِ  وَيَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْيَتَٰمَىٰ  قُلْ  إِصْلَاحٌ  لَّهُمْ  خَيْرٌ  وَإِن  تُخَالِطُوهُمْ  فَإِخْوَٰنُكُمْ  وَٱللَّـهُ  يَعْلَمُ  ٱلْمُفْسِدَ  مِنَ  ٱلْمُصْلِحِ  وَلَوْ  شَآءَ  ٱللَّـهُ  لَأَعْنَتَكُمْ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  عَزِيزٌ  حَكِيمٌ l‑dunyā wa‑l‑akhirati wa‑yasʾalūnaka ʿani l‑yatāmā qul iṣlāḥun lahum khayrun wa‑in tukhāliṭūhum fa‑ikhwānukum wallāhu yaʿlamu l‑mufsida mina l‑muṣliḥi wa‑law shāʾa allāhu la‑aʿnatakum inna allāha ʿazīzun ḥakīmun
(Their bearings) on this life and the Hereafter. They ask thee concerning orphans. Say: "The best thing to do is what is for their good; if ye mix their affairs with yours, they are your brethren; but Allah knows the man who means mischief from the man who means good. And if Allah had wished, He could have put you into difficulties: He is indeed Exalted in Power, Wise."
(2:222)

وَيَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْمَحِيضِ  قُلْ  هُوَ  أَذًى  فَٱعْتَزِلُوا۟  ٱلنِّسَآءَ  فِى  ٱلْمَحِيضِ  وَلَا  تَقْرَبُوهُنَّ  حَتَّىٰ  يَطْهُرْنَ  فَإِذَا  تَطَهَّرْنَ  فَأْتُوهُنَّ  مِنْ  حَيْثُ  أَمَرَكُمُ  ٱللَّـهُ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  يُحِبُّ  ٱلتَّوَّٰبِينَ  وَيُحِبُّ  ٱلْمُتَطَهِّرِينَ wa‑yasʾalūnaka ʿani l‑maḥīḍi qul huwa adhan faʿtazilū l‑nisāʾa l‑maḥīḍi wa‑lā taqrabūhunna ḥattā yaṭhurna fa‑idhā taṭahharna fatūhunna min ḥaythu amarakumu allāhu inna allāha yuḥibbu l‑tawwābīna wa‑yuḥibbu l‑mutaṭahhirīna
They ask thee concerning women's courses. Say: They are a hurt and a pollution: So keep away from women in their courses, and do not approach them until they are clean. But when they have purified themselves, ye may approach them in any manner, time, or place ordained for you by Allah. For Allah loves those who turn to Him constantly and He loves those who keep themselves pure and clean.

Surah 4 al-Nisāʾ (The Women)
(4:153)

يَسْـَٔلُكَ  أَهْلُ  ٱلْكِتَٰبِ  أَن  تُنَزِّلَ  عَلَيْهِمْ  كِتَٰبًا  مِّنَ  ٱلسَّمَآءِ  فَقَدْ  سَأَلُوا۟  مُوسَىٰٓ  أَكْبَرَ  مِن  ذَٰلِكَ  فَقَالُوٓا۟  أَرِنَا  ٱللَّـهَ  جَهْرَةً  فَأَخَذَتْهُمُ  ٱلصَّٰعِقَةُ  بِظُلْمِهِمْ  ثُمَّ  ٱتَّخَذُوا۟  ٱلْعِجْلَ  مِنۢ  بَعْدِ  مَا  جَآءَتْهُمُ  ٱلْبَيِّنَٰتُ  فَعَفَوْنَا  عَن  ذَٰلِكَ  وَءَاتَيْنَا  مُوسَىٰ  سُلْطَٰنًا  مُّبِينًا yasʾaluka ahlu l‑kitābi an tunazzila ʿalayhim kitāban mina l‑samāʾi fa‑qad sāʾalū mūsā akbara min dhālika fa‑qālū arinā allāha jahratan fa‑akhadhathumu l‑ṣāʿiqatu bi‑ẓulmihim thumma ittakhadhū l‑ʿijla min baʿdi jāʾathumu l‑bayyinātu fa‑ʿafawnā ʿan dhālika wa‑ātaynā mūsā sulṭānan mubīnan
The people of the Book ask thee to cause a book to descend to them from heaven: Indeed they asked Moses for an even greater (miracle), for they said: "Show us Allah in public," but they were dazed for their presumption, with thunder and lightning. Yet they worshipped the calf even after clear signs had come to them; even so we forgave them; and gave Moses manifest proofs of authority.

Surah 5 al-Māʾidah (The Table Spread)
(5:4)

يَسْـَٔلُونَكَ  مَاذَآ  أُحِلَّ  لَهُمْ  قُلْ  أُحِلَّ  لَكُمُ  ٱلطَّيِّبَٰتُ  وَمَا  عَلَّمْتُم  مِّنَ  ٱلْجَوَارِحِ  مُكَلِّبِينَ  تُعَلِّمُونَهُنَّ  مِمَّا  عَلَّمَكُمُ  ٱللَّـهُ  فَكُلُوا۟  مِمَّآ  أَمْسَكْنَ  عَلَيْكُمْ  وَٱذْكُرُوا۟  ٱسْمَ  ٱللَّـهِ  عَلَيْهِ  وَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  إِنَّ  ٱللَّـهَ  سَرِيعُ  ٱلْحِسَابِ yasʾalūnaka mādhā uḥilla lahum qul uḥilla lakumu l‑ṭayyibātu wa‑mā ʿallamtum mina l‑jawāriḥi mukallibīna tuʿallimūnahunna mimmā ʿallamakumu allāhu fa‑kulū mimmā amsakna ʿalaykum wa‑idhkurū isma allāhi ʿalayhi wa‑ittaqū allāha inna allāha sarīʿu l‑ḥisābi
They ask thee what is lawful to them (as food). Say: lawful unto you are (all) things good and pure: and what ye have taught your trained hunting animals (to catch) in the manner directed to you by Allah: eat what they catch for you, but pronounce the name of Allah over it: and fear Allah; for Allah is swift in taking account.

Surah 7 al-Aʿrāf (The Heights)
(7:187)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلسَّاعَةِ  أَيَّانَ  مُرْسَىٰهَا  قُلْ  إِنَّمَا  عِلْمُهَا  عِندَ  رَبِّى  لَا  يُجَلِّيهَا  لِوَقْتِهَآ  إِلَّا  هُوَ  ثَقُلَتْ  فِى  ٱلسَّمَٰوَٰتِ  وَٱلْأَرْضِ  لَا  تَأْتِيكُمْ  إِلَّا  بَغْتَةً  يَسْـَٔلُونَكَ  كَأَنَّكَ  حَفِىٌّ  عَنْهَا  قُلْ  إِنَّمَا  عِلْمُهَا  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَلَٰكِنَّ  أَكْثَرَ  ٱلنَّاسِ  لَا  يَعْلَمُونَ yasʾalūnaka ʿani l‑sāʿati ayyāna mursahā qul innamā ʿilmuhā ʿinda rabbī yujallīhā li‑waqtihā illā huwa thaqulat l‑samāwāti wa‑l‑arḍi taʾtīkum illā baghtatan yasʾalūnaka ka‑annaka ḥafiyyun ʿanhā qul innamā ʿilmuhā ʿinda allāhi wa‑lākinna akthara l‑nāsi yaʿlamūna
They ask thee about the (final) Hour - when will be its appointed time? Say: "The knowledge thereof is with my Lord (alone): None but He can reveal as to when it will occur. Heavy were its burden through the heavens and the earth. Only, all of a sudden will it come to you." They ask thee as if thou Wert eager in search thereof: Say: "The knowledge thereof is with Allah (alone), but most men know not."

Surah 8 al-Anfāl (The Spoils of War)
(8:1)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْأَنفَالِ  قُلِ  ٱلْأَنفَالُ  لِلَّـهِ  وَٱلرَّسُولِ  فَٱتَّقُوا۟  ٱللَّـهَ  وَأَصْلِحُوا۟  ذَاتَ  بَيْنِكُمْ  وَأَطِيعُوا۟  ٱللَّـهَ  وَرَسُولَهُۥٓ  إِن  كُنتُم  مُّؤْمِنِينَ yasʾalūnaka ʿani l‑anfāli quli l‑anfālu lillāhi wa‑l‑rasūli fa‑ittaqū allāha wa‑aṣliḥū dhāta baynikum wa‑aṭīʿū allāha wa‑rasūlahu in kuntum muʾminīna
They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of Allah and the Messenger: So fear Allah, and keep straight the relations between yourselves: Obey Allah and His Messenger, if ye do believe."

Surah 11 Hūd (Hud)
(11:47)

قَالَ  رَبِّ  إِنِّىٓ  أَعُوذُ  بِكَ  أَنْ  أَسْـَٔلَكَ  مَا  لَيْسَ  لِى  بِهِۦ  عِلْمٌ  وَإِلَّا  تَغْفِرْ  لِى  وَتَرْحَمْنِىٓ  أَكُن  مِّنَ  ٱلْخَٰسِرِينَ qalā rabbi innī aʿūdhu bika an asʾalaka laysa bihi ʿilmun wa‑illā taghfir wa‑tarḥamnī akun mina l‑khāsirīna
Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!"

Surah 17 al-Isrāʾ (The Children of Israel)
(17:85)

وَيَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلرُّوحِ  قُلِ  ٱلرُّوحُ  مِنْ  أَمْرِ  رَبِّى  وَمَآ  أُوتِيتُم  مِّنَ  ٱلْعِلْمِ  إِلَّا  قَلِيلًا wa‑yasʾalūnaka ʿani l‑rūḥi quli l‑rūḥu min amri rabbī wa‑mā ūtītum mina l‑ʿilmi illā qalīlan
They ask thee concerning the Spirit (of inspiration). Say: "The Spirit (cometh) by command of my Lord: of knowledge it is only a little that is communicated to you, (O men!)"

Surah 18 al-Kahf (The Cave)
(18:76)

قَالَ  إِن  سَأَلْتُكَ  عَن  شَىْءٍۭ  بَعْدَهَا  فَلَا  تُصَٰحِبْنِى  قَدْ  بَلَغْتَ  مِن  لَّدُنِّى  عُذْرًا qalā in saʾaltuka ʿan shayʾin baʿdahā fa‑lā tuṣāḥibnī qad balaghta min lladunnī ʿudhran
(Moses) said: "If ever I ask thee about anything after this, keep me not in thy company: then wouldst thou have received (full) excuse from my side."
(18:83)

وَيَسْـَٔلُونَكَ  عَن  ذِى  ٱلْقَرْنَيْنِ  قُلْ  سَأَتْلُوا۟  عَلَيْكُم  مِّنْهُ  ذِكْرًا wa‑yasʾalūnaka ʿan dhī l‑qarnayni qul saʾatlū ʿalaykum minhu dhikran
They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story."

Surah 20 Ṭā Hā (Ta-Ha)
(20:105)

وَيَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلْجِبَالِ  فَقُلْ  يَنسِفُهَا  رَبِّى  نَسْفًا wa‑yasʾalūnaka ʿani l‑jibāli fa‑qul yansifuhā rabbī nasfan
They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;
(20:132)

وَأْمُرْ  أَهْلَكَ  بِٱلصَّلَوٰةِ  وَٱصْطَبِرْ  عَلَيْهَا  لَا  نَسْـَٔلُكَ  رِزْقًا  نَّحْنُ  نَرْزُقُكَ  وَٱلْعَٰقِبَةُ  لِلتَّقْوَىٰ wa‑ʾmur ahlaka bil‑ṣalāti wa‑iṣṭabir ʿalayhā nasʾaluka rizqan nnaḥnu narzuquka wa‑l‑ʿāqibatu lil‑taqwā
Enjoin prayer on thy people, and be constant therein. We ask thee not to provide sustenance: We provide it for thee. But the (fruit of) the Hereafter is for righteousness.

Surah 33 al-Aḥzāb (The Allies)
(33:63)

يَسْـَٔلُكَ  ٱلنَّاسُ  عَنِ  ٱلسَّاعَةِ  قُلْ  إِنَّمَا  عِلْمُهَا  عِندَ  ٱللَّـهِ  وَمَا  يُدْرِيكَ  لَعَلَّ  ٱلسَّاعَةَ  تَكُونُ  قَرِيبًا yasʾaluka l‑nāsu ʿani l‑sāʿati qul innamā ʿilmuhā ʿinda allāhi wa‑mā yudrīka laʿalla l‑sāʿata takūnu qarīban
Men ask thee concerning the Hour: Say, "The knowledge thereof is with Allah (alone)": and what will make thee understand?- perchance the Hour is nigh!

Surah 47 Muḥammad (Muhammad)
(47:36)

إِنَّمَا  ٱلْحَيَوٰةُ  ٱلدُّنْيَا  لَعِبٌ  وَلَهْوٌ  وَإِن  تُؤْمِنُوا۟  وَتَتَّقُوا۟  يُؤْتِكُمْ  أُجُورَكُمْ  وَلَا  يَسْـَٔلْكُمْ  أَمْوَٰلَكُمْ innamā l‑ḥayātu l‑dunyā laʿibun wa‑lahwun wa‑in tūʾminū wa‑tattaqū yuʾtikum ujūrakum wa‑lā yasʾalkum amwālakum
The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions.
(47:37)

إِن  يَسْـَٔلْكُمُوهَا  فَيُحْفِكُمْ  تَبْخَلُوا۟  وَيُخْرِجْ  أَضْغَٰنَكُمْ in yasʾalkumūhā fa‑yuḥfikum tabkhalū wa‑yukhrij aḍghānakum
If He were to ask you for all of them, and press you, ye would covetously withhold, and He would bring out all your ill-feeling.

Surah 79 al-Nāziʿāt (Those Who Pull Out)
(79:42)

يَسْـَٔلُونَكَ  عَنِ  ٱلسَّاعَةِ  أَيَّانَ  مُرْسَىٰهَا yasʾalūnaka ʿani l‑sāʿati ayyāna mursahā
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?